A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
18 results for emprestado
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Portuguese
Betrag
des
geliehenen
Kapitals
zuzüglich
Zinsen
und
etwaiger
Kosten
im
Zusammenhang
mit
Ihrem
Kredit
[EU]
O
montante
do
capital
emprestado
acrescido
dos
juros
e
eventuais
custos
relacionados
com
o
crédito
Das
strukturierte
Unternehmen
erhält
einen
Credits
Default
Swap
von
einem
anderen
Unternehmen
(
dem
berichtenden
Unternehmen
),
um
sich
selbst
vor
dem
Ausfall
der
Anteile
und
der
Hauptdarlehenszahlungen
zu
schützen
. [EU]
A
entidade
estruturada
adquire
um
swap
de
risco
de
incumprimento
junto
de
outra
entidade
(a
entidade
que
relata
)
para
se
proteger
de
um
incumprimento
no
pagamento
de
juros
e
do
capital
emprestado
.
Das
Tieliikelaitos
bei
der
Gründung
langfristig
zur
Verfügung
gestellte
Kapital
in
Höhe
von
39
,5
Mio
.
EUR
(
237
Mio
.
FIM
)
wurde
von
den
Beschwerdeführern
und
von
den
finnischen
Behörden
unterschiedlich
definiert
. [EU]
O
capital
emprestado
a
longo
prazo
à
Tieliikelaitos
,
no
montante
de
39
,5
milhões
de
EUR
(237
milhões
de
FIM
),
no
momento
da
sua
formação
foi
definido
de
forma
diferente
pelos
autores
da
denúncia
e
pelas
autoridades
finlandesas
.
Der
Mid
Swap
ist
der
Mittelwert
aus
den
angebotenen
und
vorgeschlagenen
Sätzen
je
Laufzeit
im
Interbankenhandel
, d. h.
der
feste
Satz
,
bei
dem
eine
Bank
im
Allgemeinen
bereit
ist
,
gegen
einen
6-Monats-Euribor
zu
tauschen
. [EU]
O
mid
swap
é a
mediana
entre
a
taxa
oferecida
(offer) e
proposta
(bid)
pelos
bancos
num
determinado
momento
para
as
suas
trocas
(tomadas e
cedências
de
fundos
)
por
maturidade
,
correspondendo
à
taxa
fixa
à
qual
um
banco
está
disposto
a
trocar
(emprestar
ou
pedir
emprestado
)
dinheiro
,
recebendo
em
troca
uma
taxa
variável
,
regra
geral
a
Euribor
a 6
meses
.
Der
Mid
Swap
ist
der
Mittelwert
aus
den
zu
einem
bestimmten
Zeitpunkt
angebotenen
und
vorgeschlagenen
Sätzen
je
Laufzeit
im
Interbankenhandel
, d. h.
der
feste
Satz
,
bei
dem
eine
Bank
im
Allgemeinen
bereit
ist
,
gegen
einen
6-Monats-Euribor
zu
tauschen
. [EU]
O
mid
swap
é a
mediana
entre
a
taxa
oferecida
(offer) e
proposta
(bid)
pelos
bancos
num
determinado
momento
para
as
suas
trocas
(tomadas e
cedências
de
fundos
)
por
maturidade
,
correspondendo
à
taxa
fixa
à
qual
um
banco
está
disposto
a
trocar
(emprestar
ou
pedir
emprestado
)
dinheiro
,
recebendo
em
troca
uma
taxa
variável
,
regra
geral
a
Euribor
a 6
meses
.
Die
gleichen
Schlussfolgerungen
hätten
sich
ergeben
,
wenn
die
Nichteinforderung
der
Verbindlichkeiten
als
Zahlungsaufschub
betrachtet
worden
wäre
,
der
wiederum
die
gleiche
Wirkung
hat
wie
die
Gewährung
eines
Darlehens
,
unter
Berücksichtigung
,
dass
der
Begünstigte
unter
normalen
Bedingungen
das
Darlehen
auf
dem
Kapitalmarkt
aufnehmen
müsste
,
um
eine
Vollstreckung
seiner
Verbindlichkeiten
zu
verhindern
. [EU]
As
mesmas
conclusões
deveriam
ser
tiradas
ao
considerar-se
que
a
não
execução
da
dívida
é
um
adiamento
da
dívida
,
que
produz
um
efeito
equivalente
a
um
empréstimo
,
dado
que
o
beneficiário
precisaria
normalmente
de
pedir
dinheiro
emprestado
no
mercado
de
capitais
para
impedir
a
execução
da
dívida
.
Die
isländischen
Behörden
bestätigten
außerdem
,
dass
der
Buchwert
jedes
einzelnen
Hypothekarkredits
der
dem
Kreditnehmer
bewilligten
Hauptkreditsumme
ohne
Abschreibungen
entspricht
. [EU]
As
autoridades
islandesas
confirmaram
igualmente
que
o
valor
contabilístico
de
cada
empréstimo
individual
consiste
no
montante
de
capital
emprestado
ao
mutuário
,
sem
depreciações
[17].
Die
Kommission
war
zu
dieser
Schlussfolgerung
gelangt
,
weil
sich
Unternehmen
2
und
Unternehmen
DEF
auf
demselben
Betriebsgelände
befanden
(
das
Unternehmen
DEF
"unterverpachtet"
an
Unternehmen
2),
weil
Unternehmen
2
einen
Teil
seiner
wichtigsten
Rohstoffe
von
DEF
bezieht
und
weil
das
Unternehmen
2
eine
beträchtliche
Geldsumme
bei
DEF
geliehen
hat
.
Unternehmen
2
machte
geltend
,
dass
alle
diese
Feststellungen
geschäftlich
begründet
werden
könnten
,
sie
aber
in
keinem
Fall
darauf
schließen
ließen
,
dass
das
Unternehmen
mit
DEF
verbunden
sei
. [EU]
A
Comissão
chegou
a
esta
conclusão
depois
de
ter
verificado
que
a
empresa
n.o 2
partilhava
as
suas
instalações
com
a
DEF
(ou
seja
,
«subarrendava»
os
direitos
de
propriedade
à
DEF
);
ii
)
adquiria
algumas
das
matérias-primas
mais
importantes
à
DEF
e
iii
)
havia
emprestado
a
esta
última
uma
quantia
avultada
. A
empresa
n.o 2
alegou
que
todas
estas
observações
tinham
uma
explicação
comercial
e
que
,
em
qualquer
caso
,
nenhuma
comprovava
que
estaria
integrada
na
DEF
.
Die
Kreditaufnahme
bei
einer
Bank
und
die
Weitergabe
dieses
Geldes
an
einen
der
(
staatlich
kontrollierten
)
Anteilseigner
wurde
nicht
nach
den
IAS
abgerechnet
(
noch
waren
andere
rechtliche
Aspekte
wie
die
Interessen
von
Minderheitsaktionären
oder
anderen
Gläubigern
berücksichtigt
worden
). [EU]
O
montante
obtido
junto
de
um
banco
através
de
um
empréstimo
e
seguidamente
emprestado
a
um
dos
seus
accionistas
(controlado
pelo
Estado
) (não
obstante
todos
os
outros
aspectos
jurídicos
,
tais
como
a
protecção
dos
interesses
de
outros
accionistas
minoritários
e
de
outros
credores
)
não
foi
contabilizado
em
conformidade
com
as
IAS
.
Die
VAOP
musste
der
BNG
monatlich
eine
Liste
der
Pfandrechte
auf
die
Forderungen
aus
Lieferungen
und
Leistungen
vorlegen
,
deren
Wert
mindestens
100
%
des
von
der
Bank
gewährten
Betrags
betragen
musste
. [EU]
A
VAOP
devia
apresentar
mensalmente
ao
BNG
uma
lista
de
penhoras
sobre
créditos
comerciais
cujo
valor
deveria
corresponder
,
pelo
menos
, a
100
%
do
montante
emprestado
pelo
banco
.
Elefsis
Shipyards
ist
der
Ansicht
,
dass
keine
Bank
zum
konkreten
Zeitpunkt
HSY
aufgrund
ihrer
Finanzlage
einen
Kredit
gewährt
hätte
. [EU]
A
Elefsis
considera
que
nenhum
banco
teria
emprestado
dinheiro
à
HSY
naquela
altura
devido
à
sua
situação
financeira
.
Erwirbt
der
Empfänger
das
Recht
,
den
Vermögenswert
zu
verkaufen
oder
zu
verpfänden
,
dann
hat
der
Übertragende
diesen
Vermögenswert
in
der
Bilanz
umzugliedern
, z. B.
als
ausgeliehenen
Vermögenswert
oder
ausstehenden
Rückkauf
. [EU]
Se
aquele
que
recebe
a
transferência
obtiver
o
direito
de
vender
ou
penhorar
o
activo
,
aquele
que
transfere
reclassifica
o
activo
no
seu
balanço
,
por
exemplo
,
como
activo
emprestado
ou
conta
a
receber
de
recompra
.
Hat
der
Empfänger
das
vertrags-
oder
gewohnheitsmäßige
Recht
,
die
Sicherheit
zu
verkaufen
oder
weiter
zu
verpfänden
,
dann
hat
der
Übertragende
diesen
Vermögenswert
in
seiner
Bilanz
getrennt
von
anderen
Vermögenswerten
neu
zu
klassifizieren
(z.B.
als
verliehenen
Vermögenswert
,
verpfändetes
Eigenkapitalinstrument
oder
Rückkaufforderung
). [EU]
Se
quem
recebe
a
transferência
tiver
o
direito
por
contrato
ou
por
costume
de
vender
ou
voltar
a
penhorar
a
garantia
colateral
,
então
quem
transfere
deve
reclassificar
esse
activo
no
seu
balanço
(por
exemplo
,
como
activo
emprestado
,
instrumentos
de
capital
próprio
penhorados
ou
conta
a
receber
de
recompra
)
separadamente
de
outros
activos
.
in
Form
von
Arbeit
geleistete
Hilfe
wird
durch
eine
andere
Dienstleistung
(z. B.
die
Bereitstellung
von
Maschinen
)
ausgeglichen:
Die
geleistete
Arbeitszeit
und
eventuelle
Entlohnung
wird
nicht
berücksichtigt
.
Der
Wert
der
erhaltenen
Dienstleistung
wird
als
Eingang
unter
der
entsprechenden
Rubrik
(
in
diesem
Beispiel
Rubrik
60
"Arbeiten
durch
Dritte
und
Mieten
von
Maschinen"
)
ausgewiesen
. [EU]
A
ajuda
fornecida
sob
forma
de
trabalho
é
compensada
por
uma
prestação
de
serviços
de
outra
natureza
(por
exemplo
, a
utilização
de
material
emprestado
): o
tempo
de
trabalho
fornecido
e
os
salários
correspondentes
(caso
existam
)
não
são
tomados
em
consideração
; o
valor
da
prestação
de
serviços
recebida
é
registado
como
encargo
na
rubrica
correspondente
(no
exemplo:
rubrica
60
«Empreitadas
e
aluguer
de
máquinas»
).
Konkret
hat
,
wie
soeben
erwähnt
,
HSY
erreicht
,
die
im
Bau
befindlichen
Schiffe
zu
einem
Preis
von
etwa
einem
Drittel
der
von
ETVA
geliehenen
Summe
zu
verkaufen
. [EU]
Em
especial
,
tal
como
referido
, a
HSY
conseguiu
vender
os
cascos
por
um
preço
equivalente
,
aproximadamente
, a
um
terço
do
montante
emprestado
pelo
ETVA
.
Kreditkarten
(
Visa
,
Amex
,
MasterCard
,
Diners
usw
.)
bieten
eine
spezifische
Kreditleistung:
Der
Betrag
wird
dem
Kartenbenutzer
vom
Zeitpunkt
des
Warenkaufs
bis
zum
Zeitpunkt
der
vollständigen
Rückzahlung
des
Betrags
geliehen
.
Zinsen
sind
auf
einen
möglichen
Sollsaldo
am
Monatsende
fällig
. [EU]
Os
cartões
de
crédito
(Visa,
Amex
,
MasterCard
,
Diners
,
etc
.)
permitem
um
instrumento
de
crédito
específico:
o
dinheiro
é
emprestado
às
pessoas
entre
o
momento
em
que
compram
os
bens
e o
momento
do
reembolso
completo
do
montante
;
têm
de
ser
pagos
juros
sobre
qualquer
saldo
não
liquidado
no
final
do
mês
.
Nach
dem
Verständnis
der
Behörde
ist
damit
die
ausstehende
Hauptkreditsumme
gemeint
,
die
dem
Kreditnehmer
(
ohne
Abschreibungen
)
bewilligt
wurde
. [EU]
O
Órgão
de
Fiscalização
presume
que
se
pretende
dizer
o
montante
do
capital
emprestado
ao
mutuário
em
dívida
(sem
depreciações
).
Um
den
Vorteil
,
der
dem
Unternehmen
gewährt
wurde
,
auszugleichen
,
reicht
es
nach
Ansicht
der
Kommission
deshalb
aus
,
wenn
die
durch
die
Bürgschaft
garantierte
Zinssubvention
für
den
Zeitraum
,
in
dem
das
Darlehen
dem
Unternehmen
zur
Verfügung
stand
,
zurückgezahlt
wird
. [EU]
Por
conseguinte
, a
Comissão
considera
que
,
para
recuperar
toda
a
vantagem
recebida
pela
empresa
, é
necessário
recuperar
apenas
a
bonificação
de
juros
dada
pela
garantia
para
o
período
em
que
o
dinheiro
emprestado
esteve
à
disposição
da
empresa
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "emprestado":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners