A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
1392 results for exigidas
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Portuguese
124
Einige
der
gemäß
Paragraph
122
erforderlichen
Angaben
sind
durch
andere
IFRS
vorgeschrieben
. [EU]
124
Algumas
divulgações
feitas
de
acordo
com
o
parágrafo
122
são
exigidas
por
outras
IFRS
.
124
Einige
gemäß
Paragraph
122
erfolgte
Angaben
werden
von
anderen
IFRS
vorgeschrieben
. [EU]
124
Algumas
das
divulgações
feitas
de
acordo
com
o
parágrafo
122
são
exigidas
por
outras
IFRS
.
128
Die
in
Paragraph
125
vorgeschriebenen
Angaben
sind
nicht
für
Vermögenswerte
und
Schulden
erforderlich
,
bei
denen
ein
beträchtliches
Risiko
besteht
,
dass
sich
ihre
Buchwerte
innerhalb
des
nächsten
Geschäftsjahres
wesentlich
verändern
,
wenn
diese
am
Abschlussstichtag
zum
beizulegenden
Zeitwert
auf
der
Basis
kurz
zuvor
festgestellter
Marktpreise
bewertet
werden
. [EU]
128
As
divulgações
referidas
no
parágrafo
125
não
são
exigidas
para
activos
e
passivos
que
tenham
um
risco
significativo
de
que
as
suas
quantias
escrituradas
se
possam
alterar
materialmente
no
próximo
ano
financeiro
se
,
no
fim
do
período
de
relato
,
forem
mensurados
pelo
justo
valor
com
base
em
preços
de
mercado
recentemente
observados
.
128
Die
in
Paragraph
125
vorgeschriebenen
Angaben
sind
nicht
für
Vermögenswerte
und
Schulden
erforderlich
,
bei
denen
ein
beträchtliches
Risiko
besteht
,
dass
sich
ihre
Buchwerte
innerhalb
des
nächsten
Geschäftsjahres
wesentlich
verändern
,
wenn
diese
am
Abschlussstichtag
zum
beizulegenden
Zeitwert
auf
der
Basis
kurz
zuvor
festgestellter
Preisnotierungen
in
einem
aktiven
Markt
für
identische
Vermögenswerte
oder
Schulden
bewertet
werden
. [EU]
128
As
divulgações
referidas
no
parágrafo
125
não
são
exigidas
para
activos
e
passivos
que
tenham
um
risco
significativo
de
que
as
suas
quantias
escrituradas
se
possam
alterar
materialmente
no
próximo
ano
financeiro
se
,
no
fim
do
período
de
relato
,
forem
mensurados
pelo
justo
valor
com
base
num
preço
cotado
num
mercado
activo
para
um
activo
ou
passivo
idêntico
.
150
Die
in
Paragraph
149(c)
und
(d)
vorgeschriebenen
Informationen
können
mittels
Querverweis
auf
Angaben
in
den
Abschlüssen
eines
anderen
Gruppenunternehmens
ausgewiesen
werden
,
wenn
[EU]
150
As
informações
exigidas
no
parágrafo
149
c) e d)
podem
ser
divulgadas
por
referência
cruzada
a
divulgações
contidas
nas
demonstrações
financeiras
de
outra
entidade
do
grupo
,
se:
16
Ein
Unternehmen
muss
unter
Umständen
zum
Zeitpunkt
des
Übergangs
auf
IFRS
Schätzungen
gemäß
IFRS
vornehmen
,
die
für
diesen
Zeitpunkt
nach
den
vorherigen
Rechnungslegungsgrundsätzen
nicht
vorgeschrieben
waren
. [EU]
16
Uma
entidade
pode
necessitar
de
fazer
estimativas
de
acordo
com
as
IFRS
à
data
da
transição
para
as
IFRS
que
não
eram
exigidas
nessa
data
pelos
PCGA
anteriores
.
19
Die
in
Paragraph
18
vorgeschriebenen
Angaben
sind
für
jede
der
folgenden
Kategorien
gesondert
vorzulegen:
[EU]
19
As
divulgações
exigidas
no
parágrafo
18
devem
ser
feitas
separadamente
para
cada
uma
das
seguintes
categorias:
.1
folgende
Ausnahmen
sind
zulässig:
Sind
durchlaufende
Decken
oder
Verkleidungen
der
Klasse
'B'
beiderseits
des
Schotts
angebracht
,
so
muss
der
Teil
des
Schotts
hinter
der
durchlaufenden
Decke
oder
Verkleidung
aus
einem
Werkstoff
bestehen
,
der
in
Dicke
und
Zusammensetzung
für
die
Bauart
der
Trennflächen
der
Klasse
'B'
annehmbar
ist
,
den
Werten
für
die
Widerstandsfähigkeit
der
Klasse
'B'
jedoch
nur
insoweit
entsprechen
muss
,
wie
es
angemessen
und
durchführbar
ist
. [EU]
.1
se
forem
instalados
forros
ou
revestimentos
contínuos
da
classe
"B"
em
ambos
os
lados
da
antepara
, a
parte
desta
que
fique
por
detrás
do
forro
ou
revestimento
contínuo
deve
ser
de
um
material
cuja
composição
e
espessura
sejam
aceitáveis
para
a
construção
de
divisórias
da
classe
"B"
mas
que
só
terá
de
satisfazer
as
normas
de
resistência
ao
fogo
exigidas
para
estas
divisórias
na
medida
do
possível
e
razoável
,
.1
Sind
durchlaufende
Decken
oder
Verkleidungen
der
Klasse
"B"
beiderseits
des
Schotts
angebracht
,
so
muss
der
Teil
des
Schotts
hinter
der
durchlaufenden
Decke
oder
Verkleidung
aus
einem
Werkstoff
bestehen
,
der
in
Dicke
und
Zusammensetzung
für
die
Bauart
der
Trennflächen
der
Klasse
"B"
annehmbar
ist
,
den
Werten
für
die
Widerstandsfähigkeit
der
Klasse
"B"
jedoch
nur
insoweit
entsprechen
muss
,
wie
es
angemessen
und
durchführbar
ist
. [EU]
.1
Se
forem
instalados
forros
ou
revestimentos
contínuos
da
Classe
«B»
em
ambos
os
lados
da
antepara
, a
parte
desta
que
fique
por
detrás
do
forro
ou
revestimento
contínuo
deve
ser
de
um
material
cuja
composição
e
espessura
sejam
aceitáveis
para
a
construção
de
divisórias
da
Classe
«B»
mas
que
só
terá
de
satisfazer
as
normas
de
resistência
ao
fogo
exigidas
para
estas
divisórias
na
medida
do
possível
e
razoável
,
25
Die
nach
Paragraph
24(a)
und
(b)
vorgeschriebenen
Überleitungsrechnungen
müssen
ausreichend
detailliert
sein
,
damit
die
Adressaten
die
wesentlichen
Anpassungen
der
Bilanz
und
der
Gesamtergebnisrechnung
nachvollziehen
können
. [EU]
25
As
reconciliações
exigidas
nos
parágrafos
24
(a) e (b)
devem
proporcionar
suficientes
pormenores
para
permitir
aos
utentes
compreenderem
os
ajustamentos
materiais
na
demonstração
da
posição
financeira
e
na
demonstração
do
rendimento
integral
.
26
Falls
ein
Unternehmen
auf
Fehler
aufmerksam
wird
,
die
im
Rahmen
der
vorherigen
Rechnungslegungsgrundsätze
entstanden
sind
,
ist
in
den
nach
Paragraph
24(a)
und
(b)
vorgeschriebenen
Überleitungsrechnungen
die
Korrektur
solcher
Fehler
von
Änderungen
der
Rechnungslegungsmethoden
abzugrenzen
. [EU]
26
Caso
uma
entidade
tenha
conhecimento
de
erros
feitos
segundo
os
PCGA
anteriores
,
as
reconciliações
exigidas
nos
parágrafos
24
(a) e (b)
devem
distinguir
a
correcção
desses
erros
das
alterações
às
políticas
contabilísticas
.
(2)
Artikel
9
der
Richtlinie
64/432/EWG
sieht
die
Festlegung
der
für
den
innergemeinschaftlichen
Handel
möglicherweise
erforderlichen
ergänzenden
Garantien
vor
. [EU]
O
artigo
9.o
da
Directiva
64/432/CEE
prevê
igualmente
a
definição
das
garantias
suplementares
que
podem
ser
exigidas
no
comércio
intra-União
.
.2
Für
jedes
Schiff
,
für
das
diese
Vorschriften
mehr
als
eine
unabhängige
Feuerlöschpumpe
vorschreiben
,
muss
jede
der
vorgeschriebenen
Pumpen
einen
Volumenstrom
von
mindestens
80
v. H.
des
vorgeschriebenen
,
durch
die
Mindestanzahl
der
vorgeschriebenen
Feuerlöschpumpen
geteilten
Gesamt-Volumenstroms
,
keinesfalls
jedoch
weniger
als
25
Kubikmeter
je
Stunde
,
haben
und
in
jedem
Fall
mindestens
die
beiden
vorgeschriebenen
Wasserstrahlen
abgeben
können
. [EU]
.2
Nos
navios
que
,
nos
termos
da
presente
regra
,
devam
estar
equipados
com
mais
de
uma
bomba
de
incêndio
a
motor
,
cada
bomba
prescrita
deve
ter
uma
capacidade
não
inferior
a
80
%
da
capacidade
total
exigida
,
dividida
pelo
número
mínimo
de
bombas
de
incêndio
exigidas
e,
em
caso
algum
,
inferior
a
25
m3/h
e
deve
,
ainda
,
poder
fornecer
,
no
mínimo
,
os
dois
jactos
de
água
exigidos
.
.2
Sind
Ersatzmaschinen
für
andere
für
den
Antrieb
wichtige
Hilfsbetriebe
erforderlich
,
so
müssen
selbsttätige
Umschaltvorrichtungen
vorhanden
sein
. [EU]
.2
Quando
forem
exigidas
máquinas
de
reserva
para
outras
máquinas
auxiliares
essenciais
à
propulsão
,
devem
ser
instalados
dispositivos
de
comutação
automática
.
30
.
Richtlinie
2002/6/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
18
.
Februar
2002
über
Meldeformalitäten
für
Schiffe
beim
Einlaufen
in
und/oder
Auslaufen
aus
Häfen
der
Mitgliedstaaten
der
Gemeinschaft
[EU]
Directiva
2002/6/CE
do
Parlamento
Europeu
e
do
Conselho
,
de
18
de
Fevereiro
de
2002
,
relativa
às
formalidades
de
declaração
exigidas
dos
navios
à
chegada
e/ou
à
partida
de
portos
dos
Estados-Membros
da
Comunidade
.
.3
Werden
Lüftungssysteme
durch
Decks
geführt
,
so
müssen
zusätzlich
zu
den
hinsichtlich
der
Widerstandsfähigkeit
des
Decks
gegen
Feuer
nach
Regel
II-2/A/12
.1
erforderlichen
Vorsichtsmaßnahmen
weitere
Maßnahmen
getroffen
werden
,
um
die
Wahrscheinlichkeit
zu
verringern
,
dass
Rauch
und
heiße
Gase
durch
dieses
System
von
einem
Deck
in
ein
anderes
ziehen
. [EU]
.3
Quando
os
sistemas
de
ventilação
atravessarem
pavimentos
,
devem
ser
tomadas
,
além
das
precauções
relativas
à
resistência
ao
fogo
do
pavimento
exigidas
na
regra
II-2/A/12
.1,
outras
precauções
destinadas
a
reduzir
o
risco
de
passagem
de
fumo
e
gases
quentes
de
um
espaço
de
entrecoberta
para
outro
através
do
sistema
de
ventilação
.
50
%
der
gemäß
Buchstabe
a
erforderlichen
Stunden
überschreiten
[EU]
Exceder
50
%
das
horas
exigidas
em
a)
77
Werden
Sachanlagen
neu
bewertet
,
sind
zusätzlich
zu
den
in
IFRS
13
vorgeschriebenen
Angaben
folgende
Angaben
erforderlich:
[EU]
77
Se
elementos
do
activo
fixo
tangível
forem
expressos
por
quantias
reavaliadas
,
deve
ser
divulgado
o
seguinte
,
apara
além
das
divulgações
exigidas
pela
IFRS
13:
79
Zusätzlich
zu
den
nach
Paragraph
75
erforderlichen
Angaben
hat
ein
Unternehmen
,
das
das
Anschaffungskostenmodell
gemäß
Paragraph
56
anwendet
,
Folgendes
anzugeben:
[EU]
79
Além
das
divulgações
exigidas
pelo
parágrafo
75
,
uma
entidade
que
aplique
o
modelo
do
custo
do
parágrafo
56
deve
divulgar:
7
Die
in
diesem
IFRS
vorgeschriebenen
Angaben
müssen
nicht
geliefert
werden
für:
[EU]
7
As
divulgações
exigidas
por
esta
Norma
não
são
necessárias
nos
seguinte
casos:
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "exigidas":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners