A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
galga misturadora
galgar
galheta
galho
galinha
galo
galocha
galope
galvanizar
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
56 results for
galinha
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Portuguese
0,15
EUR
je
Brutei
des
KN-Codes
04070019
-
Standardhühner
[EU]
0,15
EUR
por
ovo
para
incubação
«
galinha
convencional»
do
código
NC
04070019
0,23
EUR
je
Brutei
des
KN-Codes
04070019
-
Freilandhühner
[EU]
0,23
EUR
por
ovo
para
incubação
«
galinha
criada
ao
ar
livre»
do
código
NC
04070019
1.
Bis
zur
Entwicklung
von
Molekulartests
wurde
die
Virusisolierung
durch
die
Beimpfung
embryonierter
Hühnereier
als
bei
weitem
aussagekräftigster
diagnostischer
Test
auf
Aviäre
Influenza
und
als
grundlegend
für
die
anschließende
Identifizierung
und
Charakterisierung
des
Infektionsvirus
erachtet
. [EU]
Até
à
descoberta
e
ao
desenvolvimento
de
testes
de
base
molecular
, o
isolamento
do
vírus
através
da
inoculação
de
ovos
de
galinha
embrionados
era
considerado
de
longe
o
teste
de
diagnóstico
da
GA
mais
sensível
e
essencial
para
a
identificação
e
caracterização
subsequentes
do
vírus
infectante
.
2,20
EUR
für
jede
getötete
Legehenne
, 1,20
EUR
für
jedes
getötete
Masthuhn
[EU]
2,20
euros
por
galinha
poedeira
abatida
e
de
1,20
euros
por
franga
de
carne
abatida
3,2
EUR
je
Zuchthenne
der
KN-Codes
01059200
und
01059300
[EU]
3,2
EUR
por
galinha
reprodutora
dos
códigos
NC
01059200
e
01059300
Als
frisches
Geflügelfleisch
gelten
alle
genusstauglichen
Teile
von
Hausgeflügel
,
Truthühnern
,
Perlhühnern
,
Gänsen
und
Enten
,
die
außer
einer
Kältebehandlung
zur
Haltbarmachung
keiner
Behandlung
unterzogen
worden
sind
.
Vakuumverpacktes
und
in
einer
kontrollierten
Atmosphäre
verpacktes
Fleisch
muss
ebenfalls
von
einer
Bescheinigung
nach
diesem
Muster
begleitet
sein
. (2) [EU]
Entende-se
por
carnes
frescas
de
aves
de
capoeira
quaisquer
partes
de
galinha
,
peru
,
pintada
,
pato
ou
ganso
,
criado
ou
mantido
em
cativeiro
,
própria
para
consumo
humano
e
que
não
tenha
sofrido
qualquer
tratamento
destinado
a
assegurar
a
sua
conservação
,
com
excepção
do
tratamento
pelo
frio:
a
carne
embalada
em
vácuo
ou
a
carne
embalada
numa
atmosfera
controlada
deve
também
ser
acompanhada
por
um
certificado
em
conformidade
com
o
presente
modelo
. (2)
Anwendung
des
Tests
zum
Zweck
des
Versands
von
frischem
Fleisch
von
Truthühnern
und
Hühnern
aus
dem
italienischen
Impfgebiet
[EU]
Utilização
do
teste
para
efeitos
da
expedição
de
carne
fresca
de
peru
e
galinha
da
área
de
vacinação
em
Itália
Anwendung
des
Tests
zum
Zweck
des
Versands
von
frischem
Fleisch
von
Truthühnern
und
Hühnern
aus
dem
italienischen
Impfgebiet
in
andere
Mitgliedstaaten
[EU]
Utilização
do
teste
para
efeitos
da
expedição
de
carne
fresca
de
peru
e
galinha
da
zona
de
vacinação
em
Itália
para
outros
Estados-Membros
Bevorzugte
Versuchstierart
für
Untersuchungen
zur
verzögerten
Neurotoxizität
ist
das
ausgewachsene
Huhn
. [EU]
Para
os
ensaios
de
neurotoxicidade
retardada
será
utilizada
,
de
preferência
, a
galinha
adulta
.
Butter
und
Hühnereier
. [EU]
Manteiga
e
ovos
de
galinha
.
Das
Haushuhn
(
Gallus
gallus
domesticus
)
besitzt
noch
viele
biologische
und
Verhaltensmerkmale
des
Bankivahuhns
,
von
dem
es
abstammt
. [EU]
A
galinha
doméstica
(Gallus
gallus
domesticus
)
conserva
grande
parte
das
características
biológicas
e
comportamentais
da
galinha
-brava
a
partir
da
qual
foi
domesticada
.
"Das
vorstehend
beschriebene
Fleisch
von
Truthühnern/Hühnern
erfüllt
die
Anforderungen
der
Entscheidung
2005/926/EG
der
Kommission
.Artikel
11
[EU]
«A
carne
de
peru/carne
de
galinha
acima
descrita
satisfaz
as
condições
previstas
na
Decisão
2005/926/CE
da
Comissão
.Artigo
11
.o
Der
Höchstbetrag
des
Ausgleichs
wird
pauschal
auf
3,2
EUR/legereife
Junghenne
festgesetzt
. [EU]
O
nível
máximo
de
compensação
é
fixado
forfetariamente
em
3,2
EUR/
galinha
«pronta
para
postura»
.
Die
Allantoishöhlen
von
mindestens
vier
embryonierten
Eiern
,
die
neun
bis
elf
Tage
vorbebrütet
wurden
,
werden
mit
0,1-0,2
ml
des
geklärten
flüssigen
Überstands
beimpft
. [EU]
O
líquido
sobrenadante
clarificado
deve
ser
inoculado
em
quantidades
de
0,1-0,2
ml
na
cavidade
alantóide
de
cada
um
dos
quatro
ovos
de
galinha
embrionados
,
pelo
menos
,
incubados
durante
9 a
11
dias
.
Die
Anlagen
sind
mit
Sitzstangen
ausgerüstet
,
deren
Länge
ausreicht
,
um
jedem
Huhn
mindestens
15
cm
zu
gewährleisten
[EU]
As
instalações
devem
estar
equipadas
com
poleiros
de
comprimento
suficiente
por
forma
a
que
cada
galinha
disponha
de
um
espaço
mínimo
de
15
cm
,
die
Auslauffläche
im
Freien
muss
der
Besatzdichte
der
gehaltenen
Hennen
sowie
der
Bodenart
entsprechen
,
wobei
die
Besatzdichte
jederzeit
höchstens
2500
Hennen
je
Hektar
Auslauffläche
bzw
.
eine
Henne
je
4
m2
beträgt
.
Erfolgt
jedoch
ein
Umtrieb
und
stehen
bei
gleichmäßigem
Zugang
zur
Gesamtfläche
während
der
Lebensdauer
des
Bestands
mindestens
10
m2
je
Henne
zur
Verfügung
,
so
müssen
in
jedem
benutzten
Gehege
jederzeit
mindestens
2,5
m2
je
Henne
verfügbar
sein
[EU]
a
superfície
do
terreno
deve
ser
adequada
à
densidade
das
galinha
s
e à
natureza
do
solo
,
não
devendo
a
densidade
animal
máxima
exceder
,
nunca
,
2500
galinha
s
por
hectare
de
terreno
disponível
para
as
galinha
s
ou
uma
galinha
por
4
m2
;
no
entanto
,
quando
se
dispuser
de
,
pelo
menos
,
10
m2
por
galinha
,
for
praticada
a
rotação
e
as
galinha
s
dispuserem
de
livre
acesso
a
toda
a
área
durante
toda
a
vida
do
bando
,
cada
recinto
utilizado
deve
assegurar
,
em
qualquer
momento
,
pelo
menos
, 2,5
m2
por
galinha
die
Besatzdichte
beträgt
jederzeit
höchstens
2500
Hennen
je
Hektar
Auslauffläche
bzw
.
eine
Henne
je
4
m2
. [EU]
O
encabeçamento
máximo
do
espaço
ao
ar
livre
não
deve
exceder
,
em
nenhum
momento
,
2500
galinha
s
por
hectare
de
terreno
disponível
para
as
galinha
s
ou
uma
galinha
por
4
m2
.
Die
Besatzdichte
beträgt
jederzeit
höchstens
2500
Hennen
je
Hektar
Auslauffläche
bzw
.
eine
Henne
je
4
m2
. [EU]
O
encabeçamento
máximo
do
espaço
exterior
não
deve
exceder
,
em
nenhum
momento
,
2500
galinha
s
por
hectare
de
terreno
disponível
para
as
galinha
s
ou
uma
galinha
por
4
m2
.
Die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1223/2002
,
mit
der
Teile
von
Hühnern
,
entbeint
,
gefroren
,
tiefgehend
und
in
allen
Teilen
gleichmäßig
gesalzen
,
mit
einem
Gehalt
an
Kochsalz
von
1,2
bis
1,9
GHT
in
KN-Unterposition
02071410
eingereiht
werden
,
wird
mit
dem
Inkrafttreten
dieser
Verordnung
ungültig
und
ist
daher
aufzuheben
. [EU]
É
conveniente
que
o
Regulamento
(CE) n.o
1223/2002
,
relativo
à
classificação
de
pedaços
desossados
de
galinha
,
congelados
e
impregnados
de
sal
,
com
um
teor
,
em
peso
,
de
sal
de
1,2 a 1,9 %
no
código
NC
02071410
,
cesse
a
sua
vigência
com
efeitos
a
partir
da
data
de
entrada
em
vigor
do
presente
regulamento
,
pelo
que
deve
ser
revogado
.
Eier
,
die
nicht
von
Hühnern
,
Puten
oder
Perlhühnern
stammen
,
sind
im
Betrieb
getrennt
zu
be-
und
verarbeiten
. [EU]
Os
ovos
que
não
sejam
de
galinha
,
de
perua
ou
de
pintada
devem
ser
manuseados
e
transformados
separadamente
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "galinha":
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners