A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
einschneiden
Einschnitt
Einschnittböschung
Einschnürung
einschreiben
Einschreiben
Einschreibung
einschrumpfen
einschränken
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
59 results for
einschreiben
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Portuguese
Alle
in
dieser
Verfahrensordnung
vorgesehenen
Zustellungen
erfolgen
durch
Einschreiben
oder
durch
Übergabe
an
den
Empfänger
,
wobei
jeweils
eine
datierte
Empfangsbestätigung
zu
verlangen
ist
. [EU]
As
notificações
previstas
nas
presentes
normas
processuais
são
efectuadas
por
carta
registada
ou
por
entrega
directa
ao
destinatário
, e
são
acompanhadas
,
em
ambos
os
casos
,
por
um
pedido
de
aviso
de
recepção
datado
.
Alle
in
dieser
Verfahrensordnung
vorgesehenen
Zustellungen
erfolgen
durch
Einschreiben
oder
durch
Übergabe
an
den
Empfänger
,
wobei
jeweils
eine
datierte
Empfangsbestätigung
zu
verlangen
ist
. [EU]
As
notificações
previstas
nas
presentes
normas
serão
efectuadas
através
de
carta
registada
ou
por
entrega
directa
ao
destinatário
,
com
pedido
de
aviso
de
recepção
datado
,
em
qualquer
dos
casos
.
Auf
Antrag
des
Herstellers
übermittelt
die
Genehmigungsbehörde
jedoch
den
Genehmigungsbehörden
der
vom
Hersteller
angegebenen
Mitgliedstaaten
per
Einschreiben
oder
E-Mail
eine
Kopie
des
Typgenehmigungsbogens
und
der
zugehörigen
Anlagen
. [EU]
Todavia
, a
pedido
do
fabricante
, a
entidade
homologadora
deve
enviar
,
por
correio
registado
ou
por
correio
electrónico
,
uma
cópia
do
certificado
de
homologação
,
juntamente
com
os
respectivos
anexos
,
às
entidades
homologadoras
dos
Estados-Membros
designados
pelo
fabricante
.
auf
dem
Postweg
durch
Einschreiben
mit
Rückschein
; [EU]
Carta
registada
com
aviso
de
recepção
.
Bei
Mitteilungen
des
Zulassungsinhabers
gilt
die
Frist
als
gewahrt
,
wenn
sie
vor
Ablauf
der
jeweils
geltenden
Frist
per
Einschreiben
versandt
werden
. [EU]
No
caso
de
uma
comunicação
proveniente
do
titular
da
autorização
de
introdução
no
mercado
, é
suficiente
,
para
efeitos
dos
prazos
pertinentes
,
que
a
comunicação
tenha
sido
enviada
por
correio
registado
antes
de
expirado
o
prazo
em
causa
.
Bevor
der
Kanzler
das
Protokoll
unterzeichnet
und
es
dem
Präsidenten
zur
Unterzeichnung
vorlegt
,
teilt
er
den
Protokollentwurf
dem
Zeugen
,
gegebenenfalls
durch
Einschreiben
,
mit
und
fordert
ihn
auf
,
seinen
Inhalt
zu
überprüfen
,
sich
eventuell
dazu
zu
äußern
und
ihn
zu
unterzeichnen
. [EU]
Antes
de
assinar
a
acta
e
de
a
submeter
,
para
assinatura
,
ao
presidente
, o
secretário
comunica
o
projecto
de
acta
à
testemunha
,
sendo
caso
disso
,
por
carta
registada
, e
convida-a
a
verificar
o
seu
conteúdo
, a
apresentar
as
suas
eventuais
observações
e a
assiná-la
.
Binnen
fünf
Arbeitstagen
nach
dem
Tag
der
Bekanntgabe
der
Entscheidung
der
Kommission
an
die
Mitgliedstaaten
teilt
die
zuständige
Interventionsstelle
jedem
Bieter
durch
Einschreiben
,
Telekopie
,
auf
elektronischem
Wege
oder
gegen
eine
Empfangsbescheinigung
das
Ergebnis
seiner
Beteiligung
an
der
Ausschreibung
mit
. [EU]
O
organismo
de
intervenção
competente
deve
comunicar
a
todos
os
proponentes
,
por
carta
registada
,
telecópia
,
por
via
electrónica
ou
contra
aviso
de
recepção
, o
resultado
da
sua
participação
no
concurso
,
no
prazo
de
cinco
dias
úteis
seguintes
ao
da
notificação
aos
Estados-Membros
da
decisão
da
Comissão
.
Briefsendungen
bis
2000
g,
darunter
Einschreiben
und
Wertsendungen
[EU]
Correspondência
com
o
peso
máximo
de
2000
gramas
,
incluindo
correspondência
registada
e
correspondência
com
valor
declarado
Dementsprechend
sollten
die
Mitgliedstaaten
detaillierte
Vorkehrungen
treffen
,
die
vergleichbar
mit
jenen
sind
,
die
bei
Folgemaßnahmen
im
Zusammenhang
mit
solchen
Delikten
angewendet
werden
,
einschließlich
gegebenenfalls
der
Möglichkeit
der
Übermittlung
per
Einschreiben
. [EU]
Para
esse
efeito
,
os
Estados-Membros
deverão
utilizar
disposições
pormenorizadas
semelhantes
às
adoptadas
para
seguir
essas
infracções
,
incluindo
,
quando
adequado
,
cartas
registadas
.
Der
Antrag
gilt
als
an
dem
ersten
Arbeitstag
nach
Eingang
als
Einschreiben
bei
der
Kommission
oder
nach
Ausstellen
einer
Empfangsbestätigung
durch
die
Kommission
gestellt
. [EU]
Considera-se
que
a
denúncia
foi
apresentada
no
primeiro
dia
útil
seguinte
à
data
em
que
deu
entrada
na
Comissão
por
correio
registado
ou
da
emissão
de
um
aviso
de
recepção
pela
Comissão
.
Der
Antrag
ist
auf
Papier
zu
stellen
und
per
Einschreiben
an
die
Europäische
Kommission
,
GD
Gesundheit
und
Verbraucherschutz
,
Referat
E3
,
B-1049
Brüssel
,
Belgien
[EU]
A
notificação
deverá
ser
efectuada
em
papel
e
enviada
por
correio
registado
à
Comissão
Europeia
,
DG
Saúde
e
Defesa
do
Consumidor
,
unidade
E3
,
B-1049
Bruxelas
,
Bélgica
Der
Antrag
ist
schriftlich
zu
stellen
,
vom
Antragsteller
zu
unterzeichnen
und
per
Einschreiben
an
den
berichterstattenden
Mitgliedstaat
(
siehe
Spalte
B
der
Tabelle
in
Anhang
I)
sowie
an
den
berichtmiterstattenden
Mitgliedstaat
(
siehe
Spalte
C
der
Tabelle
in
Anhang
I)
zu
senden
. [EU]
O
pedido
deve
ser
feito
por
escrito
,
assinado
pelo
requerente
e
enviado
por
correio
registado
ao
Estado-Membro
relator
que
consta
da
coluna
B
do
anexo
I,
bem
como
ao
Estado-Membro
co-relator
que
consta
da
coluna
C
do
anexo
I.
Der
Besitzer
von
Malz-
oder
Gerstebeständen
,
die
in
Form
von
Malz
mit
einer
berichtigten
Erstattung
ausgeführt
werden
sollen
,
muss
durch
spätestens
am
dritten
Arbeitstag
des
Monats
Juli
des
betreffenden
Jahres
aufzugebendes
Einschreiben
oder
abzusendende
elektronische
Mitteilung
bei
der
zuständigen
Behörde
des
Mitgliedstaats
,
auf
dessen
Gebiet
sich
die
Lagerbestände
befinden
,
eine
Meldung
eingereicht
haben
,
aus
der
die
von
ihm
am
30
.
Juni
gehaltenen
Malz-
und
Gerstenbestände
hervorgehen
. [EU]
O
detentor
de
reservas
de
malte
ou
de
cevada
,
susceptíveis
de
serem
exportadas
sob
a
forma
de
malte
com
a
restituição
ajustada
,
deve
ter
apresentado
,
por
carta
registada
ou
correio
electrónico
enviados
o
mais
tardar
no
terceiro
dia
útil
do
mês
de
Julho
do
ano
em
causa
,
uma
declaração
à
autoridade
competente
do
Estado-Membro
em
cujo
território
as
reservas
se
encontram
,
indicando
as
reservas
de
malte
e
de
cevada
anteriormente
referidas
,
em
seu
poder
em
30
de
Junho
.
Der
Kanzler
veranlasst
die
in
dieser
Verfahrensordnung
vorgesehenen
Zustellungen
an
die
Zustellungsanschrift
des
Adressaten
durch
Übersendung
einer
Kopie
des
zuzustellenden
Schriftstücks
per
Einschreiben
mit
Rückschein
oder
durch
Übergabe
der
Kopie
gegen
Empfangsbestätigung
. [EU]
O
secretário
diligencia
por
que
as
notificações
previstas
no
presente
regulamento
sejam
feitas
no
domicílio
escolhido
pelo
destinatário
,
quer
por
envio
postal
,
em
carta
registada
com
aviso
de
receção
,
de
uma
cópia
do
ato
a
notificar
,
quer
por
entrega
dessa
cópia
,
mediante
recibo
.
Die
Angebote
sind
bei
den
in
Anhang
II
aufgeführten
Interventionsstellen
,
in
deren
Besitz
sich
der
Alkohol
befindet
,
zu
hinterlegen
oder
per
Einschreiben
an
die
Anschrift
dieser
Interventionsstellen
zu
senden
. [EU]
As
propostas
devem
ser
apresentadas
aos
organismos
de
intervenção
detentores
do
álcool
constantes
do
anexo
II
ou
enviadas
por
carta
registada
para
esses
organismos
.
Die
Arbeitnehmer
gemäß
Absatz
1
können
sich
mit
dem
gleichen
Recht
wie
die
inländischen
Arbeitnehmer
in
dem
Gebiet
,
in
dem
sie
beschäftigt
sind
,
in
die
Listen
der
Wohnungssuchenden
einschreiben
,
wo
solche
geführt
werden
,
und
so
die
gleichen
Vergünstigungen
und
den
gleichen
Rang
erlangen
. [EU]
O
trabalhador
referido
no
n.o 1
pode
inscrever-se
,
com
o
mesmo
fundamento
que
os
nacionais
,
nas
listas
de
candidatos
a
alojamento
na
região
onde
estiver
empregado
,
nos
locais
onde
essas
listas
existam
,
usufruindo
das
vantagens
e
prioridades
daí
decorrentes
.
Die
Bewerbungen
sind
ausschließlich
per
Einschreiben
bis
spätestens
... (
es
gilt
das
Datum
des
Poststempels
)
zu
übersenden
. [EU]
As
candidaturas
deverão
ser
enviadas
exclusivamente
em
carta
registada
, o
mais
tardar
em
... (fazendo
fé
a
data
do
carimbo
dos
correios
).
Die
Interventionsstelle
teilt
den
Bietern
unverzüglich
per
Einschreiben
mit
Rückschein
mit
,
ob
ihr
Angebot
angenommen
oder
abgelehnt
wurde
. [EU]
O
organismo
de
intervenção
informa
os
proponentes
por
escrito
,
sem
demora
e
com
aviso
de
recepção
,
do
seguimento
reservado
às
suas
propostas
.
Die
Interventionsstelle
teilt
jedem
Bieter
unverzüglich
per
Einschreiben
mit
Rückschein
mit
,
ob
seinem
Angebot
der
Zuschlag
erteilt
wurde
. [EU]
O
organismo
de
intervenção
informará
os
proponentes
por
escrito
,
sem
demora
e
com
aviso
de
recepção
,
do
seguimento
dado
às
suas
propostas
.
Die
Interventionsstelle
teilt
jedem
Bieter
unverzüglich
per
Einschreiben
mit
Rückschein
mit
,
ob
seinem
Angebot
der
Zuschlag
erteilt
wurde
. [EU]
O
organismo
de
intervenção
informará
os
proponentes
por
escrito
,
sem
demora
e
com
aviso
de
recepção
,
do
seguimento
reservado
às
suas
propostas
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "einschreiben":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners