A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
50 results for fundadas
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Portuguese
Bezüglich
der
Behauptungen
,
das
Abgabenaufkommen
und
seine
Verwendung
seit
dem
1.
Januar
2001
seien
nicht
ernsthaft
entkoppelt
worden
,
vertreten
die
französischen
Behörden
die
Auffassung
,
diese
Behauptungen
entbehrten
jeder
Grundlage
. [EU]
No
que
respeita
às
alegações
segundo
as
quais
não
haveria
uma
verdadeira
falta
de
relação
entre
o
produto
da
taxa
e a
sua
afectação
desde
1
de
Janeiro
de
2001
,
as
autoridades
francesas
são
do
parecer
de
que
não
devem
considerar-se
fundadas
.
Da
die
Umstrukturierung
der
Sernam
sich
auf
die
Kombination
der
neuen
Palette
der
Expressdienste
mit
dem
neuen
Konzept
für
den
Bahntransport
(
TBE
)
stützt
,
bei
der
begründeterweise
mit
einer
positiven
wirtschaftlichen
Entwicklung
gerechnet
werden
kann
,
dürfte
Sernam
seinen
Platz
in
einem
neuen
,
noch
ausbaufähigen
Marktsegment
finden
. [EU]
A
restruturação
da
Sernam
centra-se
na
combinação
da
sua
nova
gama
expresso
com
o
novo
conceito
de
transporte
ferroviário
TBE
,
cujas
perspectivas
parecem
bem
fundadas
e
credíveis
,
pelo
que
a
empresa
deverá
poder
reposicionar-se
num
segmento
de
mercado
ainda
por
expandir
.
Dem
Vorbringen
der
italienischen
Behörden
,
dass
berechtigte
Erwartungen
geweckt
wurden
,
kann
somit
nicht
gefolgt
werden
,
denn
die
Kommission
hat
weder
gegenüber
den
italienischen
Behörden
noch
gegenüber
anderen
Beteiligten
einschlägige
Zusicherungen
gemacht
,
so
dass
keinerlei
berechtigte
Erwartungen
im
Hinblick
auf
die
Nichteinhaltung
der
betreffenden
Voraussetzung
gehegt
werden
konnten
.
Nach
ständiger
Rechtsprechung
kann
sich
jeder
Wirtschaftsteilnehmer
,
bei
dem
ein
Gemeinschaftsorgan
begründete
Erwartungen
geweckt
hat
,
auf
den
Grundsatz
des
Vertrauensschutzes
berufen
(...). [EU]
O
argumento
das
expectativas
legítimas
invocado
pelas
autoridades
italianas
não
pode
ser
aceite
,
uma
vez
que
a
Comissão
não
deu
quaisquer
garantias
precisas
às
autoridades
italianas
ou
a
qualquer
outra
parte
interessada
, e
não
pode
portanto
proteger
qualquer
expectativa
legítima
que
essa
condição
não
aplicasse
.
«Resulta
de
jurisprudência
constante
que
a
possibilidade
de
invocar
o
princípio
da
protecção
da
confiança
legítima
é
reconhecida
a
qualquer
operador
económico
em
cuja
esfera
jurídica
uma
instituição
tenha
feito
surgir
expectativas
fundadas
[...].
der
Begriff
der
Religion
umfasst
insbesondere
theistische
,
nichttheistische
und
atheistische
Glaubensüberzeugungen
,
die
Teilnahme
bzw
.
Nichtteilnahme
an
religiösen
Riten
im
privaten
oder
öffentlichen
Bereich
,
allein
oder
in
Gemeinschaft
mit
anderen
,
sonstige
religiöse
Betätigungen
oder
Meinungsäußerungen
und
Verhaltensweisen
Einzelner
oder
einer
Gemeinschaft
,
die
sich
auf
eine
religiöse
Überzeugung
stützen
oder
nach
dieser
vorgeschrieben
sind
[EU]
A
noção
de
religião
abrange
,
designadamente
, o
facto
de
se
ter
convicções
teístas
,
não
teístas
e
ateias
, a
participação
ou
a
abstenção
de
participação
em
cerimónias
de
culto
privadas
ou
públicas
,
quer
a
título
individual
,
quer
em
conjunto
com
outras
pessoas
,
outros
actos
religiosos
ou
expressões
de
convicções
,
ou
formas
de
comportamento
pessoal
ou
comunitário
fundadas
em
credos
religiosos
ou
por
estes
impostas
Der
Gerichtshof
hat
wiederholt
entschieden
,
dass
sich
auf
den
Grundsatz
des
Vertrauensschutzes
jeder
berufen
kann
,
bei
dem
ein
Gemeinschaftsorgan
begründete
Erwartungen
geweckt
hat
. [EU]
O
Tribunal
de
Justiça
sustentou
que
uma
entidade
pode
confiar
no
princípio
da
proteção
da
confiança
legítima
sempre
que
em
relação
a
essa
entidade
uma
instituição
comunitária
tenha
feito
nascer
esperanças
fundadas
[49].
Der
Gerichtshof
stellte
in
der
Rechtssache
265/85
,
Van
den
Bergh
en
Jurgens
BV
gegen
Kommission
,
Folgendes
fest:
"[...]
Die
Berufung
auf
den
Grundsatz
des
Vertrauensschutzes
gegenüber
einer
Regelung
ist
nur
möglich
,
wenn
die
öffentliche
Gewalt
selbst
zuvor
eine
Lage
geschaffen
hat
,
die
ein
berechtigtes
Vertrauen
hervorrufen
konnte
. [EU]
No
processo
265/85
,
Van
den
Bergh
en
Jurgens
BV/Comissão
[12], o
Tribunal
de
Justiça
determinou
que
«[...] o
princípio
da
protecção
da
confiança
legítima
é
reconhecido
a
qualquer
operador
económico
em
cuja
esfera
jurídica
uma
instituição
tenha
feito
surgir
expectativas
fundadas
»
.
Der
Zollschuldner
kann
sich
nicht
darauf
berufen
,
gutgläubig
gehandelt
zu
haben
,
wenn
die
Kommission
im
Amtsblatt
der
Europäischen
Union
eine
Mitteilung
veröffentlicht
hat
,
nach
der
begründete
Zweifel
an
der
ordnungsgemäßen
Anwendung
der
Präferenzregelung
durch
das
begünstigte
Land
oder
Gebiet
bestehen
. [EU]
O
devedor
não
pode
,
todavia
,
invocar
a
boa-fé
caso
a
Comissão
tenha
publicado
no
Jornal
Oficial
da
União
Europeia
um
aviso
que
refira
dúvidas
fundadas
sobre
a
correcta
aplicação
do
regime
preferencial
pelo
país
ou
território
beneficiário
.
Die
Beendigung
eines
TIR-Versands
kann
unter
Vorbehalt
oder
ohne
Vorbehalt
bescheinigt
werden
;
wird
die
Beendigung
unter
Vorbehalt
bescheinigt
,
so
muss
der
Vorbehalt
sich
auf
Tatsachen
beziehen
,
die
den
TIR-Versand
selbst
betreffen
. [EU]
Podem
fazê-lo
com
ou
sem
reservas
;
quando
forem
emitidas
reservas
,
devem
ser
fundadas
em
factos
relacionados
com
a
própria
operação
TIR
.
Die
einzelnen
Mitgliedstaaten
erlegen
den
Inhabern
einer
Genehmigung
für
das
Inverkehrbringen
keine
zusätzlichen
Verpflichtungen
über
die
Meldung
vermuteter
Nebenwirkungen
auf
,
sofern
dies
nicht
aufgrund
von
Pharmakovigilanz-Tätigkeiten
gerechtfertigt
ist
. [EU]
A
menos
que
se
justifique
por
razões
fundadas
em
actividades
de
farmacovigilância
,
os
Estados-Membros
não
impõem
aos
titulares
de
autorizações
de
introdução
no
mercado
obrigações
adicionais
de
notificação
de
suspeitas
de
reacções
adversas
.
Die
Frage
,
ob
hinreichende
Gründe
vorliegen
oder
nicht
,
sollte
ausschließlich
von
der
kontaktierenden
Behörde
geprüft
werden
. [EU]
Cabe
exclusivamente
à
autoridade
de
contacto
avaliar
se
existem
ou
não
razões
fundadas
.
Die
Kommission
stellt
fest
,
dass
sich
ihr
Verdacht
in
der
Frage
,
ob
der
Vertrag
von
Karkkila
und
Komponenta
nach
Marktbedingungen
abgeschlossen
wurde
,
bestätigt
hat
und
Componenta
eine
Beihilfe
in
Höhe
von
2383276
,50
EUR
erhielt
. [EU]
A
Comissão
considera
que
as
suas
dúvidas
relativas
ao
respeito
das
condições
de
mercado
na
transacção
entre
Karkkila
e a
Componenta
são
fundadas
e
que
a
Componenta
recebeu
um
auxílio
de
2383276
,50
euros
.
Die
TMK-Gruppe
machte
ferner
geltend
,
dass
die
Einbeziehung
dieser
ausgeführten
Mengen
rechtswidrig
und
ungerechtfertigt
gewesen
sei
,
da
die
Kommissionsdienststellen
nicht
belegen
konnten
,
dass
die
Rohre
nicht
"roh"
gewesen
seien
;
die
Schlussfolgerung
,
dass
diese
Rohrluppen
Halbzeug
(
oder
zum
Teil
bearbeitet
)
gewesen
seien
,
sei
somit
unbegründet
. [EU]
O
grupo
TMK
indicou
ainda
que
a
inclusão
dessas
quantidades
de
exportação
era
ilegal
e
injustificada
,
uma
vez
que
os
serviços
da
Comissão
não
conseguiram
demonstrar
que
os
tubos
não
eram
«em
bruto»
e
as
conclusões
segundo
as
quais
esses
«esboços»
eram
produtos
«semiacabados»
(ou
parcialmente
trabalhados
)
não
eram
fundadas
.
Eine
nachträgliche
Prüfung
der
Lieferantenerklärung
bzw
.
der
Langzeit-Lieferantenerklärung
kann
stichprobenweise
oder
immer
dann
erfolgen
,
wenn
die
Zollbehörden
des
Landes
,
in
dem
die
Erklärung
bei
der
Ausstellung
einer
Warenverkehrsbescheinigung
EUR
.1
oder
bei
der
Ausfertigung
einer
Erklärung
auf
der
Rechnung
berücksichtigt
worden
ist
,
begründete
Zweifel
an
der
Echtheit
des
Papiers
oder
der
Richtigkeit
der
Angaben
in
dem
Papier
haben
. [EU]
Os
controlos
a
posteriori
das
declarações
do
fornecedor
ou
das
declarações
do
fornecedor
de
longo
prazo
podem
ser
efectuados
por
amostragem
ou
sempre
que
as
autoridades
aduaneiras
do
país
em
que
essas
declarações
foram
tidas
em
conta
para
a
emissão
de
um
certificado
de
circulação
EUR
.1,
ou
para
efectuar
uma
declaração
na
factura
,
tenham
dúvidas
fundadas
quanto
à
autenticidade
do
documento
ou
à
exactidão
das
declarações
prestadas
nesse
documento
.
Eine
nachträgliche
Prüfung
der
Lieferantenerklärung
bzw
.
der
Langzeit-Lieferantenerklärung
kann
stichprobenweise
oder
immer
dann
erfolgen
,
wenn
die
Zollbehörden
des
Landes
,
in
dem
die
Erklärung
bei
der
Ausstellung
einer
Warenverkehrsbescheinigung
EUR
.1
oder
EUR-MED
oder
bei
der
Ausfertigung
einer
Erklärung
auf
der
Rechnung
oder
einer
Erklärung
auf
der
Rechnung
EUR-MED
berücksichtigt
worden
ist
,
begründete
Zweifel
an
der
Echtheit
des
Papiers
oder
der
Richtigkeit
der
Angaben
in
dem
Papier
haben
. [EU]
Os
controlos
a
posteriori
das
declarações
do
fornecedor
ou
das
declarações
do
fornecedor
de
longo
prazo
podem
ser
efectuados
por
amostragem
ou
sempre
que
as
autoridades
aduaneiras
do
país
em
que
essas
declarações
foram
tidas
em
conta
para
a
emissão
de
um
certificado
de
circulação
EUR
.1
ou
EUR-MED
,
ou
para
efectuar
uma
declaração
na
factura
ou
declaração
na
factura
EUR-MED
,
tenham
dúvidas
fundadas
quanto
à
autenticidade
do
documento
ou
à
exactidão
das
declarações
prestadas
nesse
documento
.
Eine
nachträgliche
Prüfung
der
Ursprungsnachweise
erfolgt
stichprobenweise
oder
immer
dann
,
wenn
die
Zollbehörden
des
Einfuhrlandes
begründete
Zweifel
an
der
Echtheit
der
Papiere
,
der
Ursprungseigenschaft
der
betreffenden
Erzeugnisse
oder
der
Erfüllung
der
übrigen
Voraussetzungen
dieses
Anhangs
haben
. [EU]
Os
controlos
a
posteriori
da
prova
de
origem
efectuar-se-ão
por
amostragem
ou
sempre
que
as
autoridades
aduaneiras
do
país
de
importação
tenham
dúvidas
fundadas
quanto
à
autenticidade
do
documento
, à
qualidade
de
originário
dos
produtos
em
causa
ou
quanto
ao
cumprimento
dos
outros
requisitos
do
presente
anexo
.
Eine
nachträgliche
Prüfung
der
Ursprungsnachweise
erfolgt
stichprobenweise
oder
immer
dann
,
wenn
die
Zollbehörden
des
Einfuhrlandes
begründete
Zweifel
an
der
Echtheit
der
Papiere
,
der
Ursprungseigenschaft
der
betreffenden
Erzeugnisse
oder
der
Erfüllung
der
übrigen
Voraussetzungen
dieses
Protokolls
haben
. [EU]
Os
controlos
a
posteriori
da
prova
de
origem
efectuar-se-ão
por
amostragem
ou
sempre
que
as
autoridades
aduaneiras
do
país
de
importação
tenham
dúvidas
fundadas
quanto
à
autenticidade
do
documento
, à
qualidade
de
originário
dos
produtos
em
causa
ou
quanto
ao
cumprimento
dos
outros
requisitos
do
presente
protocolo
.
Eine
nachträgliche
Prüfung
der
Ursprungsnachweise
erfolgt
stichprobenweise
oder
immer
dann
,
wenn
die
Zollbehörden
des
Einfuhrlands
begründete
Zweifel
an
der
Echtheit
der
Papiere
,
der
Ursprungseigenschaft
der
betreffenden
Erzeugnisse
oder
der
Erfüllung
der
übrigen
Voraussetzungen
dieses
Protokolls
haben
. [EU]
Os
controlos
a
posteriori
da
prova
de
origem
efectuar-se-ão
por
amostragem
ou
sempre
que
as
autoridades
aduaneiras
do
país
de
importação
tenham
dúvidas
fundadas
quanto
à
autenticidade
do
documento
, à
qualidade
de
originário
dos
produtos
em
causa
ou
quanto
ao
cumprimento
dos
outros
requisitos
do
presente
protocolo
.
Eine
nachträgliche
Prüfung
der
Warenverkehrsbescheinigung
A.TR.
erfolgt
stichprobenweise
oder
immer
dann
,
wenn
die
Zollbehörden
des
Einfuhrstaats
begründete
Zweifel
an
der
Echtheit
der
Bescheinigung
,
am
Status
der
betreffenden
Waren
oder
an
der
Erfüllung
der
übrigen
Voraussetzungen
des
Grundbeschlusses
oder
dieses
Beschlusses
haben
. [EU]
O
controlo
a
posteriori
dos
certificados
de
circulação
A.TR é
efectuado
por
amostragem
ou
sempre
que
as
autoridades
aduaneiras
do
Estado
de
importação
tenham
dúvidas
fundadas
quanto
à
autenticidade
desses
certificados
,
ao
carácter
dos
produtos
em
questão
ou
quanto
ao
cumprimento
dos
outros
requisitos
previstos
na
decisão
de
base
ou
na
presente
decisão
.
Eine
nachträgliche
Prüfung
von
Ursprungszeugnissen
oder
Ausfuhrlizenzen
wird
stichprobenweise
sowie
immer
dann
vorgenommen
,
wenn
die
zuständigen
Behörden
der
Gemeinschaft
begründete
Zweifel
an
der
Echtheit
eines
Ursprungszeugnisses
oder
einer
Ausfuhrlizenz
oder
an
der
Richtigkeit
der
Angaben
über
den
tatsächlichen
Ursprung
der
betreffenden
Erzeugnisse
haben
. [EU]
Os
certificados
de
origem
ou
das
licenças
de
exportação
serão
verificados
posteriormente
por
amostragem
ou
sempre
que
as
autoridades
competentes
da
Comunidade
tenham
dúvidas
fundadas
quanto
à
autenticidade
de
um
certificados
de
origem
ou
de
uma
licença
de
exportação
ou
à
exactidão
das
informações
relativas
à
origem
real
dos
produtos
em
causa
.
Eine
nachträgliche
Prüfung
von
Ursprungszeugnissen
oder
Ausfuhrlizenzen
wird
stichprobenweise
sowie
immer
dann
vorgenommen
,
wenn
die
zuständigen
Behörden
der
Mitgliedstaaten
begründete
Zweifel
an
der
Echtheit
eines
Ursprungszeugnisses
oder
einer
Ausfuhrlizenz
oder
an
der
Richtigkeit
der
Angaben
über
den
tatsächlichen
Ursprung
der
betreffenden
Erzeugnisse
haben
. [EU]
Os
certificados
de
origem
ou
as
licenças
de
exportação
serão
verificados
posteriormente
de
forma
aleatória
ou
sempre
que
as
autoridades
competentes
dos
Estados-Membros
tenham
dúvidas
fundadas
quanto
à
autenticidade
de
um
certificado
de
origem
ou
de
uma
licença
de
exportação
ou
à
exactidão
das
informações
relativas
à
origem
real
dos
produtos
em
causa
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "fundadas":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners