A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
41 results for erleidet
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Portuguese
Analog
würden
alle
Gewinne
,
die
der
zweite
Hersteller
auf
dem
freien
Markt
mit
Verkäufen
des
weiterverarbeiteten
SiC
erzielt
,
beziehungsweise
alle
Verluste
,
die
er
erleidet
,
durch
Gewinne
oder
Verluste
des
ersten
Herstellers
auf
dem
Eigenbedarfsmarkt
ausgeglichen
,
da
beide
Hersteller
als
eine
einzige
Wirtschaftseinheit
betrachtet
werden
. [EU]
De
igual
modo
,
qualquer
lucro
ou
prejuízo
efectuado
no
mercado
livre
pelo
segundo
produtor
em
relação
às
vendas
do
SiC
processado
seria
compensado
por
qualquer
lucro
ou
prejuízo
efectuado
pelo
primeiro
produtor
no
mercado
cativo
,
já
que
ambos
são
considerados
como
uma
entidade
económica
.
Angesichts
der
vorübergehenden
Änderung
der
Marktbedingungen
und
des
Umstandes
,
dass
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
aufgrund
dieser
veränderten
Situation
derzeit
keine
Schädigung
erleidet
,
könnte
jegliche
Negativauswirkung
für
die
Verbraucher
durch
eine
Aussetzung
der
Maßnahmen
beseitigt
werden
. [EU]
Tendo
em
conta
a
alteração
temporária
nas
condições
do
mercado
e o
facto
de
,
consequentemente
, a
indústria
comunitária
não
estar
actualmente
a
sofrer
prejuízo
,
qualquer
efeito
negativo
sobre
os
utilizadores
poderia
ser
eliminado
mediante
a
suspensão
das
medidas
.
Angesichts
der
vorübergehenden
Änderung
der
Marktbedingungen
und
des
Umstandes
,
dass
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
aufgrund
dieser
veränderten
Situation
derzeit
keine
Schädigung
erleidet
,
könnte
jegliche
Negativauswirkung
für
die
Verbraucher
durch
eine
Verlängerung
der
Aussetzung
der
Maßnahmen
weiterhin
beseitigt
werden
. [EU]
Tendo
em
conta
a
alteração
temporária
nas
condições
do
mercado
e o
facto
de
,
consequentemente
, a
indústria
comunitária
não
estar
actualmente
a
sofrer
prejuízo
,
qualquer
efeito
negativo
sobre
os
utilizadores
poderia
continuar
a
ser
eliminado
mediante
a
prorrogação
da
suspensão
das
medidas
.
Anhang
VII
Teil
1
Nummer
7
der
Beitrittsakte
von
2005
stellt
eine
Schutzklausel
dar
,
deren
Zweck
darin
besteht
,
einen
Mitgliedstaat
,
der
die
Artikel
1
bis
6
der
Verordnung
(
EU
)
Nr
.
492/2011
auf
die
Arbeitnehmer
,
die
von
den
Übergangsbestimmungen
dieses
Anhangs
betroffen
sind
,
bereits
in
vollem
Umfang
anwendet
und
der
eine
schwerwiegende
Störung
seines
Arbeitsmarktes
erleidet
oder
voraussieht
,
zu
ermächtigen
,
Beschränkungen
der
Freizügigkeit
der
Arbeitnehmer
wiedereinzuführen
,
um
die
gestörte
Arbeitsmarktsituation
in
einem
bestimmten
Gebiet
oder
Beruf
wieder
zu
normalisieren
. [EU]
O
anexo
VII
,
parte
1, n.o 7,
do
Acto
de
Adesão
de
2005
constitui
uma
cláusula
de
salvaguarda
que
visa
autorizar
um
Estado-Membro
,
que
já
aplica
plenamente
os
artigos
1.o a 6.o
do
Regulamento
(UE) n.o
492/2011
aos
trabalhadores
abrangidos
pelas
medidas
transitórias
previstas
nesse
anexo
e
que
conhece
ou
prevê
vir
a
conhecer
graves
perturbações
do
mercado
de
trabalho
, a
reintroduzir
restrições
à
livre
circulação
de
trabalhadores
a
fim
de
reequilibrar
a
situação
do
mercado
de
trabalho
numa
dada
região
ou
profissão
.
Auflaufbremsanlagen
müssen
so
beschaffen
sein
,
dass
bei
Ausnutzung
des
maximalen
Auflaufweges
kein
Teil
der
Übertragungseinrichtung
sich
verklemmt
,
bleibende
Verformungen
erleidet
oder
bricht
. [EU]
Os
dispositivos
de
travagem
por
inércia
devem
ser
dispostos
de
tal
modo
que
,
em
caso
de
utilização
do
curso
máximo
do
cabeçote
de
ligação
,
nenhuma
parte
da
transmissão
emperre
,
sofra
uma
deformação
permanente
ou
se
fracture
.
Besteht
in
dem
zuständigen
Mitgliedstaat
keine
Versicherung
gegen
Arbeitsunfälle
oder
Berufskrankheiten
,
so
finden
die
Bestimmungen
dieses
Kapitels
über
Sachleistungen
dennoch
auf
eine
Person
Anwendung
,
die
bei
Krankheit
,
Mutterschaft
oder
gleichgestellter
Vaterschaft
nach
den
Rechtsvorschriften
dieses
Mitgliedstaats
Anspruch
auf
diese
Leistungen
hat
,
falls
die
betreffende
Person
einen
Arbeitsunfall
erleidet
oder
an
einer
Berufskrankheit
leidet
,
während
sie
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
wohnt
oder
sich
dort
aufhält
. [EU]
Se
no
Estado-Membro
competente
não
existir
seguro
contra
acidentes
de
trabalho
ou
doenças
profissionais
,
as
disposições
do
presente
capítulo
relativas
a
prestações
em
espécie
são
,
não
obstante
,
aplicáveis
às
pessoas
com
direito
a
essas
prestações
por
doença
,
maternidade
ou
paternidade
equiparadas
ao
abrigo
da
legislação
desse
Estado-Membro
caso
a
pessoa
sofra
um
acidente
de
trabalho
ou
de
uma
doença
profissional
durante
a
residência
ou
estada
noutro
Estado-Membro
.
Damit
die
Verpflichtung
aus
Randnummer
8.2.2
eingehalten
wird
-
konkret
die
Sicherheit
,
dass
die
Piraeus
Bank
durch
den
Verkauf
von
HSY
keinen
Verlust
erleidet
-,
muss
demnach
der
in
Artikel
8.2.4
vorgesehene
Mechanismus
in
jedem
Fall
von
Beihilfenrückforderung
angewendet
werden
,
und
nicht
nur
in
denjenigen
,
die
aus
Gesetz
2941/2001
hervorgehen
. [EU]
Por
outras
palavras
,
para
cumprir
o
compromisso
assumido
na
referida
cláusula
–
;
nomeadamente
para
assegurar
que
o
Piraeus
Bank
não
sofreria
prejuízos
resultantes
da
venda
da
HSY
–
; o
mecanismo
estabelecido
na
cláusula
8.2.4
tem
de
ser
aplicável
a
todos
os
casos
de
recuperação
de
auxílios
e
não
apenas
aos
casos
de
recuperação
dos
auxílios
previstos
na
Lei
2941/2001
.
Da
vorstehend
festgestellt
wurde
,
dass
der
Wirtschaftszweig
der
Union
keine
Schädigung
erleidet
,
die
als
bedeutend
eingestuft
werden
kann
,
und
dass
auf
jeden
Fall
andere
Faktoren
den
ursächlichen
Zusammenhang
zwischen
den
gedumpten
Einfuhren
und
dieser
Schädigung
aufheben
,
ist
eine
Prüfung
des
Unionsinteresses
nicht
erforderlich
. [EU]
Uma
vez
que
se
apurou
que
a
indústria
da
União
não
está
a
sofrer
prejuízos
que
se
possam
considerar
importantes
e
que
,
de
qualquer
forma
,
há
outros
fatores
que
quebram
o
nexo
de
causalidade
entre
as
importações
objeto
de
dumping
e
esse
prejuízo
,
não
é
necessário
proceder
ao
exame
do
interesse
da
União
.
den
Vermögensnachteil
,
den
der
Reisende
durch
gänzliche
oder
teilweise
Arbeitsunfähigkeit
oder
durch
eine
Vermehrung
seiner
Bedürfnisse
erleidet
. [EU]
A
reparação
do
prejuízo
causado
,
quer
por
incapacidade
total
ou
parcial
para
o
trabalho
quer
por
um
acréscimo
das
necessidades
do
passageiro
.
Der
Benutzer
atmet
heiße
Gase
ein
,
die
von
einem
Produkt
freigesetzt
werden
,
und
erleidet
dadurch
Verbrennungen
der
Lunge
;
oder
zu
lange
Verweildauer
in
heißer
Luft
führt
zu
Dehydrierung
[EU]
Uma
pessoa
inspira
os
gases
quentes
emitidos
por
um
produto
, o
que
provoca
queimaduras
nos
pulmões
;
ou
uma
exposição
prolongada
a
ar
quente
provoca
desidratação
Der
Benutzer
befindet
sich
in
der
Nähe
eines
brennbaren
Stoffs
;
eine
Zündquelle
setzt
den
Stoff
in
Brand
;
der
Benutzer
erleidet
dadurch
Verletzungen
[EU]
Uma
pessoa
encontra-se
perto
da
substância
inflamável
;
uma
fonte
de
ignição
provoca
um
incêndio
; a
pessoa
fica
ferida
Der
Benutzer
kommt
mit
einer
scharfen
Kante
in
Berührung
und
erleidet
dadurch
eine
Riss-
oder
Schnittverletzung
[EU]
Uma
pessoa
toca
na
aresta
afiada
,
que
provoca
laceração
da
pele
ou
corte
de
tecidos
Der
Benutzer
trägt
einen
Behälter
mit
heißer
Flüssigkeit
,
verschüttet
die
Flüssigkeit
und
erleidet
dadurch
Verbrühungen
[EU]
Uma
pessoa
que
manipula
um
recipiente
com
líquido
entorna
uma
parte
do
seu
conteúdo
; o
líquido
atinge
a
pele
e
provoca
escaldaduras
Der
Benutzer
wird
von
dem
umherfliegenden
Gegenstand
getroffen
und
erleidet
Verletzungen
,
deren
Schwere
von
der
Energie
beim
Auftreffen
des
Gegenstands
auf
den
Körper
abhängt
[EU]
Uma
pessoa
é
atingida
por
um
objecto
e,
dependendo
da
energia
,
sofre
ferimentos
Derjenige
,
der
in
einem
anderen
Staat
als
seinem
Wohnsitzstaat
bei
einem
Kraftfahrzeug-Verkehrsunfall
im
Sinne
dieser
Richtlinie
einen
Sach-
oder
Personenschaden
erleidet
,
sollte
seinen
Schadenersatzanspruch
in
seinem
Wohnsitzmitgliedstaat
gegenüber
einem
dort
bestellten
Schadenregulierungsbeauftragten
des
Versicherungsunternehmens
der
haftpflichtigen
Partei
geltend
machen
können
. [EU]
A
pessoa
lesada
por
um
acidente
de
viação
que
caia
no
âmbito
de
aplicação
da
presente
directiva
e
ocorrido
num
Estado
que
não
o
de
residência
deverá
poder
introduzir
um
pedido
de
indemnização
no
Estado-Membro
de
residência
junto
de
um
representante
para
sinistros
designado
pela
empresa
de
seguros
da
parte
responsável
pelo
acidente
.
Der
Schweregrad
eines
Verfahrens
wird
nach
dem
Ausmaß
von
Schmerzen
,
Leiden
,
Ängsten
oder
dauerhaften
Schäden
festgelegt
,
die
das
einzelne
Tier
während
des
Verfahrens
voraussichtlich
empfindet
bzw
.
erleidet
. [EU]
A
severidade
de
um
procedimento
é
determinada
pelo
grau
previsível
de
dor
,
sofrimento
,
angústia
ou
dano
duradouro
sentido
por
cada
animal
durante
o
procedimento
.
Die
Anordnung
der
wasserdichten
Türen
und
ihrer
Steuerungen
muss
derart
sein
,
dass
der
Betrieb
der
wasserdichten
Türen
außerhalb
des
beschädigten
Bereichs
des
Schiffes
nicht
beeinträchtigt
wird
,
wenn
das
Schiff
eine
Beschädigung
innerhalb
eines
Fünftels
seiner
Breite
erleidet
,
wobei
dieser
Abstand
in
Höhe
der
obersten
Schottenladelinie
rechtwinklig
zur
Mittelschiffsebene
gemessen
wird
. [EU]
O
posicionamento
das
portas
estanques
e
respectivos
comandos
deve
ser
tal
que
,
se
o
navio
sofrer
uma
avaria
a
uma
distância
do
costado
até
um
quinto
da
boca
,
sendo
esta
distância
medida
perpendicularmente
ao
plano
de
simetria
do
navio
ao
nível
da
linha
de
carga
máxima
de
compartimentação
, a
manobra
das
portas
estanques
localizadas
fora
da
zona
do
navio
danificada
não
seja
afectada
.
Die
Mutergesellschaft
von
BB
befindet
sich
ebenfalls
in
Schwierigkeiten
und
erleidet
Verluste
und
eine
wachsende
Verschuldung
,
so
dass
es
die
Probleme
von
BB
nicht
lösen
kann
. [EU]
A
empresa-mãe
da
BB
está
igualmente
em
dificuldade
,
acumulando
perdas
e
dívidas
,
pelo
que
não
está
em
condições
de
resolver
os
problemas
da
BB
.
Dieser
Artikel
-
und
insbesondere
die
Randnummer
8.2.2.(d) -
erwähnt
,
dass
der
griechische
Staat
die
Verpflichtung
übernimmt
,
dass
der
Käufer
in
Bezug
auf
die
Privatisierung
der
Hellenic
Shipyards
keinen
Verlust
erleidet
. [EU]
Esta
cláusula
e,
em
especial
, a
sua
alínea
d),
indica
que
o
Estado
garante
que
o
adquirente
(ou
seja
, o
Piraeus
Bank
)
não
sofrerá
quaisquer
prejuízos
relacionados
com
a
privatização
da
Hellenic
Shipyards
.
Die
Zündquelle
verursacht
einen
Brand
;
der
Benutzer
wird
durch
die
Flammen
verletzt
oder
erleidet
durch
den
Brand
eine
Gasvergiftung
[EU]
A
fonte
de
ignição
provoca
um
incêndio
;
uma
pessoa
é
ferida
pelas
chamas
,
ou
sofre
uma
intoxicação
devido
aos
gases
de
uma
casa
em
chamas
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "erleidet":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners