A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
estiagem
estibina
estibnita
esticado
esticar
estilbita
estilbite
estilete
estilha
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
8 results for esticar
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Portuguese
Die
Besatzdichte
muss
das
Wohlbefinden
der
Tiere
durch
ein
ausreichendes
Platzangebot
gewährleisten
,
das
natürliches
Stehen
,
bequemes
Abliegen
,
Umdrehen
,
Putzen
,
das
Einnehmen
aller
natürlichen
Stellungen
und
die
Ausführung
aller
natürlichen
Bewegungen
wie
Strecken
und
Flügelschlagen
gestattet
. [EU]
O
encabeçamento
assegura
o
bem-estar
dos
animais
,
de
forma
a
que
disponham
de
espaço
suficiente
para
poderem
estar
de
pé
naturalmente
,
deitar-se
com
facilidade
,
virar-se
,
limpar-se
,
praticar
todas
as
posições
naturais
e
fazer
todos
os
movimentos
naturais
como
,
por
exemplo
,
esticar
-se
e
bater
as
asas
.
Drähte
zum
Spannen
des
Himmels
und
die
Rahmen
der
Sonnenblenden
dürfen
höchstens
einen
Durchmesser
von
5
mm
aufweisen
oder
müssen
in
der
Lage
sein
,
Energie
zu
absorbieren
,
wie
in
Anhang
IV
dieser
Verordnung
vorgeschrieben
. [EU]
Os
fios
metálicos
que
servem
para
esticar
o
forro
do
tecto
e
as
molduras
dos
pára-sóis
devem
possuir
um
diâmetro
máximo
de
5
mm
ou
serem
capazes
de
dissipar
a
energia
,
tal
como
especificado
no
anexo
IV
do
presente
regulamento
.
Ein
solches
Einsperren
sollte
so
kurz
wie
möglich
sein
und
in
einem
Raum
erfolgen
,
der
so
weit
wie
möglich
den
oben
genannten
Anforderungen
entspricht
und
mindestens
so
groß
ist
,
dass
sich
das
Tier
in
seiner
ganzen
Länge
horizontal
und
vertikal
ausstrecken
,
hinlegen
und
umdrehen
kann
. [EU]
Esse
confinamento
deveria
ter
a
duração
mínima
possível
e o
espaço
,
que
deveria
ser
tão
semelhante
quanto
possível
ao
definido
supra
,
não
deveria
ser
inferior
ao
necessário
para
o
animal
se
esticar
totalmente
na
horizontal
e
na
vertical
,
se
deitar
e
se
virar
.
Hat
sich
die
Einbauspannung
aufgrund
der
Änderung
eines
Winkels
verändert
,
dann
wird
geprüft
,
in
welcher
Stellung
die
Einrichtung
am
lockersten
eingebaut
ist
,
und
es
wird
die
Prüfanordnung
installiert
,
der
Gurt
so
straff
wie
möglich
gespannt
und
das
Kinder-Rückhaltesystem
in
der
ungünstigsten
Position
wieder
eingesetzt
,
ohne
dass
der
Gurt
für
Erwachsene
erneut
gespannt
wird
. [EU]
Se
ocorrer
uma
alteração
na
tensão
de
instalação
devido
a
uma
variação
da
função
do
ângulo
,
deve
realizar-se
o
ensaio
nas
condições
criadas
pela
instalação
mais
distendida
,
proceder
aos
preparativos
e
colocar
a
tensão
na
posição
mais
tensa
e,
em
seguida
,
reposicionar
o
sistema
de
retenção
para
crianças
na
situação
mais
desfavorável
,
sem
voltar
a
esticar
o
cinto
de
segurança
para
adultos
.
Hühner
legen
gerne
ein
sog
.
"Komfortverhalten"
an
den
Tag
.
Dazu
gehören
beispielsweise
das
Flügelschlagen
,
das
Schütteln
der
Flügel
und
das
Strecken
der
Beine
zur
Stärkung
der
Beinknochen
. [EU]
As
galinhas
mostram
grande
motivação
para
«comportamentos
de
conforto»
,
como
bater
as
asas
,
pentear
as
penas
e
esticar
as
pernas
, o
que
contribui
para
manter
a
solidez
dos
ossos
das
patas
.
Jedes
Tier
sollte
über
genügend
Platz
verfügen
,
um
aufrecht
stehen
,
sich
bequem
hinlegen
,
ausstrecken
und
selbst
putzen
zu
können
,
und
dabei
Zugang
zu
einem
gemeinsamen
Liege-
und
einem
geeigneten
Fütterungsbereich
haben
. [EU]
Deveria
ser
disponibilizado
espaço
suficiente
para
que
cada
animal
possa
levantar-se
,
deitar-se
confortavelmente
,
esticar
-se
e
limpar-se
,
com
acesso
a
uma
área
de
repouso
comum
,
bem
como
espaço
adequado
para
se
alimentar
.
Nach
etwas
Langen
oder
Sichstrecken
[EU]
Alcançar
ou
esticar
-se
Wird
der
Test
mit
Hilfe
einer
Plastikfolie
durchgeführt
,
ist
diese
wie
nachstehend
beschrieben
zu
verwenden:
Die
Folie
auf
der
Öffnung
des
Zylinders
aufbringen
und
mit
einem
Gummiband
befestigen
. [EU]
Se
o
ensaio
for
realizado
com
um
filme
plástico
,
este
deve
ser
utilizado
como
se
indica
a
seguir:
Esticar
o
filme
sobre
a
extremidade
aberta
do
recipiente
cilíndrico
e
mantê-lo
no
lugar
com
um
elástico
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "esticar":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners