A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
37 results for garantierter
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Portuguese
5000
Tonnen
für
das
Wirtschaftsjahr
2008/09
in
Form
garantierter
einzelstaatlicher
Mengen
auf
Dänemark
,
Irland
,
Griechenland
,
Italien
und
Luxemburg
. [EU]
5000
toneladas
a
repartir
em
quantidades
nacionais
garantidas
,
para
a
campanha
de
comercialização
de
2008/2009
,
entre
a
Dinamarca
, a
Irlanda
, a
Grécia
, a
Itália
e o
Luxemburgo
.
5000
Tonnen
für
jedes
Wirtschaftsjahr
von
2009/2010
bis
2011/2012
in
Form
garantierter
einzelstaatlicher
Mengen
auf
Dänemark
,
Irland
,
Griechenland
,
Italien
und
Luxemburg
. [EU]
5000
toneladas
a
repartir
em
quantidades
nacionais
garantidas
,
para
cada
uma
das
campanhas
de
comercialização
de
2009/2010
a
2011/2012
,
entre
a
Dinamarca
, a
Irlanda
, a
Grécia
, a
Itália
e o
Luxemburgo
.
Absatz
1:
Unterstützungen
für
Reeder
oder
Dritte
in
Form
staatlich
garantierter
Kredite
und
Bürgschaften
,
die
als
Beihilfen
für
den
Schiffbau
oder
den
Schiffsumbau
,
jedoch
nicht
für
die
Reparatur
von
Schiffen
,
verfügbar
sind
,
können
als
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
vereinbar
angesehen
werden
,
wenn
diese
Maßnahmen
mit
der
OECD-Vereinbarung
über
Exportkredite
für
Schiffe
bzw
.
Übereinkünften
zur
Änderung
oder
zur
Ersetzung
dieser
Vereinbarung
übereinstimmen
.. [EU]
1:
Os
auxílios
concedidos
aos
armadores
ou
a
terceiros
sob
a
forma
de
empréstimos
e
garantias
do
Estado
a
favor
da
construção
ou
transformação
naval
,
com
exclusão
da
reparação
,
podem
ser
considerados
compatíveis
com
o
mercado
comum
,
desde
que
respeitem
as
disposições
do
Acordo
da
OCDE
relativo
aos
créditos
à
exportação
de
navios
ou
de
quaisquer
acordos
que
o
alterem
ou
substituam
. [...].
Am
21
.
Juli
2011
haben
die
Staats-
und
Regierungschefs
des
Euro-Währungsgebiets
und
Unionsorgane
Maßnahmen
zur
Stabilisierung
der
öffentlichen
Finanzen
in
Griechenland
angekündigt
,
die
sich
auch
auf
eine
Verpflichtung
zur
Bereitstellung
eines
Collateral
Enhancements
zur
Untermauerung
der
Bonität
von
der
Hellenischen
Republik
begebener
oder
garantierter
Schuldtitel
bezogen
. [EU]
Em
21
de
julho
de
2011
os
chefes
de
Estado
ou
de
Governo
dos
países
da
área
do
euro
e
as
instituições
da
União
anunciaram
medidas
de
estabilização
das
finanças
públicas
gregas
,
nas
quais
se
incluía
o
seu
compromisso
de
reforçar
a
fiabilidade
creditícia
dos
ativos
de
garantia
, a
fim
de
melhorar
a
qualidade
dos
instrumentos
de
dívida
transacionáveis
emitidos
ou
garantidos
pela
República
Helénica
.
Andererseits
wurde
davon
ausgegangen
,
dass
die
Sekthersteller
für
große
Partien
homogenen
Grundwein
mit
garantierter
Qualität
relativ
gute
Preise
zahlen
würden
(0,36
bis
0,41
EUR
je
Liter
). [EU]
Por
outro
,
previa-se
que
os
produtores
de
vinhos
espumantes
pagariam
preços
relativamente
bons
(entre 0,36 e 0,41
EUR
por
litro
)
por
lotes
grandes
de
vinho
de
base
de
qualidade
uniforme
garantida
.
Annahme
bestimmter
staatlich
garantierter
Bankschuldverschreibungen
[EU]
Aceitação
de
determinadas
obrigações
bancárias
com
garantia
de
um
governo
Auch
wenn
für
12
%
des
gesamten
Marktes
ein
garantierter
Preis
gilt
,
genießt
der
auf
dem
Markt
verkaufte
Strom
aus
erneuerbaren
Quellen
generell
Vorrang
beim
Netzanschluss
und
bei
der
Einspeisung
;
zudem
erhält
ein
Teil
der
Energieerzeuger
auch
eine
Unterstützung
in
anderer
Form
als
in
Form
von
garantierten
Preisen
(z. B.
im
Rahmen
des
CE-
und/oder
des
CV-Mechanimus
). [EU]
Mesmo
que
apenas
12
%
do
mercado
total
sejam
abrangidos
pelo
preço
garantido
, a
eletricidade
produzida
a
partir
de
fontes
renováveis
vendida
no
mercado
beneficia
,
em
geral
,
de
conexão
e
alimentação
prioritárias
,
além
de
que
uma
parte
dos
produtores
de
energia
beneficia
também
de
apoio
para
além
do
preço
garantido
(p.ex.
mecanismos
CE
e/ou
CV
).
Darüber
hinaus
sollten
folgende
Transaktionen
mit
der
Regierung
Irans
,
der
iranischen
Zentralbank
oder
iranischen
Banken
,
einschließlich
Niederlassungen
und
Tochterunternehmen
,
und
Finanzunternehmen
,
die
von
in
Iran
ansässigen
Personen
und
Einrichtungen
kontrolliert
werden
,
verboten
werden:
der
Verkauf
,
der
Kauf
,
die
Vermittlung
und
die
Hilfe
bei
der
Begebung
staatlicher
oder
staatlich
garantierter
Anleihen
. [EU]
Além
disso
,
deverão
ser
proibidas
a
venda
, a
aquisição
, a
corretagem
e a
assistência
à
emissão
de
obrigações
públicas
ou
garantidas
pelo
Estado
ao
Governo
ou
ao
Banco
Central
do
Irão
ou
a
bancos
iranianos
,
incluindo
filiais
e
sucursais
,
bem
como
a
entidades
financeiras
controladas
por
pessoas
ou
entidades
sedeadas
no
Irão
.
Dass
das
Risikoprofil
staatlich
garantierter
BFP
deutlich
niedriger
sei
als
das
von
Unternehmensanleihen
,
begründet
ABI
damit
,
dass
der
interne
Zinsfuß
im
Falle
einer
Staatsanleihe
stets
niedriger
sei
als
im
Falle
einer
entsprechenden
Unternehmensanleihe
. [EU]
Os
certificados
de
aforro
,
que
têm
a
garantia
do
Estado
,
possuem
um
perfil
de
risco
significativamente
inferior
ao
das
obrigações
societárias
,
como
se
pode
comprovar
pelo
facto
da
taxa
de
rendimento
de
uma
obrigação
do
Tesouro
ser
sempre
inferior
à
de
uma
obrigação
emitida
por
uma
empresa
com
um
rating
próximo
.
den
Austausch
garantierter
einzelstaatlicher
Mengen
gemäß
Artikel
3
Absatz
5
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1673/2000
sowie
die
garantierten
einzelstaatlichen
Mengen
,
die
sich
bei
diesem
Austausch
ergeben
[EU]
As
transferências
de
quantidades
nacionais
garantidas
efectuadas
em
conformidade
com
o n.o 5
do
artigo
3.o
do
Regulamento
(CE) n.o
1673/2000
e
as
quantidades
nacionais
garantidas
resultantes
dessas
transferências
Der
EZB-Rat
hat
beschlossen
,
dass
der
Bonitätsschwellenwert
des
Eurosystems
bezüglich
von
der
Hellenischen
Republik
begebener
oder
in
vollem
Umfang
garantierter
marktfähiger
Schuldtitel
,
die
vom
Collateral
Enhancement
umfasst
sind
,
ausgesetzt
werden
sollte
- [EU]
O
Conselho
do
BCE
decidiu
suspender
os
limites
da
qualidade
de
crédito
do
Eurosistema
no
que
se
refere
aos
instrumentos
de
dívida
transacionáveis
emitidos
ou
integralmente
garantidos
pela
República
Helénica
cobertos
pelo
reforço
da
qualidade
creditícia
dos
ativos
de
garantia
,
Der
EZB-Rat
ist
der
Auffassung
,
dass
es
erforderlich
ist
,
die
Ausnahme
von
dem
Verbot
enger
Verbindungen
gemäß
Abschnitt
6.2.3.2.
in
Anhang
I
der
Leitlinie
EZB/2011/14
bezüglich
staatlich
garantierter
Bankschuldverschreibungen
zu
überprüfen
,
die
von
Geschäftspartnern
emittiert
und
als
Sicherheit
zur
Eigennutzung
verwendet
werden
. [EU]
O
Conselho
do
BCE
entende
ser
necessário
reconsiderar
a
exceção
referente
à
proibição
de
«relações
estreitas»
estabelecida
na
secção
6.2.3.2.
do
anexo
I
da
Orientação
BCE/2011/14
relativamente
às
obrigações
bancárias
com
garantia
do
governo
emitidos
pelas
contrapartes
para
utilização
própria
como
ativos
de
garantia
(colateral).
Die
Annahme
staatlich
garantierter
Spareinlagen
ist
dabei
die
wichtigste
Kapitalquelle
. [EU]
Os
produtos
de
poupança
dos
correios
com
garantia
do
Estado
constituem
a
principal
fonte
de
financiamento
desses
objectivos
.
die
Banken
zu
einer
nachhaltigen
Aufstockung
ihrer
Sicherheitspuffer
anhalten
und
die
Emission
staatlich
garantierter
Bankanleihen
,
für
die
im
Rahmen
der
EU-Beihilfevorschriften
ein
Volumen
von
35
Mrd
.
EUR
genehmigt
wurde
,
überwachen
[EU]
Incentivar
os
bancos
a
reforçarem
a
sua
margem
de
segurança
financeira
numa
base
sustentável
e
acompanhar
a
emissão
de
obrigações
bancárias
garantidas
pelo
Estado
,
autorizadas
até
um
montante
máximo
de
35
mil
milhões
de
EUR
,
em
conformidade
com
as
regras
da
Unão
relativas
aos
auxílios
estatais
die
Banken
zu
einer
nachhaltigen
Aufstockung
ihrer
Sicherheitspuffer
anhalten
und
die
Emission
staatlich
garantierter
Bankanleihen
,
für
die
im
Rahmen
der
EU-Beihilfevorschriften
ein
Volumen
von
35
Mrd
.
EUR
genehmigt
wurde
,
überwachen
[EU]
Incentivar
os
bancos
a
reforçarem
de
forma
sustentável
a
sua
margem
adicional
de
colateral
e
acompanhar
a
emissão
de
obrigações
bancárias
garantidas
pelo
Estado
,
autorizadas
até
um
montante
máximo
de
35
mil
milhões
de
EUR
,
em
conformidade
com
as
regras
da
União
relativas
aos
auxílios
estatais
die
Banken
zur
Aufstockung
ihrer
Sicherheitspuffer
ermutigen
und
die
Emission
staatlich
garantierter
Bankanleihen
,
für
die
im
Rahmen
der
EU-Beihilfevorschriften
ein
Volumen
von
35
Mrd
.
EUR
genehmigt
wurde
,
überwachen
[EU]
Incentivar
os
bancos
a
reforçar
a
sua
margem
de
segurança
financeira
e
acompanhar
a
emissão
de
obrigações
bancárias
garantidas
pelo
Estado
,
autorizadas
até
um
montante
máximo
de
35
milhões
de
EUR
,
em
conformidade
com
as
regras
da
UE
em
matéria
de
auxílios
estatais
Die
neue
Weinkellerei
(
veranschlagte
Investitionskosten
von
insgesamt
15
Mio
.
EUR
)
wird
zum
Teil
über
ein
vom
Land
zur
Verfügung
gestelltes
partiarisches
Darlehen
mit
garantierter
fester
Mindestverzinsung
(
siehe
Randnummern
40
bis
45
)
und
zum
Teil
durch
das
Darlehen
einer
Geschäftsbank
(
siehe
Randnummer
49
)
finanziert
. [EU]
A
nova
adega
(cujo
custo
total
de
investimento
foi
orçamentado
em
15
milhões
de
EUR
) é
parcialmente
financiada
através
de
um
empréstimo
participativo
concedido
pelo
Land
com
taxa
de
juro
mínima
garantida
(ver
considerandos
40
a
45
) e,
em
parte
,
pelo
empréstimo
contraído
junto
de
um
banco
comercial
(ver
considerando
49
).
Die
Refinanzierung
erfolgte
zum
Teil
über
die
Begebung
staatlich
garantierter
Anleihen
. [EU]
O
refinanciamento
foi
efectuado
em
parte
através
da
emissão
de
dívida
garantida
pelo
Estado
[101].
Dieser
Ertrag
muss
kein
fester
oder
garantierter
Betrag
sein
und
kann
als
untere
Schwelle
oder
Bandbreite
festgelegt
werden
. [EU]
O
retorno
pode
ser
especificado
sob
a
forma
de
um
valor
mínimo
ou
de
um
intervalo
e
não
terá
de
ser
fixo
ou
garantido
.
Die
Überwachungsbehörde
hält
es
daher
für
angemessen
,
dass
für
Garantieregelungen
,
die
über
den
1.
Januar
2011
hinaus
verlängert
werden
sollen
,
ein
Schwellenwert
für
das
Verhältnis
von
ausstehenden
garantierten
Verbindlichkeiten
zu
den
Gesamtverbindlichkeiten
einer
Bank
und
ferner
für
die
Gesamthöhe
garantierter
Verbindlichkeiten
eingeführt
wird
.
Wird
dieser
Schwellenwert
überschritten
,
so
ist
automatisch
eine
Rentabilitätsprüfung
erforderlich
. [EU]
Por
conseguinte
, o
Órgão
de
Fiscalização
considera
adequado
que
os
regimes
de
garantia
que
forem
prorrogados
para
além
de
1
de
Janeiro
de
2011
incluam
um
limiar
tanto
para
o
rácio
entre
o
total
das
dívidas
que
beneficiam
de
garantia
e o
total
do
passivo
do
banco
como
para
o
montante
absoluto
da
dívida
garantida
que
,
se
for
excedido
,
obriga
o
banco
a
submeter-se
a
uma
análise
de
viabilidade
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "garantierter":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners