A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
294 results for entraves
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Portuguese
Am
20
.
Juli
2005
ging
bei
der
Kommission
ein
Antrag
nach
Artikel
4
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
3286/94
(
im
Folgenden
"Handelshemmnisverordnung"
genannt
)
ein
. [EU]
Em
20
de
Julho
de
2005
, a
Comissão
recebeu
uma
denúncia
,
nos
termos
do
artigo
4.o
do
Regulamento
(CE) n.o
3286/94
(«regulamento
sobre
os
entraves
ao
comércio»
).
Am
22
.
Dezember
2010
hat
der
Rat
den
Beschluss
2010/801/GASP
zur
Änderung
des
Beschlusses
2010/656/GASP
angenommen
,
um
Reisebeschränkungen
gegen
all
diejenigen
zu
erlassen
,
die
den
Prozess
des
Friedens
und
der
nationalen
Aussöhnung
blockieren
und
insbesondere
den
erfolgreichen
Abschluss
des
Wahlprozesses
gefährden
. [EU]
A
22
de
Dezembro
de
2010
, o
Conselho
adoptou
a
Decisão
2010/801/PESC
[2]
que
altera
a
Decisão
2010/656/PESC
para
impor
restrições
às
deslocações
de
todos
os
que
ponham
entraves
ao
processo
de
paz
e
de
reconciliação
nacional
e,
em
particular
,
daqueles
que
ameacem
a
conclusão
legítima
do
processo
eleitoral
.
Am
5.
November
2003
erhielt
die
Kommission
einen
Antrag
gemäß
Artikel
4
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
3286/94
(
nachstehend
"Handelshemmnisverordnung"
genannt
). [EU]
Em
5
de
Novembro
de
2003
, a
Comissão
recebeu
uma
denúncia
,
nos
termos
do
artigo
4.o
do
Regulamento
(CE) n.o
3286/94
do
Conselho
(«regulamento
sobre
os
entraves
ao
comércio»
).
Am
6.
November
2002
unterzeichnete
die
Europäische
Gemeinschaft
und
Brasilien
eine
Vereinbarung
über
die
Regelung
des
Marktzugangs
für
Textilwaren
und
Bekleidung
,
nach
der
beide
Parteien
davon
Abstand
nahmen
,
nichttarifäre
Handelshemmnisse
einzusetzen
. [EU]
Em
6
de
Novembro
de
2002
, a
Comunidade
Europeia
e o
Brasil
assinaram
um
memorando
de
acordo
no
domínio
do
acesso
ao
mercado
de
produtos
têxteis
e
de
vestuário
,
no
qual
ambas
as
partes
decidiram
não
aplicar
entraves
não
pautais
.
Anhang
II
(
Technische
Vorschriften
,
Normen
,
Prüfung
und
Zertifizierung
),
Kapitel
XIX
(
Allgemeine
Bestimmungen
auf
dem
Gebiet
der
technischen
Handelshemmnisse
): [EU]
No
anexo
II
(Regulamentação
técnica
,
normas
,
ensaios
e
certificação
),
capítulo
XIX
(Disposições
gerais
no
domínio
dos
entraves
técnicos
ao
comércio
):
Auch
aus
vertikaler
Sicht
würde
der
Zusammenschluss
zu
keiner
spürbaren
Behinderung
wirksamen
Wettbewerbs
führen
. [EU]
Também
do
ponto
de
vista
vertical
a
concentração
não
resultaria
em
entraves
significativos
a
uma
concorrência
efectiva
.
Auch
wenn
viele
dieser
Markteintrittsschranken
bereits
vor
dem
Zusammenschluss
bestanden
,
so
würden
einige
davon
(z. B.
der
Pipeline-Besitz
,
die
Kapazitäten-
und
Speicherreservierungen
)
durch
die
Fusion
noch
weiter
verstärkt
. [EU]
Se
bem
que
um
grande
número
destes
entraves
já
existisse
antes
da
concentração
,
alguns
deles
são
reforçados
pela
operação
(como a
propriedade
dos
gasodutos
,
bem
como
as
reservas
de
capacidades
e
de
armazenamento
).
Auf
der
Grundlage
des
Vorstehenden
kann
der
Schluss
gezogen
werden
,
dass
die
Interessen
der
Gemeinschaft
im
Sinne
des
Artikels
12
Absatz
1
der
Handelshemmnisverordnung
ein
Eingreifen
im
Rahmen
der
WTO
erfordern
,
um
eine
rasche
Aufhebung
des
brasilianischen
Einfuhrverbots
für
runderneuerte
Reifen
zu
erreichen
,
das
gegen
grundlegende
WTO-Regeln
verstößt
und
ein
Handelshemmnis
im
Sinne
des
Artikels
2
Absatz
1
der
Handelshemmnisverordnung
darstellt
. [EU]
Com
base
no
que
precede
,
pode
concluir-se
que
é
do
interesse
da
Comunidade
adoptar
medidas
,
em
conformidade
com
o n.o 1
do
artigo
12
.o
do
regulamento
sobre
os
entraves
ao
comércio
,
no
âmbito
da
OMC
, a
fim
de
eliminar
rapidamente
a
proibição
de
importação
de
pneumáticos
recauchutados
imposta
pelo
Brasil
,
que
representa
uma
violação
das
regras
fundamentais
da
OMC
e
um
entrave
ao
comércio
na
acepção
do
n.o 1
do
artigo
2.o
do
regulamento
sobre
os
entraves
ao
comércio
.
Aufgrund
der
vorstehenden
Analyse
wird
die
Auffassung
vertreten
,
dass
das
Untersuchungsverfahren
zu
einem
zufrieden
stellenden
Ergebnis
hinsichtlich
der
im
Antrag
von
Euratex
angeführten
Handelshemmnisse
geführt
hat
bzw
.
dass
das
Aufnähen
von
Steuermarken
für
sich
genommen
keine
schädigende
Auswirkung
auf
die
von
der
Textilindustrie
abhängigen
Gebiete
in
der
Europäischen
Gemeinschaft
aufweist
. [EU]
À
luz
da
análise
precedente
,
considera-se
que
o
processo
de
exame
permitiu
atingir
uma
situação
satisfatória
no
que
respeita
aos
entraves
ao
comércio
alegados
na
denúncia
apresentada
pela
Euratex
,
ou
que
,
no
caso
da
costura
dos
selos
fiscais
, a
medida
objecto
de
inquérito
não
tem
,
por
si
só
,
um
impacto
relevante
nas
regiões
produtoras
de
têxteis
da
Comunidade
Europeia
.
Aufgrund
der
vorstehenden
Analyse
wird
die
Auffassung
vertreten
,
dass
das
Untersuchungsverfahren
zu
einer
zufriedenstellenden
Beseitigung
der
im
Antrag
des
SWA
genannten
Handelshemmnisse
geführt
hat
. [EU]
À
luz
da
análise
precedente
,
considera-se
que
o
processo
de
exame
conduziu
a
uma
situação
satisfatória
no
que
se
refere
aos
entraves
ao
comércio
alegados
na
denúncia
apresentada
pela
SWA
.
Aufgrund
der
vorstehenden
Analyse
wird
die
Auffassung
vertreten
,
dass
das
Untersuchungsverfahren
zu
einer
zufriedenstellenden
Lösung
hinsichtlich
der
Beseitigung
der
im
Antrag
von
COLIPA
angeführten
Handelshemmnisse
geführt
hat
. [EU]
À
luz
da
análise
precedente
,
considera-se
que
o
processo
de
exame
conduziu
a
uma
situação
satisfatória
no
que
se
refere
aos
entraves
ao
comércio
alegados
na
denúncia
apresentada
pela
COLIPA
.
Aufhebung
aller
diskriminierenden
Bestimmungen
,
insbesondere
in
Montenegro
,
in
den
Bereichen
Arbeitsmarkt
,
Zugang
zu
Eigentumsrechten
,
Rechtshilfe
und
Zugang
zur
Staatsbürgerschaft
.
Gewährleistung
des
ungehinderten
Zugangs
zur
Gesundheitsversorgung
und
zu
Personaldokumenten
. [EU]
Revogar
todas
as
disposições
discriminatórias
em
matéria
de
mercado
de
trabalho
,
acesso
aos
direitos
de
propriedade
,
às
vias
de
recurso
e à
cidadania
,
em
especial
no
Montenegro
.
Garantir
um
acesso
sem
entraves
aos
serviços
de
saúde
e
aos
documentos
pessoais
.
Aufhebung
aller
diskriminierenden
Vorschriften
in
folgenden
Bereichen:
Arbeit
,
Zugang
zu
Eigentumsrechten
,
rechtliche
Wiedergutmachung
und
Zugang
zur
Staatsbürgerschaft
;
Garantie
eines
unbeschränkten
Zugangs
zu
Gesundheitsdiensten
und
persönlichen
Unterlagen
. [EU]
Revogar
todas
as
disposições
discriminatórias
em
matéria
de
mercado
de
trabalho
,
acesso
aos
direitos
de
propriedade
,
às
vias
de
recurso
e à
cidadania
;
garantir
um
acesso
sem
entraves
aos
serviços
de
saúde
e
aos
documentos
pessoais
.
Augrund
des
geschilderten
Sachverhalts
geht
die
Kommission
davon
aus
,
dass
das
Untersuchungsverfahren
zu
einer
zufrieden
stellenden
Beseitigung
der
im
Antrag
von
Febeltex
genannten
Handelshemmnisse
geführt
hat
. [EU]
À
luz
da
análise
precedente
,
considera-se
que
o
processo
de
exame
conduziu
a
uma
situação
satisfatória
no
que
se
refere
aos
entraves
ao
comércio
alegados
na
denúncia
apresentada
pela
Febeltex
.
Aus
den
dargelegten
Gründen
wird
das
angemeldete
Vorhaben
in
den
relevanten
Märkten
des
elektrischen
Metallurgieanlagenbaus
oder
dem
Markt/den
Märkten
des
Industrieanlagenanbaus
in
nichtmetallurgischen
Branchen
nicht
zur
Begründung
oder
Verstärkung
einer
beherrschenden
Stellung
oder
einer
sonstigen
spürbaren
Behinderung
sonstigen
Wettbewerbs
führen
. [EU]
Pelos
motivos
expostos
, a
operação
notificada
não
implicará
a
criação
ou
o
reforço
de
uma
posição
dominante
,
nem
resultará
noutros
entraves
significativos
a
uma
concorrência
efectiva
,
quer
nos
mercados
relevantes
da
construção
de
instalações
eléctricas
para
a
metalurgia
,
quer
no
(s)
mercado
(s)
da
construção
de
instalações
industriais
não
metalúrgicas
.
Aus
der
Marktuntersuchung
schließt
die
Kommission
,
dass
nach
dem
Zusammenschluss
keine
spürbaren
Hindernisse
für
einen
wirksamen
Wettbewerb
bestehen
. [EU]
Com
base
na
análise
de
mercado
, a
Comissão
conclui
que
após
a
concentração
não
existirão
entraves
significativos
a
uma
concorrência
efectiva
.
Aus
diesem
Grund
,
und
da
auf
dem
koreanischen
Markt
keine
größeren
Wettbewerbs-
oder
Handelshemmnisse
festgestellt
wurden
,
wurde
Korea
als
am
besten
geeignetes
Vergleichsland
betrachtet
. [EU]
Deste
modo
, e
dado
que
não
se
detectaram
no
mercado
coreano
entraves
significativos
nem
à
concorrência
nem
ao
comércio
,
considerou-se
que
a
Coreia
era
a
escolha
mais
adequada
para
país
análogo
.
Aus
diesen
Überlegungen
wird
deutlich
,
dass
der
Zusammenschluss
aller
Voraussicht
nach
keine
beherrschende
Stellung
begründen
oder
verstärken
wird
,
die
wirksamen
Wettbewerb
auf
den
Märkten
für
kleine
Elektrohaushaltsgeräte
im
Vereinigten
Königreich
und
in
Irland
erheblich
behindern
könnte
. [EU]
Tendo
em
conta
o
que
precede
, a
operação
notificada
não
é
susceptível
de
criar
ou
reforçar
uma
posição
dominante
de
que
resultem
entraves
significativos
para
a
concorrência
efectiva
no
mercado
comum
ou
numa
parte
substancial
deste
,
nos
diversos
mercados
dos
pequenos
electrodomésticos
no
Reino
Unido
e
na
Irlanda
.
Aus
diesen
Überlegungen
wird
deutlich
,
dass
der
Zusammenschluss
aller
Voraussicht
nach
keine
beherrschende
Stellung
begründen
oder
verstärken
wird
,
die
wirksamen
Wettbewerb
auf
den
Märkten
für
kleine
Elektrohaushaltsgeräte
in
Italien
erheblich
behindern
könnte
. [EU]
Tendo
em
conta
o
que
precede
, a
operação
notificada
não
é
susceptível
de
criar
ou
reforçar
uma
posição
dominante
de
que
resultem
entraves
significativos
para
a
concorrência
efectiva
no
mercado
comum
ou
numa
parte
substancial
deste
,
nos
diversos
mercados
dos
pequenos
electrodomésticos
na
Itália
.
Aus
diesen
Überlegungen
wird
deutlich
,
dass
der
Zusammenschluss
aller
Voraussicht
nicht
eine
beherrschende
Position
begründen
oder
verstärken
wird
,
die
einen
wirksamen
Wettbewerb
auf
den
Märkten
für
kleine
Elektrohaushaltsgeräte
in
Finnland
erheblich
behindern
könnte
. [EU]
Tendo
em
conta
o
que
precede
, a
operação
notificada
não
é
susceptível
de
criar
ou
reforçar
uma
posição
dominante
de
que
resultem
entraves
significativos
para
a
concorrência
efectiva
no
mercado
comum
ou
numa
parte
substancial
deste
nos
diversos
mercados
dos
pequenos
electrodomésticos
na
Finlândia
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "entraves":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners