A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
gaseificação
gaseiforme
gasificar
gasificação
gasoduto
gasogénio de acetileno
gasolina
gasolina azul
gasosa
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
215 results for
gasoduto
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Portuguese
Alle
drei
Mitgliedstaaten
machten
die
Beihilfe
davon
abhängig
,
dass
für
einen
Zeitraum
von
25
Jahren
, d. h.
für
die
wirtschaftliche
Lebensdauer
der
Pipeline
,
das
Prinzip
des
"Open
Access"
und
der
"Nichtdiskriminierung"
gilt
. [EU]
Os
três
Estados-Membros
fizeram
depender
os
auxílios
do
respeito
pelos
princípios
de
«livre
acesso»
e
da
«não
discriminação»
durante
25
anos
,
ou
seja
a
duração
de
vida
económica
do
gasoduto
.
Alle
Ethylenproduzenten
und
-abnehmer
werden
die
Pipeline
zu
gleichen
Bedingungen
in
Anspruch
nehmen
können
. [EU]
Todos
os
produtores
e
utilizadores
de
etileno
terão
acesso
ao
gasoduto
nas
mesmas
condições
.
Alle
interessierten
Produzenten
und
Verbraucher
können
die
Pipeline
zu
unterschiedslosen
,
nicht
diskriminierenden
Bedingungen
in
Anspruch
nehmen
. [EU]
Qualquer
produtor
ou
utilizador
interessado
pode
utilizar
o
gasoduto
sem
discriminação
.
Allerdings
sei
der
gegenwärtige
Propylentransport
von
Westen
nach
Osten
kein
hinreichender
Grund
,
um
in
das
Pipelineprojekt
zu
investieren
. [EU]
Observa
contudo
que
o
actual
débito
do
propileno
transportado
do
oeste
para
o
este
não
constitui
uma
razão
suficiente
para
investir
neste
projecto
de
construção
de
um
gasoduto
.
Am
2.
Dezember
2003
teilte
Deutschland
der
Kommission
seine
Absicht
mit
,
die
geplante
Förderung
eines
Pipelineprojekts
zwischen
Ludwigshafen
(
Baden-Württemberg
)
und
Münchsmünster
(
Bayern
)
förmlich
anzumelden
. [EU]
Em
2
de
Dezembro
de
2003
, a
Alemanha
comunicou
à
Comissão
a
sua
intenção
de
notificar
formalmente
o
auxílio
que
pretendia
conceder
a
um
projecto
de
construção
de
um
gasoduto
para
o
transporte
de
etileno
entre
Ludwigshafen
(Baden-Württemberg) e
Münchsmünster
(Baviera).
Angesichts
des
Strukturwandels
in
der
Chemieindustrie
ist
davon
auszugehen
,
dass
die
Pipeline
bis
dahin
effektiv
2,5
Mio
. t
transportieren
wird
. [EU]
Sob
o
efeito
da
evolução
estrutural
do
sector
químico
, o
gasoduto
deverá
então
transportar
2,5
milhões
de
toneladas
.
Auch
kann
der
Ethylentransport
über
eine
Pipeline
nicht
als
Anpassung
des
Verfahrens
zur
Ethylenherstellung
im
Sinne
des
Umweltschutzes
angesehen
werden
,
sondern
ist
als
gesonderte
Dienstleistung
zu
betrachten
. [EU]
O
transporte
de
etileno
através
do
gasoduto
também
não
pode
considerar-se
uma
adaptação
do
processo
de
produção
de
etileno
às
exigências
da
protecção
do
meio
ambiente
,
devendo
,
pelo
contrário
,
ser
entendido
como
um
serviço
distinto
.
Auch
wenn
die
Pipeline
für
die
Chemieindustrie
in
Bayern
von
strategischer
Bedeutung
wäre
,
könnte
sie
doch
zu
einer
unzulässigen
Wettbewerbsverzerrung
führen
. [EU]
O
gasoduto
pode
assumir
uma
importância
estratégica
para
a
indústria
química
da
Baviera
,
mas
pode
igualmente
gerar
uma
distorção
indevida
da
concorrência
.
Auf
der
anderen
Seite
ist
aber
davon
auszugehen
,
dass
sich
die
Pipeline
zumindest
nicht
negativ
auf
die
Umwelt
auswirken
wird
. [EU]
Por
outro
lado
,
há
que
partir
do
princípio
de
que
,
pelo
menos
, o
gasoduto
não
terá
repercussões
negativas
no
meio
ambiente
.
Auf
einer
beigefügten
Karte
werden
Küstenstandorte
in
ganz
Europa
aufgeführt
,
welche
die
Möglichkeit
haben
werden
,
die
Pipeline
dauerhaft
oder
vorübergehend
mit
Propylen
zu
versorgen
. [EU]
Os
Países
Baixos
forneceram
um
mapa
onde
são
assinalados
exemplos
de
sítios
costeiros
repartidos
por
toda
a
Europa
que
têm
possibilidade
de
fornecer
,
estrutural
ou
temporariamente
,
propileno
ao
gasoduto
.
Bau
einer
Gasfernleitung
zwischen
Dänemark
und
den
Niederlanden
und
zur
Anbindung
der
bestehenden
Förderanlagen
in
der
Nordsee
[EU]
Construção
de
um
gasoduto
de
ligação
da
Dinamarca
e
dos
Países
Baixos
e
das
instalações
de
produção
existentes
no
mar
do
Norte
Bau
und
Betrieb
der
Pipeline
wurden
nicht
öffentlich
ausgeschrieben
. [EU]
A
construção
e
exploração
do
gasoduto
não
foram
objecto
de
um
concurso
público
.
Bayern:
Pipeline
Münchsmünster-Gendorf
(
112
km
),
Gendorf-Burghausen
[EU]
Baviera:
gasoduto
Münchsmünster-Gendorf
(112
km
),
Gendorf-Burghausen
Bei
den
früheren
Entscheidungen
ging
es
u. a.
um
Projekte
zugunsten
der
Schienen-
und
Binnenschifffahrtsinfrastruktur
,
um
die
Verlagerung
weg
vom
Straßengüterverkehr
zu
fördern
,
und
nicht
um
den
Pipelinetransport
,
um
den
Schienen-
und
Binnenschiffsverkehr
zu
ersetzen
. [EU]
Estas
decisões
anteriores
visavam
,
por
exemplo
,
os
projectos
relativos
às
infra-estruturas
de
transporte
por
caminho-de-ferro
e
por
via
navegável
que
substituíam
o
transporte
por
veículos
pesados
e
não
o
transporte
por
gasoduto
que
substituía
o
transporte
por
caminho-de-ferro
e
por
via
navegável
.
Bei
Erlass
dieses
Beschlusses
war
der
Bau
der
Gasleitung
GALSI
noch
nicht
abgeschlossen
(
geplante
Inbetriebnahme:
2014
)
und
das
Hochseekabel
SAPEI
erst
teilweise
in
Betrieb
genommen
. [EU]
À
data
de
adopção
da
presente
decisão
, o
gasoduto
GALSI
não
tinha
sido
ainda
construído
(data
prevista
para
a
colocação
em
serviço:
2014
) e o
cabo
SAPEI
estava
operacional
apenas
parcialmente
.
Bei
Hinwegdenken
der
Pipeline
und
unter
der
hypothetischen
Annahme
eines
allgemeinen
Niedergangs
der
bayerischen
petrochemischen
Industrie
,
müssten
deshalb
Ethylenderivate
sowie
Zwischen-
und
Endprodukte
in
größeren
Mengen
nach
Bayern
transportiert
werden
. [EU]
Por
conseguinte
,
caso
o
gasoduto
não
existisse
,
numa
situação
hipotética
de
declínio
da
indústria
petroquímica
bávara
seria
necessário
transportar
para
a
Baviera
mais
derivados
de
etileno
,
produtos
intermédios
e
produtos
finais
.
Bisher
ist
über
den
Wiederaufbau
noch
nicht
entschieden
worden
;
Basell
weist
darauf
hin
,
dass
es
von
Bedeutung
ist
,
ob
die
Pipeline
von
Ludwigshafen
nach
Münchsmünster
errichtet
wird
. [EU]
Até
ao
momento
,
não
se
tomou
qualquer
decisão
quanto
à
sua
reconstrução
; a
Basell
assinalou
,
contudo
,
que
é
importante
determinar
se
o
gasoduto
entre
Ludwigshafen
e
Münchsmünster
será
construído
.
Da
die
Investition
in
die
Pipeline
eng
mit
derzeitigen
und
geplanten
Investitionen
in
die
Produktionskapazitäten
für
Ethylen
und
Propylen
sowie
für
Ethylenderivate
zusammenhängen
,
entsteht
durch
die
Beihilfe
nicht
nur
in
Bezug
auf
den
Transport
,
sondern
auch
hinsichtlich
der
Herstellung
von
Ethylen
und
Ethylenderivaten
ein
Vorteil
. [EU]
Dado
que
o
investimento
no
gasoduto
está
estreitamente
relacionado
com
investimentos
actuais
e
previstos
em
capacidades
de
produção
de
etileno
e
propileno
e
de
derivados
de
etileno
, o
auxílio
confere
uma
vantagem
no
que
diz
respeito
não
só
ao
transporte
,
mas
também
à
produção
de
etileno
e
dos
respectivos
derivados
.
Da
die
Pipeline
Teil
eines
europaweiten
Netzes
sei
,
würden
sich
keine
Wettbewerbsverzerrungen
in
Bezug
auf
die
chemische
Industrie
in
anderen
Regionen
der
Gemeinschaft
ergeben
. [EU]
Uma
vez
que
o
gasoduto
faz
parte
de
uma
rede
à
escala
europeia
,
não
haverá
distorção
da
concorrência
na
indústria
química
de
outras
regiões
da
Comunidade
.
Dadurch
erweitert
die
Pipeline
den
räumlich
relevanten
Markt
,
der
gegenwärtig
für
bayrische
Produzenten
auf
Bayern
begrenzt
ist
. [EU]
Deste
modo
, o
gasoduto
amplia
o
mercado
geográfico
relevante
que
,
para
os
produtores
bávaros
,
se
limita
de
momento
à
Baviera
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "gasoduto":
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners