A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
9 results for einreichten
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Portuguese
Außerdem
war
der
Vorentwurf
des
per
Dekret
erlassenen
Pflichtenhefts
von
France
Télévisions
Gegenstand
einer
öffentlichen
Anhörung
vom
10
.
bis
zum
24
.
November
2008
,
in
deren
Rahmen
rund
15
Gremien
Stellungnahmen
einreichten
,
die
zu
Änderungen
am
ursprünglichen
Text
führten
,
bevor
der
Conseil
Supérieur
de
l'Audiovisuel
seine
Stellungnahme
abgab
. [EU]
Do
mesmo
modo
, o
anteprojecto
de
caderno
de
encargos
da
France
Télévisions
fixado
por
decreto
foi
objecto
de
uma
consulta
pública
de
10
a
24
de
Novembro
de
2008
,
em
que
uma
quinzena
de
entidades
apresentou
contributos
,
que
resultaram
na
alteração
do
texto
inicial
,
seguida
por
um
parecer
do
Conselho
Superior
do
Audiovisual
.
Die
Kommission
legte
bei
ihrer
weiteren
Untersuchung
ein
besonderes
Augenmerk
auf
die
Aspekte
des
Gemeinschaftsinteresses
vor
und
gestattete
ausnahmsweise
,
dass
Verwender
aus
dem
wichtigen
Sektor
der
Papierindustrie
,
der
bislang
nicht
mitgearbeitet
hatte
,
einen
beantworteten
Fragebogen
einreichten
. [EU]
A
Comissão
aprofundou
o
inquérito
em
relação
a
aspectos
relacionados
com
o
interesse
da
Comunidade
e,
excepcionalmente
,
permitiu
que
utilizadores
pertencentes
à
indústria
do
papel
,
um
importante
sector
que
não
colaborara
no
inquérito
até
à
data
,
respondessem
ao
questionário
destinado
aos
utilizadores
.
Dieser
Vergleich
wurde
für
alle
Ausschreibungen
vorgenommen
,
bei
denen
sowohl
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
als
auch
der
ausführende
Hersteller
unter
denselben
Bedingungen
ein
Angebot
einreichten
,
das
von
der
Vergabebehörde
als
annehmbar
eingestuft
wurde
. [EU]
Esta
comparação
foi
efectuada
para
todas
as
transacções
nas
quais
tanto
a
indústria
comunitária
como
o
produtor-exportador
apresentaram
uma
proposta
e
em
que
estas
propostas
foram
feitas
nos
mesmos
termos
e
aceites
pela
entidade
adjudicante
.
Die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2032/2003
sah
die
Möglichkeit
vor
,
bestimmte
Wirkstoffe
oder
Kombinationen
von
Wirkstoff
und
Produktart
,
die
ursprünglich
nicht
in
das
Prüfprogramm
aufgenommen
waren
,
unter
denselben
Bedingungen
zu
prüfen
wie
die
im
Rahmen
des
Prüfprogramms
bewerteten
Wirkstoffe
,
unter
der
Voraussetzung
,
dass
die
interessierten
Marktteilnehmer
vor
dem
1.
März
2006
vollständige
Unterlagen
einreichten
. [EU]
O
Regulamento
(CE) n.o
2032/2003
admitiu
que
uma
série
de
substâncias
activas
ou
de
combinações
substância
activa/tipo
de
produto
,
inicialmente
não
abrangidas
pelo
programa
de
análise
,
fosse
examinada
nas
mesmas
condições
que
as
substâncias
activas
avaliadas
no
âmbito
desse
programa
,
desde
que
os
operadores
interessados
apresentassem
processos
completos
antes
de
1
de
Março
de
2006
.
In
diesem
Zusammenhang
ist
darauf
hinzuweisen
,
dass
bei
der
Untersuchung
durchaus
der
Tatsache
Rechnung
getragen
wurde
,
dass
nicht
alle
Parteien
(
der
Wirtschaftszweig
der
Union
,
der
chinesische
Hersteller
,
andere
Hersteller
bestimmter
Frachtkontrollsysteme
)
bei
jedem
einzelnen
Ausschreibungsverfahren
Angebote
einreichten
. [EU]
A
este
respeito
,
note-se
que
o
inquérito
analisou
o
facto
de
nem
todas
as
partes
(a
indústria
da
União
, o
produtor
chinês
,
outros
produtores
de
determinados
sistemas
de
controlo
de
carga
)
terem
apresentado
propostas
em
todos
os
procedimentos
de
concursos
públicos
.
Mit
Schreiben
vom
14
.
Juli
2004
wurden
die
französischen
Behörden
um
zusätzliche
Informationen
gebeten
,
die
sie
mit
Schreiben
vom
23
.
September
2004
einreichten
. [EU]
A
Comissão
solicitou
informações
complementares
às
autoridades
francesas
por
carta
de
14
de
Julho
de
2004
, a
que
estas
deram
resposta
por
carta
de
23
de
Setembro
de
2004
.
Schließlich
sollte
darauf
hingewiesen
werden
,
dass
den
Untersuchungsergebnissen
zufolge
der
Antragsteller
alle
technischen
Spezifikationen
derjenigen
Ausschreibungsverfahren
erfüllte
,
bei
denen
sowohl
der
Antragsteller
als
auch
der
chinesische
Hersteller
unter
denselben
Bedingungen
ein
Angebot
einreichten
. [EU]
Por
último
,
deve
apontar-se
que
o
inquérito
revelou
que
o
autor
da
denúncia
cumpriu
todas
as
especificações
técnicas
dos
concursos
em
que
tanto
aquele
,
como
o
produtor
chinês
apresentaram
uma
proposta
nos
mesmos
termos
.
Sechs
Fährdienstbetreiber
wurden
in
die
Auswahlliste
aufgenommen
,
wovon
drei
schließlich
im
Juni
1999
ihr
Angebot
einreichten
:
SERCO
Denholm
,
P&O
Ferries
und
Northlink
1. [EU]
Seis
operadores
de
ferries
foram
pré-seleccionados
e
três
acabaram
por
apresentar
propostas
em
Junho
de
1999:
SERCO
Denholm
,
P&O
Ferries
e
NorthLink
1.
Zehn
Verwender
der
betroffenen
Ware
in
der
Metallindustrie
arbeiteten
am
Verfahren
mit
,
indem
sie
Fragebögen
beantworteten
oder
Stellungnahmen
einreichten
. [EU]
Dez
utilizadores
do
produto
em
causa
na
indústria
metalúrgica
colaboraram
mediante
o
preenchimento
e o
envio
dos
questionários
ou
a
apresentação
de
observações
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "einreichten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners