A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
296 results for garantierten
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Portuguese
Alle
Sprachfassungen
des
Artikels
6
Absatz
2
sollten
angeglichen
werden
,
damit
eine
einheitliche
Terminologie
bei
der
Formulierung
des
Grundsatzes
verwendet
wird
,
wonach
bei
Überschreitung
der
garantierten
Höchstmenge
keine
Erhöhung
der
Haushaltsausgaben
möglich
ist
. [EU]
No
que
se
refere
ao
segundo
parágrafo
do
mesmo
artigo
,
há
que
harmonizar
todas
as
versões
linguísticas
, a
fim
de
se
utilizar
uma
terminologia
uniforme
na
formulação
do
princípio
segundo
o
qual
não
é
possível
aumentar
a
despesa
orçamental
no
caso
de
ser
excedida
a
quantidade
máxima
garantida
.
Als
polnische
Versicherungsgesellschaft
für
Exportkredite
hat
KUKE
ein
vielseitiges
Betätigungsfeld
,
das
sich
grundsätzlich
in
einen
kommerziellen
Geschäftsbereich
und
einen
im
Namen
des
Staates
geführten
und
vom
Staat
garantierten
Geschäftsbereich
unterteilen
lässt
. [EU]
As
operações
da
KUKE
enquanto
agência
polaca
de
crédito
à
exportação
são
diversificadas
[19],
podendo
ser
basicamente
divididas
em
actividades
comerciais
e
actividades
realizadas
em
nome
do
Tesouro
Público
, e
garantidas
por
este
.
Analog
konnten
die
Argumente
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
die
Schlussfolgerung
der
Kommission
nicht
widerlegen
,
dass
Konkurs-
und
Eigentumsvorschriften
ordnungsgemäße
marktwirtschaftliche
Bedingungen
für
die
drei
Gruppen
ausführender
Hersteller
garantierten
. [EU]
Do
mesmo
modo
,
nenhum
dos
argumentos
avançados
pela
indústria
comunitária
foi
de
molde
a
refutar
a
conclusão
da
Comissão
de
que
a
legislação
em
matéria
de
falência
e
de
propriedade
garantia
condições
adequadas
a
uma
economia
de
mercado
para
os
três
grupos
de
exportadores
.
Andererseits
müssen
der
Austausch
von
garantierten
einzelstaatlichen
Mengen
und
die
Einheitsmengen
je
Hektar
vom
Mitgliedstaat
rechtzeitig
unter
Zugrundelegung
der
unter
den
Vertrag
oder
die
Verpflichtung
fallenden
Flächen
festgesetzt
werden
. [EU]
Por
outro
lado
,
as
transferências
entre
quantidades
nacionais
garantidas
e
as
quantidades
unitárias
por
hectare
devem
ser
fixadas
por
cada
Estado-Membro
em
tempo
útil
,
com
base
nas
superfícies
sob
contrato
ou
compromisso
.
Anders
ausgedrückt
muss
die
Gewinnbeteiligung
im
Fischereiwesen
mindestens
dem
in
Anwendung
des
garantierten
Mindestlohns
berechneten
Arbeitsentgelt
entsprechen
. [EU]
Por
outras
palavras
,
as
percentagens
de
pesca
devem
ser
no
mínimo
equivalentes
à
remuneração
calculada
em
conformidade
com
o
salário
mínimo
de
crescimento
.
Annahme
von
staatlich
garantierten
Bankschuldverschreibungen
[EU]
Aceitação
de
obrigações
bancárias
com
garantia
de
um
governo
Artikel
34
des
Gesetzbuchs
für
die
Beschäftigung
auf
See
verweist
diesbezüglich
auf
eine
nationale
Tarifvereinbarung
bzw
.
erweiterte
Branchentarifvereinbarungen
zur
unabhängigen
Festlegung
der
effektiven
Arbeitszeit
und
des
Zeitraums
bzw
.
der
Zeiträume
,
die
für
die
Berechnung
des
garantierten
Mindestlohns
von
durch
Gewinnbeteiligung
entlohnten
Seeleuten
zur
Anwendung
kommen
("...
un
accord
national
professionnel
ou
des
accords
de
branche
étendus
[pour fixer],
indépendamment
de
la
durée
du
travail
effectif
,
la
ou
les
périodes
retenue
pour
le
calcul
du
salaire
minimum
de
croissance
des
marins
rémunérés
à
la
part"
.). [EU]
O
artigo
34
.o
do
Código
do
Trabalho
Marítimo
[29]
reenvia
, a
esse
respeito
,
para
«um
acordo
nacional
profissional
ou
acordos
sectoriais
alargados
(para
fixar
),
independentemente
da
duração
do
trabalho
efectivo
,
os
períodos
retidos
para
o
cálculo
do
salário
mínimo
de
crescimento
dos
pescadores
remunerados
à
percentagem»
.
Artikel
6
Absatz
1
jener
Verordnung
sollte
umformuliert
werden
,
damit
er
das
Verfahren
zur
Kürzung
der
Beihilfe
bei
Überschreitung
der
garantierten
Höchstmenge
korrekt
wiedergibt
. [EU]
No
artigo
6.o
do
referido
regulamento
,
importa
alterar
a
redacção
do
primeiro
parágrafo
, a
fim
de
descrever
correctamente
o
método
de
cálculo
da
redução
da
ajuda
,
no
caso
de
ser
excedida
a
quantidade
máxima
garantida
.
Auch
aus
der
Aufrechterhaltung
der
staatlich
garantierten
Kreditlinie
von
[150-500]
Mio
.
EUR
bis
zum
für
das
laufende
Geldmarktpapierprogramm
erwächst
der
BPN
und
dem
aus
dem
Zusammenschluss
hervorgehenden
Unternehmen
im
Hinblick
auf
den
Zugang
zu
Liquidität
ein
Vorteil
gegenüber
den
Wettbewerbern
. [EU]
Por
último
, a
manutenção
,
até
[...],
de
uma
linha
de
crédito
de
[150-500]
milhões
de
EUR
para
o
programa
em
curso
de
papel
comercial
com
garantia
do
Estado
proporciona
igualmente
ao
BPN
e à
entidade
combinada
uma
vantagem
relativamente
aos
seus
concorrentes
em
termos
de
acesso
à
liquidez
.
Auch
wenn
für
12
%
des
gesamten
Marktes
ein
garantierter
Preis
gilt
,
genießt
der
auf
dem
Markt
verkaufte
Strom
aus
erneuerbaren
Quellen
generell
Vorrang
beim
Netzanschluss
und
bei
der
Einspeisung
;
zudem
erhält
ein
Teil
der
Energieerzeuger
auch
eine
Unterstützung
in
anderer
Form
als
in
Form
von
garantierten
Preisen
(z. B.
im
Rahmen
des
CE-
und/oder
des
CV-Mechanimus
). [EU]
Mesmo
que
apenas
12
%
do
mercado
total
sejam
abrangidos
pelo
preço
garantido
, a
eletricidade
produzida
a
partir
de
fontes
renováveis
vendida
no
mercado
beneficia
,
em
geral
,
de
conexão
e
alimentação
prioritárias
,
além
de
que
uma
parte
dos
produtores
de
energia
beneficia
também
de
apoio
para
além
do
preço
garantido
(p.ex.
mecanismos
CE
e/ou
CV
).
Auf
der
Grundlage
der
mitgeteilten
Ertragsschätzungen
lässt
sich
feststellen
,
dass
die
Gesamterzeugung
der
fünf
betroffenen
Mitgliedstaaten
die
ihnen
insgesamt
zugeteilte
Menge
von
5000
t
nicht
erreichen
wird
,
und
die
garantierten
einzelstaatlichen
Mengen
sollten
wie
nachstehend
aufgeführt
festgesetzt
werden
. [EU]
Com
base
nas
estimativas
de
produção
decorrentes
dos
elementos
comunicados
, a
produção
total
dos
cinco
Estados-Membros
em
causa
não
atingirá
a
quantidade
de
5000
toneladas
que
lhes
é
globalmente
atribuída
,
pelo
que
devem
ser
estabelecidas
as
quantidades
nacionais
garantidas
abaixo
indicadas
.
Auf
der
Grundlage
der
mitgeteilten
Ertragsschätzungen
lässt
sich
feststellen
,
dass
die
Gesamterzeugung
der
fünf
betroffenen
Mitgliedstaaten
die
ihnen
insgesamt
zugeteilte
Menge
von
5000
Tonnen
nicht
erreichen
wird
,
und
die
garantierten
einzelstaatlichen
Mengen
sollten
wie
nachstehend
aufgeführt
festgesetzt
werden
. [EU]
Com
base
nas
estimativas
de
produção
decorrentes
dos
elementos
comunicados
, a
produção
total
dos
cinco
Estados-Membros
em
causa
não
atingirá
a
quantidade
de
5000
toneladas
que
lhes
é
globalmente
atribuída
,
pelo
que
devem
ser
estabelecidas
as
quantidades
nacionais
garantidas
abaixo
indicadas
.
Auf
der
Grundlage
dieser
Mitteilungen
wird
geschätzt
,
dass
die
Gesamterzeugung
der
fünf
betroffenen
Mitgliedstaaten
nicht
die
ihnen
insgesamt
zugeteilte
Menge
von
5000
t
erreichen
wird
.
Es
empfiehlt
sich
,
die
nachstehend
genannten
garantierten
einzelstaatlichen
Mengen
festzusetzen
. [EU]
Com
base
nas
estimativas
de
produção
decorrentes
das
referidas
comunicações
,
verifica-se
que
a
produção
global
dos
cinco
Estados-Membros
em
causa
não
atingirá
a
quantidade
5000
toneladas
que
lhes
é
globalmente
atribuída
,
pelo
que
importa
determinar
as
quantidades
nacionais
garantidas
adiante
indicadas
.
Auf
der
Grundlage
dieser
Mitteilungen
wird
geschätzt
,
dass
die
Gesamterzeugung
der
fünf
betroffenen
Mitgliedstaaten
nicht
die
ihnen
insgesamt
zugeteilte
Menge
von
5000
t
erreichen
wird
.
Es
empfiehlt
sich
,
die
nachstehend
genannten
garantierten
einzelstaatlichen
Mengen
festzusetzen
. [EU]
Com
base
nas
estimativas
de
produção
decorrentes
das
referidas
comunicações
,
verifica-se
que
a
produção
global
dos
cinco
Estados-Membros
em
causa
não
atingirá
a
quantidade
de
5000
toneladas
que
lhes
é
globalmente
atribuída
,
pelo
que
importa
determinar
as
quantidades
nacionais
garantidas
adiante
indicadas
.
Auf
der
Grundlage
dieser
Mitteilungen
wird
geschätzt
,
dass
die
Gesamterzeugung
der
fünf
betroffenen
Mitgliedstaaten
nicht
die
ihnen
insgesamt
zugeteilte
Menge
von
5000
t
erreichen
wird
,
so
dass
es
sich
empfiehlt
,
die
nachstehend
genannten
garantierten
einzelstaatlichen
Mengen
festzusetzen
. [EU]
Com
base
nas
estimativas
de
produção
decorrentes
dos
elementos
comunicados
, a
produção
total
dos
cinco
Estados-Membros
em
causa
não
atingirá
a
quantidade
de
5000
toneladas
que
lhes
é
globalmente
atribuída
,
pelo
que
devem
ser
estabelecidas
as
quantidades
nacionais
garantidas
abaixo
indicadas
.
Auf
der
Grundlage
dieser
Mitteilungen
wird
geschätzt
,
dass
die
Gesamterzeugung
der
fünf
betroffenen
Mitgliedstaaten
nicht
die
ihnen
insgesamt
zugeteilte
Menge
von
5000
Tonnen
erreichen
wird
,
so
dass
es
sich
empfiehlt
,
die
nachstehend
genannten
garantierten
einzelstaatlichen
Mengen
festzusetzen
. [EU]
Com
base
nas
estimativas
de
produção
decorrentes
dos
elementos
comunicados
, a
produção
total
dos
cinco
Estados-Membros
em
causa
não
atingirá
a
quantidade
de
5000
toneladas
que
lhes
é
globalmente
atribuída
,
pelo
que
devem
ser
estabelecidas
as
quantidades
nacionais
garantidas
abaixo
indicadas
.
Aufgrund
der
an
den
Finanzmärkten
vorherrschenden
außergewöhnlichen
Umstände
und
der
Störung
der
normalen
Bewertung
der
von
der
Hellenischen
Republik
begebenen
oder
garantierten
Schuldtitel
durch
den
Markt
verabschiedete
der
EZB-Rat
den
Beschluss
EZB/2010/3
vom
6.
Mai
2010
über
temporäre
Maßnahmen
hinsichtlich
der
Notenbankfähigkeit
der
von
der
griechischen
Regierung
begebenen
oder
garantierten
marktfähigen
Schuldtitel
. [EU]
Dadas
as
circunstâncias
excecionais
reinantes
nos
mercados
financeiros
e
as
perturbações
registadas
na
avaliação
dos
valores
mobiliários
emitidos
ou
garantidos
pela
República
Helénica
normalmente
efetuada
pelo
mercado
, o
Conselho
do
BCE
adotou
a
Decisão
BCE/2010/3
,
de
6
de
maio
de
2010
,
relativa
a
medidas
temporárias
respeitantes
à
elegibilidade
dos
instrumentos
de
dívida
transacionáveis
emitidos
ou
garantidos
pelo
governo
grego
[2].
Aufgrund
der
möglichen
Anpassungen
der
garantierten
einzelstaatlichen
Mengen
und
der
Einheitsmengen
je
Hektar
sind
die
gesamten
Fasermengen
,
für
die
die
Beihilfe
gewährt
werden
kann
,
erst
nach
Abschluss
der
Verarbeitungsvorgänge
bekannt
. [EU]
Devido
aos
eventuais
ajustamentos
das
quantidades
nacionais
garantidas
e
das
quantidades
unitárias
por
hectare
,
as
quantidades
totais
de
fibras
que
podem
ser
objecto
da
concessão
das
ajudas
só
serão
conhecidas
depois
de
terminadas
as
operações
de
transformação
.
Aufgrund
dieser
Risikobewertung
müssen
Risikoklassen
festgelegt
werden
,
die
Garantie
muss
einer
der
Risikoklassen
zugeordnet
werden
,
und
für
den
garantierten
bzw
.
rück
garantierten
Betrag
ist
die
entsprechende
Garantieprämie
in
Rechnung
zu
stellen
. [EU]
Com
base
nesta
análise
de
risco
,
devem
ser
definidas
classes
de
risco
[16],
sendo
a
garantia
classificada
numa
das
classes
e
cobrado
o
correspondente
prémio
de
garantia
sobre
o
montante
objecto
da
garantia
ou
da
contragarantia
.
Aufteilung
der
garantierten
Höchstmenge
auf
die
Mitgliedstaaten
gemäß
Artikel
89
[EU]
Repartição
pelos
Estados-Membros
da
quantidade
máxima
garantida
a
que
se
refere
o
artigo
89
.o
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "garantierten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners