DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

68 results for formulário-tipo
Tip: To exclude a word: word1 -word2

 German  Portuguese

"Amtshilfeersuchen und jegliche Übermittlung von Informationen erfolgen schriftlich unter Verwendung eines Standardformulars und werden auf elektronischem Wege über die in Artikel 10 vorgesehene Datenbank übermittelt." [EU] «Os pedidos de assistência e toda a comunicação de informações serão efectuados por escrito, utilizando um formulário-tipo, e transmitidos por via electrónica através da base de dados referida no artigo 10.o»

Anhang I Absatz 2 der Richtlinie 2001/95/EG verpflichtet die Kommission, mit Unterstützung durch einen Ausschuss aus Vertretern der Mitgliedstaaten den Inhalt und die Standardform für die Meldung der Informationen über nicht der allgemeinen Sicherheitsanforderung entsprechende Produkte festzulegen, die die Hersteller und Händler den zuständigen Behörden übermitteln müssen, wobei sie für die Wirksamkeit und das ordnungsgemäße Funktionieren des Systems Sorge zu tragen hat. [EU] O n.o 2 do anexo I da Directiva 2001/95/CE prevê que a Comissão, assistida por um comité de representantes dos Estados-Membros, defina o conteúdo e elabore o formulário-tipo das notificações relativas às informações a fornecer às autoridades competentes pelos produtores e distribuidores sobre produtos não conformes com a obrigação geral de segurança, procurando garantir a eficácia e o bom funcionamento do sistema.

Anhang XXXIV enthält das Standardformblatt für den Informationsaustausch auf Ersuchen. [EU] O formulário-tipo para o intercâmbio de informações a pedido consta do anexo XXXIV.

Anhang III: Standardformular 3: "Bekanntmachung über vergebene Aufträge" [EU] Anexo III: Formulário-tipo 3: «Anúncio de adjudicação de contrato»

Anhang II: Standardformular 2: "Bekanntmachung" [EU] Anexo II: Formulário-tipo 2: «Anúncio de concurso»

Anhang I: Standardformular 1: "Vorinformation" [EU] Anexo I: Formulário-tipo 1: «Anúncio de pré-informação»

Anhang IV: Standardformular 4: "Regelmäßige, nichtverbindliche Bekanntmachung - Versorgungswirtschaft" [EU] Anexo IV: Formulário-tipo 4: «Anúncio periódico indicativo - sectores especiais»

Anhang IX: Standardformular 9: "Vereinfachte Bekanntmachung im Rahmen eines dynamischen Beschaffungssystems" [EU] Anexo IX: Formulário-tipo 9: «Anúncio de concurso simplificado num sistema de aquisição dinâmico»

Anhang VIII: Standardformular 8: "Bekanntmachung eines Beschafferprofils" [EU] Anexo VIII: Formulário-tipo 8: «Anúncio sobre um perfil de adquirente»

Anhang VII: Standardformular 7: "Bekanntmachung über das Bestehen eines Prüfungssystems - Versorgungswirtschaft" [EU] Anexo VII: Formulário-tipo 7: «Sistema de qualificação - sectores especiais»

Anhang VI: Standardformular 6: "Bekanntmachung über vergebene Aufträge - Versorgungswirtschaft" [EU] Anexo VI: Formulário-tipo 6: «Anúncio de adjudicação de contrato - sectores especiais»

Anhang V: Standardformular 5: "Bekanntmachung - Versorgungswirtschaft" [EU] Anexo V: Formulário-tipo 5: «Anúncio de concurso - sectores especiais»

Anhang XIII: Standardformular 13: "Bekanntmachung über die Ergebnisse eines Wettbewerbs" [EU] Anexo XIII: Formulário-tipo 13: «Resultado do concurso de concepção»

Anhang XII: Standardformular 12: "Wettbewerbsbekanntmachung" [EU] Anexo XII: Formulário-tipo 12: «Anúncio de concurso de concepção»

Anhang XI: Standardformular 11: "Bekanntmachung - Aufträge, die von einem Konzessionär vergeben werden, der kein öffentlicher Auftraggeber ist" [EU] Anexo XI: Formulário-tipo 11: «Anúncio de concurso - contratos a adjudicar por um concessionário que não é uma entidade adjudicante»

Anhang X: Standardformular 10: "Baukonzession" [EU] Anexo X: Formulário-tipo 10: «Concessão de obras públicas»

"Antragsformular": der einheitliche Vordruck für die Beantragung eines Visums nach Anlage 16 zur Gemeinsamen Konsularischen Instruktion [EU] «Formulário de pedido», o formulário-tipo de pedido de visto que figura no anexo 16 das Instruções Consulares Comuns

Außerdem soll der Leitfaden Inhalt und Gestaltung des Standardformblatts für die Meldungen der Hersteller und Händler an die Behörden festlegen. [EU] O guia deve ainda definir o conteúdo e elaborar o formulário-tipo das notificações a apresentar às autoridades pelos produtores e distribuidores.

Bekanntmachungen über Unteraufträge sind gemäß den Mustern der Standardformulare abzufassen, die von der Kommission nach dem in Artikel 67 Absatz 2 genannten Beratungsverfahren erlassen werden. [EU] Os anúncios de subcontratação serão redigidos segundo o formulário-tipo aprovado pela Comissão pelo procedimento consultivo a que se refere o n.o 2 do artigo 67.o.

Das Standardformular enthält den Hinweis, dass die Beihilfe auf der Grundlage der vom EFTA-Staat übermittelten Informationen möglicherweise für die Anwendung des vereinfachten Verfahrens in Betracht kommt. [EU] Este formulário-tipo contém uma indicação de que, com base nas informações fornecidas pelo Estado da EFTA, a medida de auxílio pode ser objeto de um procedimento simplificado.

More results >>>

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners