A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Eslovénia
esmagado
esmagador
esmagador de átomos
esmagamento
esmagamento de galeria
esmagar
esmalte
esmaltita
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
100 results for
esmagamento
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Portuguese
0,308
MPa
≤
; S(n)
≤
; 0,342
MPa
bei
Werkstoff
mit
0,342
MPa
, [EU]
0,308
MPa
≤
; S(n)
≤
; 0,342
MPa
,
no
que
diz
respeito
ao
material
com
uma
resistência
ao
esmagamento
de
0,342
MPa
0,308
MPa
≤
; S(n)
≤
; 0,342
MPa
bei
Werkstoff
mit
[EU]
0,308
MPa
≤
; S(n)
≤
; 0,342
MPa
,
no
que
diz
respeito
ao
material
com
uma
resistência
ao
esmagamento
de
0,342
MPa
0,342
MPa
, 1,540
MPa
≤
; S(n)
≤
; 1,711
MPa
bei
Werkstoff
mit
1,711
MPa
, [EU]
1,540
MPa
≤
; S(n)
≤
; 1,711
MPa
,
no
que
diz
respeito
ao
material
com
uma
resistência
ao
esmagamento
de
1,711
MPa
Algenmehl
(
gewonnen
durch
Trocknen
und
Zerkleinern
von
Seealgen
und
anschließendes
Waschen
zur
Verringerung
des
Jodgehalts
) [EU]
Farinha
de
algas
(obtida
por
secagem
e
esmagamento
das
algas
,
seguido
de
lavagem
para
reduzir
o
teor
de
iodo
)
Alle
Daten
,
die
sich
auf
eine
Eindrücktiefe
von
weniger
als
6,4
mm
und
mehr
als
16
,5
mm
beziehen
,
sind
nicht
zu
berücksichtigen
. [EU]
Devem
ignorar-se
todos
os
dados
colhidos
antes
de
o
esmagamento
atingir
6,4
mm
de
profundidade
e
depois
de
atingir
16
,5
mm
de
profundidade
.
Als
zweite
Option
ist
im
Bunkersystem-Projekt
die
Zerkleinerung
und
anschließende
Pasteurisierung
von
Schweinekadavern
und
anderer
tierischer
Nebenprodukte
von
Nutzschweinen
vor
der
Beseitigung
vorgesehen
. [EU]
O
projecto
do
método
Bunker
propõe
também
,
como
segunda
opção
, o
esmagamento
e a
subsequente
pasteurização
de
cadáveres
de
suínos
e
outros
subprodutos
animais
de
suínos
domésticos
,
antes
da
respectiva
eliminação
.
Andererseits
könnten
Maßnahmen
zur
Senkung
der
Endkundenpreise
ohne
gleichzeitige
Regelung
der
mit
der
Erbringung
dieser
Dienste
verbundenen
Großkundenentgelte
die
Stellung
einiger
-
insbesondere
auch
kleinerer
-
Roaminganbieter
schwächen
,
weil
dadurch
das
Risiko
einer
Kosten-Preis-Schere
steigt
. [EU]
Por
outro
lado
,
qualquer
medida
que
vise
reduzir
o
nível
dos
preços
retalhistas
sem
afetar
o
nível
dos
custos
grossistas
associados
à
prestação
dos
mesmos
serviços
poderá
prejudicar
a
posição
de
alguns
prestadores
de
serviços
de
itinerância
,
nomeadamente
os
de
menor
dimensão
,
ao
agravar
o
risco
de
esmagamento
das
margens
de
preços
.
Anschließend
ist
die
Belastung
aufzuheben
und
der
Druckbalken
wieder
so
in
Position
zu
bringen
,
dass
er
sich
oberhalb
des
Punktes
der
Schutzvorrichtung
,
der
bei
einem
vollständigen
Überrollen
die
Zugmaschine
abzustützen
hätte
,
befindet
. [EU]
A
força
deve
ser
em
seguida
suprimida
e a
viga
de
esmagamento
reposicionada
na
parte
da
estrutura
de
protecção
que
suportaria
o
tractor
completamente
virado
.
Anschließend
ist
die
Eindrückungsfläche
wie
folgt
zu
berechnen:
[EU]
A
área
de
esmagamento
deve
então
ser
calculada
como:
Bei
einem
Block
,
der
die
Zertifizierung
erfolgreich
durchlaufen
hat
,
müssen
sieben
der
acht
Muster
den
obenstehenden
Vorschriften
über
den
Eindrückwiderstand
entsprechen
. [EU]
Para
que
um
bloco
seja
homologado
,
sete
dessas
oito
amostras
devem
satisfazer
a
especificação
relativa
à
resistência
ao
esmagamento
referida
no
ponto
anterior
.
Bei
einem
Block
,
der
die
Zertifizierung
erfolgreich
durchlaufen
hat
,
müssen
sieben
dieser
acht
Muster
den
nachstehenden
Vorschriften
über
den
Eindrückwiderstand
entsprechen
. [EU]
Para
que
um
bloco
seja
homologado
,
sete
dessas
oito
amostras
devem
satisfazer
os
requisitos
de
resistência
ao
esmagamento
que
a
seguir
são
descritos
.
Beispiel
einer
Druckprüfungsvorrichtung
[EU]
Exemplo
de
dispositivo
de
esmagamento
do
tractor
Belastungs-
und
Druckprüfungen
[EU]
Ensaios
de
carga
e
de
esmagamento
Bestimmung
des
Eindrückwiderstands
[EU]
Determinação
da
resistência
ao
esmagamento
Brustkorb
(
schwere
Quetschung
) [EU]
Tórax
(esmagamento
maciço
)
Da
die
Früchte
sehr
empfindlich
sind
und
beim
Transport
zerquetscht
werden
können
,
werden
frische
Früchte
im
geografischen
Gebiet
verpackt
. [EU]
A
fragilidade
do
fruto
e
os
riscos
de
esmagamento
impõem
que
os
frutos
frescos
sejam
acondicionados
na
área
geográfica
.
dass
die
Gefahr
des
Quetschens
oder
des
Einklemmens
des
Benutzers
bzw
.
des
Zusammenstoßes
mit
dem
Benutzer
,
insbesondere
infolge
eines
unbeabsichtigten
Kontakts
mit
Gegenständen
,
vermieden
wird
[EU]
Evitar
os
riscos
de
esmagamento
,
entalamento
ou
colisão
do
utilizador
,
nomeadamente
os
devidos
a
um
contacto
fortuito
com
objectos
Der
Benutzer
bringt
einen
Körperteil
zwischen
die
sich
aufeinander
zu
bewegenden
Teile
,
der
Körperteil
wird
erfasst
und
gerät
unter
Druckbelastung
(
wird
gequetscht
) [EU]
Uma
pessoa
introduz
uma
parte
do
corpo
entre
as
peças
em
movimento
;
essa
parte
do
corpo
fica
presa
e é
sujeita
a
pressão
(esmagamento)
Der
Druckbalken
ist
über
das
hinterste
tragende
Teil
der
Schutzvorrichtung
zu
legen
,
die
Resultierende
aus
den
Druckkräften
muss
sich
in
der
Mittelebene
der
Zugmaschine
befinden
.
Eine
Kraft
Fv
ist
aufzubringen:
[EU]
A
viga
deve
ser
colocada
sobre
a(s)
travessa
(s)
superior
(es)
situada
(s)
mais
à
retaguarda
da
es
trutura
de
protecção
,
devendo
a
resultante
das
forças
de
esmagamento
situar-se
no
plano
médio
do
tractor
.
Aplica-se
uma
força
Fv
,
em
que:
Der
Druckbalken
ist
über
das
hinterste
tragende
Teil
der
Schutzvorrichtung
zu
legen
,
die
Resultierende
aus
den
Druckkräften
muss
sich
in
der
Mittelebene
der
Zugmaschine
befinden
. [EU]
A
viga
deve
ser
colocada
sobre
a(s)
travessa
(s)
superior
(es)
situada
(s)
mais
à
retaguarda
da
es
trutura
de
protecção
,
devendo
a
resultante
das
forças
de
esmagamento
situar-se
no
plano
médio
do
tractor
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "esmagamento":
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners