A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Einzelphoton
Einzelprobe
Einzelteil
Einzelzimmer
einzig
einzigartig adj.
Einzigen
Einzugsgebiet
einzäumen
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
135 results for einzig
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Portuguese
6
Sie
gilt
auch
für
Verträge
,
bei
denen
ein
Unternehmen
von
einem
Kunden
Zahlungsmittel
erhält
,
die
es
einzig
und
allein
zum
Bau
oder
Erwerb
einer
Sachanlage
verwenden
darf
und
dann
dazu
nutzen
muss
,
diesen
Kunden
an
ein
Leitungsnetz
anzuschließen
und/oder
ihm
dauerhaften
Zugang
zu
Gütern
oder
Dienstleistungen
zu
gewähren
. [EU]
6
Esta
Interpretação
também
se
aplica
a
acordos
através
dos
quais
uma
entidade
recebe
dinheiro
de
um
cliente
quando
essa
quantia
de
dinheiro
tem
de
ser
utilizada
apenas
para
construir
ou
adquirir
um
item
do
activo
fixo
tangível
,
sendo
que
a
entidade
terá
então
de
utilizar
o
item
do
activo
fixo
tangível
para
ligar
o
cliente
a
uma
rede
ou
para
proporcionar
ao
cliente
acesso
contínuo
a
um
fornecimento
de
bens
ou
serviços
,
ou
ainda
para
ambas
as
situações
.
Allen
Bietern
können
zusätzliche
Auskünfte
erteilt
werden
,
die
einzig
und
allein
zur
Erläuterung
der
Art
der
Ausschreibung
dienen
[EU]
Podem
ser
comunicadas
a
todos
os
proponentes
informações
suplementares
tendo
estritamente
por
objectivo
explicitar
a
natureza
do
concurso
Als
einzig
mögliche
Begründung
kann
hier
Artikel
107
Absatz
3
Buchstabe
a
AEUV
herangezogen
werden
,
wonach
Beihilfen
zur
Förderung
der
wirtschaftlichen
Entwicklung
von
Gebieten
,
in
denen
die
Lebenshaltung
außergewöhnlich
niedrig
ist
oder
eine
erhebliche
Unterbeschäftigung
herrscht
,
oder
Artikel
107
Absatz
3
Buchstabe
c
AEUV
,
wonach
Beihilfen
zur
Förderung
der
Entwicklung
gewisser
Wirtschaftszweige
oder
Wirtschaftsgebiete
gewährt
werden
können
. [EU]
O
único
fundamento
de
compatibilidade
que
pode
ser
contemplado
neste
caso
é o
artigo
107
.o, n.o 3,
alínea
a),
do
TFUE
,
que
permite
auxílios
destinados
a
promover
o
desenvolvimento
económico
de
regiões
em
que
o
nível
de
vida
seja
anormalmente
baixo
ou
em
que
exista
grave
situação
de
desemprego
,
ou
o n.o 3,
alínea
c),
do
mesmo
artigo
,
que
prevê
que
podem
ser
autorizados
auxílios
estatais
para
facilitar
o
desenvolvimento
de
certas
regiões
económicas
.
APP
machte
im
Zusammenhang
mit
dem
ersten
Kriterium
geltend
,
die
Argumentation
der
Kommission
beruhe
einzig
darauf
,
dass
eine
Überprüfung
von
Zahlungen
angeblich
unmöglich
sei
. [EU]
No
que
diz
respeito
ao
critério
1, o
grupo
APP
alegou
que
os
argumentos
da
Comissão
se
baseavam
unicamente
na
suposta
impossibilidade
de
verificar
os
pagamentos
.
Aufgrund
des
Beschlusses
über
die
Einleitung
des
Verfahrens
ist
demnach
der
Vergleich
zwischen
der
Zinsmarge
der
PI
und
der
der
anderen
privaten
Geschäftsbanken
nicht
relevant
,
da
einzig
und
allein
der
der
PI
vom
Staat
gewährte
Zinssatz
für
die
eingelegten
Gelder
Gegenstand
dieser
Entscheidung
ist
. [EU]
Assim
,
com
base
na
decisão
de
dar
início
ao
procedimento
, a
comparação
entre
as
margens
de
juro
da
PI
e
as
de
outros
bancos
do
sector
privado
é
irrelevante
,
pelo
que
o
único
aspecto
a
tomar
em
consideração
na
presente
decisão
é a
taxa
de
juro
paga
pelo
Estado
à
PI
pelos
fundos
depositados
.
Aus
den
oben
stehenden
Ausführungen
ergibt
sich
,
dass
die
einzig
und
allein
für
die
France-Télévisions-Gruppe
bestimmten
Haushaltszuschüsse
aus
Finanzmitteln
des
französischen
Staates
diesem
Unternehmen
einen
selektiven
Vorteil
verschaffen
. [EU]
Em
suma
,
do
exposto
decorre
que
as
subvenções
orçamentais
apenas
para
o
grupo
France
Télévisions
através
dos
recursos
financeiros
do
Estado
francês
conferirão
uma
vantagem
selectiva
a
esta
empresa
.
Aus
diesem
Grund
beabsichtigt
Spanien
,
das
Ausbleiben
dieser
Einnahmen
zu
kompensieren
,
indem
es
seinen
eigenen
Beitrag
mit
öffentlichen
Mitteln
anhebt
,
bis
die
jährlichen
Haushaltsausgaben
für
den
Betrieb
von
RTVE
ausgeglichen
sind
,
wobei
einzig
und
allein
die
übrigen
,
im
vorigen
Absatz
genannten
,
betragsmäßig
geringen
kommerziellen
Einnahmen
abgezogen
werden
(
25
Mio
.
EUR
). [EU]
Por
conseguinte
, a
Espanha
tenciona
compensar
a
supressão
dessas
receitas
aumentando
a
sua
própria
contribuição
a
partir
de
fundos
públicos
até
igualar
as
despesas
anuais
de
funcionamento
orçamentadas
da
RTVE
,
deduzindo
unicamente
as
restantes
receitas
comerciais
de
pequeno
montante
mencionadas
no
ponto
anterior
(25
milhões
de
EUR
).
Aus
diesem
Grund
kann
die
Kommission
nicht
einzig
auf
der
Grundlage
des
Verkaufspreises
Schlussfolgerungen
hinsichtlich
des
tatsächlichen
Marktwerts
ziehen
. [EU]
Por
conseguinte
, o
preço
de
venda
das
instalações
não
permite
à
Comissão
extrair
qualquer
conclusão
quanto
ao
seu
verdadeiro
valor
de
mercado
[14].
B89
Bestehen
potenzielle
Stimmrechte
oder
andere
Derivate
,
die
potenzielle
Stimmrechte
enthalten
,
wird
der
Anteil
am
Gewinn
oder
Verlust
oder
an
Veränderungen
des
Eigenkapitals
,
der
bei
der
Erstellung
der
Konzernabschlüsse
dem
Mutterunternehmen
bzw
.
den
nicht
beherrschenden
Anteilen
zugeordnet
wird
,
einzig
und
allein
auf
der
Grundlage
bestehender
Eigentumsanteile
bestimmt
.
Die
mögliche
Ausübung
oder
Wandlung
potenzieller
Stimmrechte
und
anderer
Derivate
wird
darin
nicht
wiedergegeben
,
sofern
nicht
Paragraph
B90
zutrifft
. [EU]
B89
Quando
existem
direitos
de
voto
potenciais
,
ou
outros
derivados
que
incluam
direitos
de
voto
potenciais
, a
proporção
de
lucros
ou
perdas
e
as
alterações
no
capital
próprio
imputadas
aos
interesses
da
empresa-mãe
e
aos
interesses
que
não
controlam
é
determinada
,
na
preparação
das
demonstrações
financeiras
consolidadas
,
exclusivamente
em
função
de
interesses
de
propriedade
existentes
e
não
reflecte
o
possível
exercício
ou
a
conversão
de
direitos
de
voto
potenciais
e
outros
derivados
, a
menos
que
se
aplique
o
parágrafo
B90
.
Bei
der
von
France
Télécom
zu
zahlenden
Gegenleistung
,
die
im
Gesetz
von
1990
in
seiner
ursprünglichen
Fassung
vorgesehen
war
und
von
1991
bis
1996
galt
,
sowie
bei
der
davon
abweichenden
,
mit
dem
Gesetz
von
1996
eingeführten
und
seit
1997
geltenden
Gegenleistung
handelt
es
sich
somit
um
besondere
Maßnahmen
,
die
einzig
und
allein
France
Télécom
betreffen
und
als
solche
-
entgegen
den
Behauptungen
von
France
Télécom
-
das
Kriterium
der
Selektivität
erfüllen
. [EU]
Tanto
a
contrapartida
a
pagar
pela
France
Télécom
prevista
pela
Lei
de
1990
,
na
sua
redação
inicial
,
que
foi
aplicada
entre
1991
e
1996
,
como
a
contrapartida
diferente
instituída
pela
Lei
de
1996
,
que
é
aplicada
desde
1997
,
constituem
medidas
específicas
que
dizem
unicamente
respeito
à
France
Télécom
e
que
preenchem
,
por
esse
facto
, a
condição
de
seletividade
,
contrariamente
ao
que
a
France
Télécom
defende
.
Bei
ihrer
Mitwirkung
an
den
Tätigkeiten
des
Verwaltungsrats
und
des
Lenkungsausschusses
oder
bei
der
Wahrnehmung
sonstiger
Tätigkeiten
in
Zusammenhang
mit
dem
ESRB
handeln
die
Mitglieder
des
ESRB
unparteiisch
und
einzig
und
allein
im
Interesse
der
Union
als
Ganzes
. [EU]
Ao
participar
nas
actividades
do
Conselho
Geral
e
do
Comité
Director
e
ao
exercer
qualquer
outra
actividade
relacionada
com
o
ESRB
,
os
membros
do
ESRB
devem
desempenhar
as
suas
funções
com
imparcialidade
e
unicamente
no
interesse
da
União
no
seu
todo
.
Bei
Personenbeförderungsdiensten
werden
Bodenbeförderungsanbieter
nicht
einzig
mit
der
Begründung
den
Rechtsvorschriften
für
den
Luftverkehr
unterworfen
,
dass
diese
Bodenbeförderung
von
einem
Luftfahrtunternehmen
unter
seinem
Namen
angeboten
wird
. [EU]
No
caso
do
transporte
de
passageiros
,
os
prestadores
de
serviços
de
transporte
de
superfície
não
ficam
sujeitos
às
disposições
legislativas
e
regulamentares
aplicáveis
ao
transporte
aéreo
simplesmente
pelo
facto
de
tal
transporte
de
superfície
ser
oferecido
por
uma
transportadora
aérea
em
seu
próprio
nome
.
BT
führt
weiter
aus
,
dass
die
VOA
richtig
entschieden
hat
,
dass
die
Einnahmen-
und
Ausgabenmethode
die
einzig
richtige
Methode
zur
Bewertung
des
Netzes
von
BT
sei
,
da
es
vor
allem
keinen
Mietnachweis
für
den
steuerpflichtigen
Wert
aller
Immobiliargüter
von
BT
gäbe
. [EU]
A
BT
sustenta
,
por
outro
lado
,
que
a
VOA
concluiu
correctamente
que
o
método
R&D
era
o
único
método
adequado
para
avaliar
a
rede
da
BT
,
sobretudo
devido
à
falta
de
dados
em
matéria
de
aluguer
para
estimar
o
valor
tributável
dos
imóveis
da
BT
no
seu
conjunto
.
Da
die
neue
Gesellschaft
ein
von
der
ursprünglichen
Gesellschaft
verschiedenes
Rechtssubjekt
darstellte
,
war
unerheblich
,
dass
dieselben
Eigentümer
die
neue
Gesellschaft
führten
und
dass
sich
die
Änderung
daher
tatsächlich
einzig
auf
die
Form
beschränkte
,
in
der
die
Gesellschaft
geführt
wurde
. [EU]
Uma
vez
que
a
nova
empresa
era
uma
entidade
jurídica
distinta
da
original
,
não
era
relevante
se
os
proprietários
da
nova
empresa
eram
os
mesmos
que
os
da
empresa
inicial
e
se
,
na
realidade
, a
única
mudança
residisse
na
forma
que
a
empresa
adoptara
.
Daher
haben
sämtliche
Stromerzeuger
mit
MVM
Vertrag
geschlossen
,
und
einzig
die
Kraftwerke
,
die
bei
der
Elektrizitätserzeugung
erneuerbare
Energieträger
einsetzen
und
nach
dem
Prinzip
der
kombinierten
Energieerzeugung
arbeiten
,
konnten
kurzfristigere
Verträge
abschließen
,
weil
diese
Erzeuger
über
andere
rechtliche
Garantien
verfügen
(z. B.
verbindliche
Abnahme
). [EU]
Por
conseguinte
,
todos
os
produtores
tinham
contratos
com
a
MVM
, e
apenas
as
centrais
de
energias
renováveis
e
de
co-geração
podiam
assinar
contratos
com
prazos
mais
curtos
,
visto
estarem
sujeitas
a
outro
tipo
de
garantias
legais
(nomeadamente a
garantia
de
compra
obrigatória
).
Daher
ist
ein
die
Öffentlichkeit
betreffendes
Verbot
des
Inverkehrbringens
,
der
Abgabe
und
der
Verwendung
von
DCM-haltigen
Farbabbeizern
die
einzig
wirksame
Maßnahme
,
um
die
von
diesen
Abbeizern
ausgehende
Gefährdung
zu
beseitigen
. [EU]
Por
conseguinte
, a
única
medida
eficaz
de
eliminação
de
riscos
para
o
público
em
geral
decorrentes
dos
decapantes
que
contêm
DCM
é a
proibição
,
no
que
diz
respeito
ao
público
em
geral
,
da
comercialização
,
do
fornecimento
e
da
utilização
desses
decapantes
.
Daher
konnte
nicht
der
Schluss
gezogen
werden
,
dass
die
Entwicklung
des
koreanischen
Exportvolumens
einzig
und
allein
auf
die
natürliche
Entwicklung
der
koreanischen
SWR-Industrie
zurückzuführen
war
. [EU]
Por
conseguinte
,
não
pode
concluir-se
que
a
evolução
dos
volumes
de
exportação
da
Coreia
se
deveu
unicamente
à
evolução
natural
da
indústria
coreana
de
cabos
de
aço
.
Daher
war
diese
Maßnahme
einzig
und
alleine
notwendig
,
um
einen
Käufer
für
die
gesamte
HSY
inklusive
des
Zivilbereichs
zu
finden
. [EU]
Consequentemente
,
esta
medida
só
era
necessária
para
encontrar
um
comprador
para
a
HSY
na
sua
totalidade
,
incluindo
as
actividades
civis
.
Daher
war
Südkorea
die
einzig
mögliche
Alternative
zu
den
USA
. [EU]
Assim
, a
única
alternativa
possível
aos
EUA
era
a
Coreia
do
Sul
.
Da
jedoch
Schwankungen
der
Programmkosten
von
redaktionellen
Entscheidungen
abhingen
,
sieht
sich
France
Télévisions
diesbezüglich
einzig
und
allein
zur
Erfüllung
seiner
gesetzlichen
gemeinwirtschaftlichen
Verpflichtungen
verpflichtet
und
verweist
auf
die
Freiheit
,
mit
der
die
Französische
Republik
diese
definieren
kann
. [EU]
Em
contrapartida
,
tendo
em
conta
que
a
variação
dos
custos
da
grelha
dependem
das
suas
opções
editoriais
, a
France
Télévisions
considera
ser
obrigada
apenas
ao
cumprimento
das
obrigações
de
serviço
público
impostas
pela
lei
,
no
âmbito
da
liberdade
da
República
Francesa
de
definir
o
seu
conteúdo
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "einzig":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners