A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
25 results for empregando
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Portuguese
Abgesehen
von
der
starken
personellen
Verflechtung
stellte
sich
weiter
heraus
,
dass
beide
Unternehmen
fast
im
ganzen
UZÜ
vom
selben
Büro
aus
operierten
und
nicht
nur
dieselbe
Sekretariatskraft
beschäftigten
,
sondern
auch
dieselbe
Datenverarbeitungsanlage
und
Büroausstattung
nutzten
. [EU]
Além
das
fortes
ligações
interpessoais
,
apurou-se
que
ambas
as
empresas
operavam
a
partir
das
mesmas
instalações
,
empregando
a
mesma
secretária
e
utilizando
os
mesmos
computadores
e
equipamento
de
escritório
durante
quase
todo
o
PIR
.
Abschätzung
mit
Auswerteschablone
[EU]
Estimativa
empregando
um
gabarito
de
controlo
Anmerkung:
Die
Unternummer
5A002a1
schließt
Einrichtungen
,
entwickelt
oder
geändert
zum
Einsatz
analoger
"Kryptotechnik"
,
ein
,
wenn
deren
Funktion
auf
der
Verwendung
digitaler
Verfahren
beruht
. [EU]
Nota:
5A002
.a.1
inclui
os
equipamentos
concebidos
ou
modificados
para
a
utilização
da
"criptografia"
empregando
princípios
analógicos
,
sempre
que
aplicados
com
técnicas
digitais
.
Anmerkung:
Unternummer
5A002a1
schließt
Einrichtungen
,
entwickelt
oder
geändert
zum
Einsatz
analoger
"Kryptotechnik"
,
ein
,
wenn
deren
Funktion
auf
der
Verwendung
digitaler
Verfahren
beruht
. [EU]
Nota:
5A002
.a.1.inclui
os
equipamentos
concebidos
ou
modificados
para
a
utilização
da
«criptografia»
empregando
princípios
analógicos
,
sempre
que
aplicados
com
técnicas
digitais
.
Das
mit
einer
Geschwindigkeit
von
10
km/h
unter
der
eingestellten
Geschwindigkeit
fahrende
Fahrzeug
ist
durch
vollständiges
Niederdrücken
des
Gaspedals
so
stark
wie
möglich
zu
beschleunigen
. [EU]
Estando
o
veículo
a
rodar
a
uma
velocidade
10
km/h
mais
baixa
do
que
a
velocidade
regulada
,
deve
ser
acelerado
tanto
quanto
possível
empregando
uma
acção
totalmente
positiva
sobre
o
comando
do
acelerador
.
Das
mit
einer
Geschwindigkeit
von
10
km/h
unter
der
eingestellten
Geschwindigkeit
Vset
fahrende
Fahrzeug
ist
durch
eine
vollständige
Betätigung
des
Gaspedals
so
stark
wie
möglich
zu
beschleunigen
. [EU]
Estando
o
veículo
a
rodar
a
uma
velocidade
10
km/h
mais
baixa
do
que
a
velocidade
regulada
,
deve
ser
acelerado
até
à
possibilidade
máxima
do
motor
,
empregando
uma
acção
totalmente
positiva
sobre
o
comando
do
acelerador
.
Das
Öl
wird
aus
gesunden
,
sauberen
Oliven
gewonnen
,
die
direkt
vom
Baum
gepflückt
werden
.
Für
das
Mahlen
und
die
Gewinnung
des
Öls
werden
die
geeigneten
technischen
Verfahren
angewendet
,
welche
die
charakteristischen
Merkmale
des
Erzeugnisses
nicht
verändern
. [EU]
Extracção
do
azeite
das
azeitonas
colhidas
directamente
da
árvore
,
sãs
,
limpas
e
moídas
empregando
técnicas
de
extracção
adequadas
,
que
não
alterem
as
características
do
produto
.
Dass
die
koreanische
Regierung
die
Auffassung
vertrat
,
Hynix
sei
zu
groß
,
um
geschlossen
zu
werden
,
wird
von
einer
Erklärung
einer
der
Gläubigerbanken
bestätigt
,
wonach
Hynix
ein
so
großes
Unternehmen
mit
so
vielen
Beschäftigten
und
Verträgen
sei
,
"dass
man
sich
vorstellen
kann
,
was
geschehen
würde
,
wenn
es
in
Konkurs
ginge
oder
zahlungsunfähig
würde"
. [EU]
A
convicção
do
Governo
da
Coreia
na
máxima
de
que
a
Hynix
era
«too
big
to
fail»
(demasiado
grande
para
falhar
) é
corroborada
pela
declaração
de
um
dos
bancos
credores
segundo
a
qual
a
Hynix
seria
de
dimensões
tais
,
empregando
tantos
assalariados
e
lidando
com
tantos
contratos
que
«imagine-se
o
que
se
passaria
se
se
encontrasse
em
estado
de
falência
ou
de
insolvência»
.
Das
Unternehmen
hat
in
der
Gemeinschaft
15
Produktionsbetriebe
,
in
denen
insgesamt
rund
6600
Personen
beschäftigt
sind
. [EU]
A
empresa
tem
15
fábricas
de
produção
na
Comunidade
,
empregando
um
total
de
cerca
de
6600
pessoas
.
Den
Niederlanden
zufolge
umfasst
die
niederländische
Keramikindustrie
vor
allem
große
,
häufig
multinationale
Unternehmen
mit
einem
geschätzten
Gesamtumsatz
von
rund
650-700
Mio
.
EUR
und
rund
3000
Arbeitnehmern
(
Stand
2008
). [EU]
Segundo
os
dados
fornecidos
pelos
Países
Baixos
, a
indústria
da
cerâmica
daquele
país
é
constituída
principalmente
por
empresas
de
grande
dimensão
,
por
vezes
multinacionais
,
com
um
volume
de
negócios
total
estimado
em
cerca
de
650-700
milhões
de
EUR
,
empregando
aproximadamente
3000
pessoas
(em
2008
).
Der
Textilsektor
ist
für
die
pakistanische
Wirtschaft
von
grundlegender
Bedeutung
und
zeichnet
für
8,5 %
des
Bruttoinlandsprodukts
und
38
%
der
erwerbstätigen
Bevölkerung
-
die
Hälfte
davon
Frauen
-
verantwortlich
. [EU]
O
setor
têxtil
é
de
importância
fundamental
para
a
economia
paquistanesa
,
representando
8,5 %
do
produto
interno
bruto
e
empregando
38
%
da
mão
de
obra
nacional
,
da
qual
cerca
de
metade
é
feminina
.
Der
Verkehrssektor
ist
eine
der
Stärken
Europas:
Der
Luftverkehrssektor
erwirtschaftet
2,6 %
des
BIP
der
EU
(
und
bietet
3,1
Mio
.
Arbeitsplätze
)
und
auf
den
Landverkehr
entfallen
11
%
des
BIP
der
EU
(
mit
rund
16
Mio
.
Beschäftigten
). [EU]
Os
transportes
são
um
dos
pontos
fortes
da
Europa:
a
contribuição
do
sector
do
transporte
aéreo
representa
2,6 %
do
PIB
(com 3,1
milhões
de
empregos
) e
os
transportes
terrestres
geram
11
%
do
PIB
da
UE
(empregando
cerca
de
16
milhões
de
trabalhadores
).
Der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
besteht
aus
zwei
Unternehmensgruppen
mit
insgesamt
neun
Produktionsstätten
in
mehreren
Ländern
der
Gemeinschaft
und
1800
direkt
in
Produktion
,
Vertrieb
und
Verwaltung
der
gleichwertigen
Ware
Beschäftigten
. [EU]
A
indústria
comunitária
é
composta
por
dois
grupos
de
empresas
,
que
abrangem
no
total
nove
unidades
de
produção
dispersas
por
vários
países
comunitários
,
empregando
directamente
1800
pessoas
no
fabrico
,
venda
e
administração
do
produto
similar
.
Die
Buchwerte
der
Beteiligungskapitalbestände
von
an
der
Börse
notierten
Unternehmen
,
in
die
Direktinvestitionen
getätigt
werden
,
werden
als
nachrichtliche
Positionen
benötigt
,
wobei
dieselbe
einheitliche
Abgrenzung
angewendet
wird
. [EU]
Para
as
rubricas
por
memória
exigem-se
igualmente
os
valores
contabilísticos
dos
stocks
de
títulos
de
sociedades
de
investimento
directo
cotadas
em
bolsa
,
empregando
-se
a
mesma
definição
comum
.
Diese
Unterschiede
haben
verschiedene
negative
Auswirkungen
,
insbesondere
Wettbewerbsverfälschung
und
fehlende
Markttransparenz
und
ein
unterschiedliches
Maß
an
Kontrollen
sowie
die
Gefahr
,
dass
Unternehmen
,
die
Mitarbeiter
mit
geringer
fachlicher
Eignung
beschäftigen
,
nachlässig
sind
im
Hinblick
auf
die
Vorschriften
zur
Sicherheit
im
Straßenverkehr
und
zum
Sozialschutz
oder
diese
weniger
genau
einhalten
,
was
dem
Bild
der
gesamten
Branche
abträglich
sein
kann
. [EU]
Essa
disparidade
tem
várias
consequências
negativas
,
nomeadamente
distorção
da
concorrência
e
falta
de
transparência
do
mercado
e
de
uniformidade
no
controlo
,
bem
como
o
risco
de
as
empresas
,
empregando
pessoal
com
um
baixo
nível
de
qualificação
profissional
,
negligenciarem
ou
cumprirem
menos
bem
as
regras
de
segurança
rodoviária
e
no
domínio
social
, o
que
pode
prejudicar
a
imagem
do
sector
.
Ein
besonderes
Merkmal
der
Schuhbranche
in
der
Union
sind
die
Netze
kleinster
(
weniger
als
10
Beschäftigte
)
und
kleiner
Unternehmen
. [EU]
O
sector
de
calçado
na
União
caracteriza-se
por
redes
de
micro
(empregando
menos
de
10
pessoas
) e
pequenas
empresas
.
Ein
besonderes
Merkmal
des
Schuhsektors
in
der
Gemeinschaft
sind
die
Netze
kleinster
(
weniger
als
10
Beschäftigte
)
und
kleiner
Unternehmen
. [EU]
O
sector
de
calçado
na
Comunidade
caracteriza-se
por
redes
de
micro
(empregando
menos
de
10
pessoas
) e
pequenas
empresas
.
Er
darf
sich
nicht
versehentlich
oder
mit
einer
Kraft
von
weniger
als
1
daN
öffnen
lassen
. [EU]
Não
deve
ser
possível
abri-la
inadvertida
ou
acidentalmente
ou
ainda
empregando
uma
força
inferior
a 1
daN
.
gemäß
nationalen
,
von
IFRS
abweichenden
Vorschriften
unter
Verwendung
individueller
IFRS
zur
Berücksichtigung
von
Posten
,
für
die
keine
nationalen
Vorgaben
bestanden
;
oder
[EU]
de
acordo
com
disposições
nacionais
inconsistentes
com
as
IFRS
,
empregando
algumas
IFRS
individuais
para
contabilizar
itens
para
os
quais
não
existiam
disposições
nacionais
;
ou
[...]
ist
eines
der
größten
Outsourcing-Unternehmen
in
Europa
mit
knapp
Beschäftigten
und
einem
geschätzten
Wert
von
etwa
[...] (
gemäß
den
Angaben
im
Angebot
vom
30
.
September
2008
). [EU]
A [...] é
uma
das
maiores
empresas
de
outsourcing
da
Europa
,
empregando
quase
[...]
trabalhadores
,
com
um
valor
estimado
de
cerca
de
[...] (segundo a
redacção
da
oferta
de
30
de
Setembro
de
2008
).
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "empregando":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners