A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
exista
existem
existente
existir
existência
exoesqueleto
exogeossinclinal
exogênico
exopódito
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
4887 results for
existência
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Portuguese
13
Eine
Beherrschung
wird
dann
angenommen
,
wenn
das
Mutterunternehmen
entweder
direkt
oder
indirekt
über
Tochterunternehmen
über
mehr
als
die
Hälfte
der
Stimmrechte
eines
Unternehmens
verfügt
;
es
sei
denn
,
unter
außergewöhnlichen
Umständen
lässt
sich
eindeutig
nachweisen
,
dass
ein
derartiger
Besitz
keine
Beherrschung
begründet
. [EU]
13
Presume-se
a
existência
de
controlo
quando
a
empresa-mãe
for
proprietária
,
directa
ou
indirectamente
através
de
subsidiárias
,
de
mais
de
metade
do
poder
de
voto
de
uma
entidade
a
não
ser
que
,
em
circunstâncias
excepcionais
,
possa
ficar
claramente
demonstrado
que
essa
propriedade
não
constitui
controlo
.
17
Außer
unter
den
in
den
Paragraphen
16A
und
16B
bzw
.
16C
und
16D
geschilderten
Umständen
ist
ein
wichtiger
Anhaltspunkt
bei
der
Entscheidung
darüber
,
ob
ein
Finanzinstrument
eine
finanzielle
Verbindlichkeit
oder
ein
Eigenkapitalinstrument
darstellt
,
das
Vorliegen
einer
vertraglichen
Verpflichtung
,
wonach
die
eine
Vertragspartei
(
der
Emittent
)
entweder
der
anderen
(
dem
Inhaber
)
flüssige
Mittel
oder
andere
finanzielle
Vermögenswerte
liefern
oder
mit
dem
Inhaber
finanzielle
Vermögenswerte
oder
finanzielle
Verbindlichkeiten
unter
für
sie
potenziell
nachteiligen
Bedingungen
tauschen
muss
. [EU]
17
Com
excepção
das
circunstâncias
descritas
nos
parágrafos
16A
e
16B
ou
nos
parágrafos
16C
e
16D
,
uma
característica
crítica
na
diferenciação
entre
um
passivo
financeiro
e
um
instrumento
de
capital
próprio
é a
existência
de
uma
obrigação
contratual
de
um
participante
no
instrumento
financeiro
(o
emitente
),
seja
de
entregar
dinheiro
ou
outro
activo
financeiro
ao
outro
participante
(o
detentor
),
seja
de
trocar
activos
financeiros
ou
passivos
financeiros
com
o
detentor
em
condições
que
sejam
potencialmente
desfavoráveis
para
o
emitente
.
1999
und
2000
wurden
die
Aufträge
für
Sammlung
und
Verarbeitung
auf
Ebene
der
Departements
verlängert
,
die
Aufträge
zur
Verbrennung
wurden
nur
in
den
Departements
vergeben
,
in
denen
auch
tatsächlich
Mehl
anfällt
,
weil
es
dort
entweder
eine
Verarbeitungsanlage
oder
Mehlbestände
gibt
. [EU]
em
1999
e
2000
,
verificou-se
a
renovação
dos
contratos
de
recolha
e
transformação
celebrados
a
nível
departamental
,
tendo
apenas
sido
adjudicados
contratos
de
incineração
nos
departamentos
«produtores»
de
farinhas
,
devido
à
presença
de
unidades
de
transformação
ou
à
existência
de
reservas
de
farinhas
.
1999
wurden
zwei
Umgehungspraktiken
festgestellt:
die
Versendung
über
Taiwan
und
der
Einbau
falscher
Ventile
in
die
Feuerzeuge
,
so
dass
sie
als
nachfüllbar
erschienen
und
so
die
Zahlung
des
Antidumpingzolls
vermieden
wurde
. [EU]
Em
1999
,
constatou-se
a
existência
de
duas
práticas
de
evasão:
transbordo
em
Taiwan
e
inserção
de
válvulas
falsas
nos
isqueiros
, a
fim
de
os
fazer
parecer
recarregáveis
,
evitando
assim
o
pagamento
do
direito
anti-dumping
.
1
Dieser
Standard
soll
sicherstellen
,
dass
die
Abschlüsse
eines
Unternehmens
alle
Angaben
enthalten
,
die
notwendig
sind
,
um
auf
die
Möglichkeit
hinzuweisen
,
dass
die
Vermögens-
und
Finanzlage
und
der
Gewinn
oder
Verlust
des
Unternehmens
u.U.
durch
die
Existenz
nahestehender
Unternehmen
und
Personen
sowie
durch
Geschäftsvorfälle
und
ausstehende
Salden
(
einschließlich
Verpflichtungen
)
mit
diesen
beeinflusst
worden
sind
. [EU]
1 O
objectivo
desta
Norma
é
assegurar
que
as
demonstrações
financeiras
de
uma
entidade
contenham
as
divulgações
necessárias
para
chamar
a
atenção
para
a
possibilidade
de
que
a
sua
posição
financeira
e
lucros
ou
prejuízos
possam
ter
sido
afectados
pela
existência
de
partes
relacionadas
e
por
transacções
e
saldos
pendentes
,
incluindo
compromissos
,
com
tais
partes
.
1
Mit
dieser
Interpretation
werden
Leitlinien
für
die
Anwendung
der
Vorschriften
von
IAS
29
in
einem
Berichtszeitraum
festgelegt
,
in
dem
ein
Unternehmen
die
Existenz
einer
Hochinflation
in
dem
Land
seiner
funktionalen
Währung
feststellt
,
sofern
dieses
Land
im
letzten
Berichtszeitraum
nicht
als
hochinflationär
anzusehen
war
und
das
Unternehmen
folglich
seinen
Abschluss
gemäß
IAS
29
anpasst
. [EU]
1 A
presente
interpretação
proporciona
orientações
sobre
o
modo
de
aplicação
dos
requisitos
previstos
na
IAS
29
,
num
período
de
relato
em
que
uma
entidade
identifica
[1] a
existência
de
hiperinflação
na
economia
da
sua
moeda
funcional
e
desde
que
essa
economia
não
se
encontrasse
em
situação
hiperinflacionista
no
período
anterior
, o
que
leva
a
entidade
a
proceder
a
uma
nova
expressão
das
suas
demonstrações
financeiras
de
acordo
com
a
IAS
29
.
1
Vorliegen
einer
staatlichen
Beihilfe
[EU]
Existência
de
auxílio
estatal
38
Hersteller
haben
innerhalb
dieser
Dreimonatsfrist
Fehler
mitgeteilt
. [EU]
Trinta
e
oito
fabricantes
comunicaram
a
existência
de
erros
no
prazo
de
três
meses
estabelecido
.
3
In
dem
Berichtszeitraum
,
in
dem
ein
Unternehmen
feststellt
,
dass
es
in
der
funktionalen
Währung
eines
Hochinflationslandes
Bericht
erstattet
das
im
letzten
Berichtszeitraum
nicht
hochinflationär
war
,
hat
das
Unternehmen
die
Vorschriften
von
IAS
29
so
anzuwenden
,
als
wäre
dieses
Land
immer
schon
hochinflationär
gewesen
. [EU]
3
Num
período
de
relato
em
que
uma
entidade
identifica
a
existência
de
hiperinflação
na
economia
da
sua
moeda
funcional
e
desde
que
essa
economia
não
se
encontrasse
em
situação
hiperinflacionista
no
período
anterior
, a
entidade
aplicará
os
requisitos
previstos
na
IAS
29
como
se
a
economia
tivesse
estado
sempre
em
situação
de
hiperinflação
.
45
Bestehen
Beschränkungen
,
die
die
Übertragung
des
betreffenden
Werts
verhindern
,
darf
das
Unternehmen
bei
der
Bemessung
des
beizulegenden
Zeitwerts
einer
Schuld
oder
eines
eigenen
Eigenkapitalinstruments
hierfür
keinen
separaten
Inputfaktor
berücksichtigen
oder
eine
Anpassung
an
anderen
diesbezüglichen
Inputfaktoren
vornehmen
. [EU]
45
Ao
mensurar
um
passivo
ou
instrumento
de
capital
próprio
de
uma
entidade
pelo
justo
valor
,
uma
entidade
não
deve
incluir
um
dado
específico
nem
ajustar
outros
dados
relacionados
com
a
existência
de
uma
restrição
que
impede
a
transferência
do
item
.
.5
Über
die
vorgenannten
Vorschriften
hinaus
stellt
die
Verwaltung
des
Flaggenstaates
sicher
,
dass
die
für
bestimmte
Einrichtungen
geltenden
Sicherheitsvorschriften
,
die
die
Unabhängigkeit
dieser
Einrichtungen
von
anderen
Einrichtungen
und
Systemen
,
die
Korrosionsbeständigkeit
ihrer
Bauteile
,
die
Energieversorgung
ihres
Kontrollsystems
und
die
Verfügbarkeit
von
Bedienungs-
und
Wartungsanleitungen
betreffen
,
eingehalten
werden
. [EU]
.5
Além
do
acima
disposto
, a
Administração
do
Estado
de
bandeira
deve
garantir
o
cumprimento
das
disposições
de
segurança
nas
instalações
no
que
se
refere
à
sua
independência
de
outras
instalações
ou
sistemas
, à
resistência
dos
seus
componentes
à
corrosão
,
ao
sistema
de
alimentação
de
energia
eléctrica
do
respectivo
sistema
de
comando
e à
existência
de
instruções
de
funcionamento
e
manutenção
.
.5
Über
die
vorgenannten
Vorschriften
hinaus
stellt
die
Verwaltung
des
Flaggenstaates
sicher
,
dass
die
für
bestimmte
Einrichtungen
geltenden
Sicherheitsvorschriften
,
die
die
Unabhängigkeit
dieser
Einrichtungen
von
anderen
Einrichtungen
und
Systemen
,
die
Korrosionsbeständigkeit
ihrer
Bauteile
,
die
Energieversorgung
ihres
Kontrollsystems
und
die
Verfügbarkeit
von
Bedienungs-
und
Wartungsanleitungen
betreffen
,
eingehalten
werden
. [EU]
.5
Para
além
do
acima
disposto
, a
Administração
do
Estado
de
bandeira
deve
garantir
o
cumprimento
das
disposições
de
segurança
nas
instalações
no
que
se
refere
à
sua
independência
de
outras
instalações
ou
sistemas
, à
resistência
dos
seus
componentes
à
corrosão
,
ao
sistema
de
alimentação
de
energia
eléctrica
do
respectivo
sistema
de
comando
e à
existência
de
instruções
de
funcionamento
e
manutenção
.
6
Das
Vorliegen
eines
oder
mehrerer
der
folgenden
Indikatoren
lässt
in
der
Regel
auf
einen
maßgeblichen
Einfluss
des
Unternehmens
schließen:
[EU]
6 A
existência
de
influência
significativa
por
uma
entidade
é
geralmente
evidenciada
por
uma
ou
mais
das
seguintes
situações:
98
Bei
Schulden
,
die
zum
beizulegenden
Zeitwert
bemessen
und
mit
einer
untrennbaren
Kreditsicherheit
eines
Dritten
herausgegeben
werden
,
hat
der
Herausgeber
das
Bestehen
dieser
Kreditsicherheit
zu
nennen
und
anzugeben
,
ob
sich
diese
in
der
Bemessung
des
beizulegenden
Zeitwerts
widerspiegelt
. [EU]
98
No
caso
de
um
passivo
mensurado
pelo
justo
valor
e
emitido
com
uma
melhoria
do
risco
de
crédito
de
terceiros
indissociável
,
um
emitente
deve
divulgar
a
existência
dessa
melhoria
da
qualidade
de
crédito
e
se
a
mesma
se
reflecte
na
mensuração
pelo
justo
valor
do
passivo
.
Aad
personam
ernannte
Mitglieder
geben
jedes
Jahr
eine
schriftliche
Verpflichtung
ab
,
im
öffentlichen
Interesse
zu
handeln
,
sowie
eine
Erklärung
über
das
Nichtbestehen
oder
Bestehen
von
Interessen
,
die
ihrer
Unabhängigkeit
abträglich
sein
könnten
[EU]
Os
membros
nomeados
a
título
pessoal
assinam
anualmente
uma
declaração
em
que
se
comprometem
a
agir
ao
serviço
do
interesse
público
e
uma
declaração
que
ateste
a
ausência
ou
a
existência
de
interesses
susceptíveis
de
comprometer
a
sua
objectividade
Ab
dem
1.
Oktober
2005
müssen
bei
Typgenehmigungen
für
neue
Fahrzeugtypen
und
ab
dem
1.
Oktober
2006
bei
allen
Typgenehmigungen
die
gemäß
den
Emissionsgrenzwerten
in
Zeile
B1
oder
Zeile
C
der
Tabellen
in
Abschnitt
6.2.1
des
Anhangs
I
typgenehmigten
Selbstzündungsmotoren
bzw
.
mit
einem
solchen
Motor
angetriebenen
Fahrzeuge
mit
einem
On-Board-Diagnose-(
OBD
)-System
ausgestattet
sein
,
das
dem
Fahrer
eine
Fehlermeldung
anzeigt
,
wenn
die
in
Zeile
B1
oder
Zeile
C
der
Tabelle
in
Absatz
3
aufgeführten
OBD-Schwellenwerte
überschritten
werden
. [EU]
A
partir
de
1
de
Outubro
de
2005
,
para
as
novas
homologações
de
veículos
, e a
partir
de
1
de
Outubro
de
2006
,
para
todas
as
homologações
,
os
motores
de
ignição
por
compressão
homologados
em
conformidade
com
os
valores-limite
de
emissão
estabelecidos
na
linha
B1
ou
na
linha
C
dos
quadros
do
ponto
6.2.1
do
anexo
I,
ou
os
veículos
movidos
por
esse
tipo
de
motor
,
devem
ter
instalado
um
sistema
de
diagnóstico
a
bordo
(OBD)
que
assinale
ao
condutor
a
existência
de
uma
anomalia
se
forem
excedidos
os
limiares
relativos
aos
OBD
estabelecidos
na
linha
B1
ou
na
linha
C
do
quadro
constante
do
n.o 3.
Ab
dem
1.
Oktober
2008
müssen
bei
Typgenehmigungen
für
neue
Fahrzeugtypen
und
ab
dem
1.
Oktober
2009
bei
allen
Typgenehmigungen
Selbstzündungs-
oder
Gasmotoren
,
die
gemäß
den
Emissionsgrenzwerten
in
Zeile
B2
oder
Zeile
C
der
Tabellen
in
Abschnitt
6.2.1
des
Anhangs
I
typgenehmigt
sind
,
oder
Fahrzeuge
,
die
mit
einem
solchen
Motor
angetrieben
werden
,
mit
einem
OBD-System
ausgestattet
sein
,
das
dem
Fahrer
eine
Fehlermeldung
anzeigt
,
wenn
die
in
Zeile
B2
oder
Zeile
C
der
Tabelle
in
Absatz
3
aufgeführten
OBD-Schwellenwerte
überschritten
werden
. [EU]
A
partir
de
1
de
Outubro
de
2008
,
para
as
novas
homologações
, e a
partir
de
1
Outubro
de
2009
,
para
todas
as
homologações
,
os
motores
de
ignição
por
compressão
ou
a
gás
homologados
em
conformidade
com
os
valores-limite
de
emissão
estabelecidos
na
linha
B2
ou
na
linha
C
dos
quadros
do
ponto
6.2.1
do
anexo
I,
ou
os
veículos
movidos
por
motores
deste
tipo
,
devem
ter
instalado
um
sistema
OBD
que
assinale
ao
condutor
a
existência
de
uma
anomalia
se
forem
excedidos
os
limiares
OBD
estabelecidos
na
linha
B2
ou
na
linha
C
do
quadro
constante
do
n.o 3.
Ab
dem
1.
Januar
2010
kann
auf
der
Grundlage
der
Fahrwegkapazitäten
,
die
von
Antragstellern
genutzt
werden
,
die
vor
dem
1.
Januar
2010
Dienste
betreiben
,
ein
erster
,
einmal
verlängerbarer
Rahmenvertrag
mit
einer
Laufzeit
von
fünf
Jahren
geschlossen
werden
,
um
geleisteten
besonderen
Investitionen
oder
dem
Bestehen
von
geschäftlichen
Verträgen
Rechnung
zu
tragen
. [EU]
A
partir
de
1
de
Janeiro
de
2010
,
pode
ser
elaborado
um
acordo-quadro
inicial
com
uma
duração
de
cinco
anos
,
renovável
uma
vez
,
com
base
nas
características
da
capacidade
utilizada
pelos
candidatos
que
exploravam
os
serviços
antes
de
1
de
Janeiro
de
2010
, a
fim
de
ter
em
conta
investimentos
especializados
ou
a
existência
de
contratos
comerciais
.
Aber
auch
im
Zeitrahmen
einer
normalen
Umstrukturierung
sind
Gegenleistungen
angesichts
des
oben
beschriebenen
Umfangs
kurz-
und
mittelfristig
schwer
oder
nur
mit
erheblichen
Verlusten
aus
dem
Verkauf
von
Unternehmensteilen
sowie
der
Kündigung
bzw
.
Auflösung
langfristiger
Verträge
und
Positionen
umsetzbar
,
ohne
die
Lebensfähigkeit
des
Unternehmens
nachhaltig
zu
gefährden
bzw
.
wahrscheinlich
unmöglich
zu
machen
. [EU]
Mas
mesmo
no
calendário
de
uma
reestruturação
normal
,
só
com
grande
dificuldade
ou
com
perdas
consideráveis
resultantes
da
venda
de
partes
da
empresa
ou
da
rescisão
ou
dissolução
de
contratos
e
posições
a
longo
prazo
é
possível
aplicar
contrapartidas
a
curto
ou
médio
prazo
, à
escala
acima
descrita
,
sem
colocar
em
perigo
de
forma
contínua
ou
mesmo
inviabilizar
a
existência
da
empresa
.
Aber
auch
wenn
es
nicht
leicht
ist
,
die
optimale
Mischung
unter
all
diesen
Instrumenten
zu
finden
,
rechtfertigen
Marktversagen
oder
politische
Zielsetzungen
allein
noch
nicht
den
Rückgriff
auf
das
Instrument
der
staatlichen
Beihilfen
. [EU]
No
entanto
,
apesar
de
a
determinação
da
combinação
óptima
de
instrumentos
de
política
poder
ser
complexa
, a
existência
de
deficiências
dos
mercados
ou
de
objectivos
políticos
não
justifica
automaticamente
o
recurso
a
auxílios
estatais
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "existência":
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners