A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
22 results for eingesammelt
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Portuguese
2
bis
4
Stunden
nach
dem
Laichen
wird
die
Laichschale
entfernt
,
und
die
Eier
werden
eingesammelt
. [EU]
Duas
a
quatro
horas
após
a
desova
,
remove-se
o
tabuleiro
e
recolhem-se
os
ovos
.
alle
Dokumente
können
nummeriert
,
zu
Beginn
der
Sitzung
verteilt
und
am
Ende
der
Sitzung
wieder
eingesammelt
werden
. [EU]
todos
os
documentos
poderão
ser
numerados
,
distribuídos
no
início
da
reunião
e
recolhidos
novamente
no
final
.
Allerdings
dürfen
diese
tierischen
Nebenprodukte
eingesammelt
und
unter
Beachtung
bestimmter
gesundheitsbezogener
Vorschriften
bei
der
Herstellung
technischer
oder
industrieller
Produkte
verwendet
werden
. [EU]
Contudo
,
esses
subprodutos
animais
podem
ser
recuperados
e
utilizados
para
a
produção
de
produtos
técnicos
ou
industriais
sob
condições
sanitárias
especificadas
.
Außerdem
findet
sie
keine
Anwendung
auf
ganze
Körper
oder
Teile
von
freilebendem
Wild
,
die
nach
der
Tötung
gemäß
der
guten
Jagdpraxis
nicht
eingesammelt
werden
. [EU]
Além
disso
,
não
se
aplica
a
corpos
inteiros
ou
a
partes
de
caça
selvagem
que
não
sejam
recolhidos
depois
do
abate
,
em
conformidade
com
boas
práticas
de
caça
.
Der
Beitrag
wird
von
dem
Unternehmen
eingesammelt
,
das
die
Beförderung
von
Strom
und
Gas
an
den
Endverbraucher
in
Rechnung
stellt
,
und
wird
direkt
und
vollständig
der
neuen
Rentenkasse
der
IEG-Branche
zugewiesen
. [EU]
A
mesma
será
cobrada
pela
entidade
que
procede
à
facturação
da
prestação
de
fornecimento
da
electricidade
e
do
gás
ao
consumidor
final
e
será
directa
e
integralmente
afectada
ao
novo
fundo
de
pensões
do
sector
das
IEG
.
Der
Test
ist
ungültig
,
wenn
weniger
als
20
gekennzeichnete
Schlachtkörper
eingesammelt
werden
. [EU]
O
teste
considera-se
nulo
se
forem
retiradas
menos
de
20
carcaças
identificadas
.
Die
finanzielle
Beteiligung
umfasst
eine
Pauschale
von
5
EUR
pro
Wildtier
,
das
im
Rahmen
des
Plans
eingesammelt
und
zur
Tollwutuntersuchung
eingeschickt
wird
. [EU]
A
participação
financeira
deve
incluir
um
montante
fixo
de
5
EUR
por
animal
selvagem
recolhido
e
enviado
para
deteção
da
raiva
ao
abrigo
do
plano
.
Die
gekennzeichneten
Schlachtkörper
werden
am
Ende
des
Abtropfbands
eingesammelt
;
sie
dürfen
nicht
länger
abtropfen
als
das
übrige
Geflügel
der
Partie
,
aus
der
die
Probe
stammt
. [EU]
Retirar
as
carcaças
identificadas
,
no
fim
da
cadeia
de
escorrimento
da
água
,
sem
as
submeter
a
um
escorrimento
mais
longo
do
que
o
normalmente
praticado
para
as
aves
que
constituem
o
lote
de
que
provém
a
amostra
.
Die
Mitgliedstaaten
treffen
-
in
Zusammenarbeit
mit
anderen
Mitgliedstaaten
,
wenn
dies
notwendig
oder
zweckmäßig
ist
-
geeignete
Maßnahmen
,
um
ein
integriertes
und
angemessenes
Netz
von
Abfallbeseitigungsanlagen
und
Anlagen
zur
Verwertung
von
gemischten
Siedlungsabfällen
,
die
von
privaten
Haushaltungen
eingesammelt
worden
sind
,
zu
errichten
,
auch
wenn
dabei
Abfälle
anderer
Erzeuger
eingesammelt
werden
;
die
besten
verfügbaren
Techniken
sind
dabei
zu
berücksichtigen
. [EU]
Os
Estados-Membros
tomam
as
medidas
adequadas
,
em
cooperação
com
outros
Estados-Membros
sempre
que
tal
se
afigure
necessário
ou
conveniente
,
para
a
constituição
de
uma
rede
integrada
e
adequada
de
instalações
de
eliminação
de
resíduos
e
de
instalações
de
valorização
das
misturas
de
resíduos
urbanos
recolhidos
em
habitações
particulares
,
incluindo
os
casos
em
que
essa
recolha
abranja
também
resíduos
desse
tipo
provenientes
de
outros
produtores
,
tendo
em
conta
as
melhores
técnicas
disponíveis
.
Diese
Verwendungen
sind
in
der
Kostenrechnung
an
bestimmte
Mittel
gekoppelt
,
und
zwar
an
die
Spareinlagen
,
die
über
den
Vertrieb
des
Blauen
Sparbuchs
eingesammelt
wurden
. [EU]
Estas
aplicações
estão
,
em
termos
da
contabilidade
analítica
,
associadas
a
um
recurso
específico
,
ou
seja
,
aos
depósitos
recolhidos
graças
à
distribuição
do
Livret
Bleu
.
Die
Verbringung
von
gemischten
Siedlungsabfällen
(
Abfallschlüssel
20
03
01
),
die
in
privaten
Haushaltungen
eingesammelt
worden
sind
-
einschließlich
wenn
dabei
auch
solche
Abfälle
anderer
Erzeuger
eingesammelt
werden
-,
zu
Verwertungs‐
;
oder
Beseitigungsanlagen
unterliegt
gemäß
dieser
Verordnung
den
gleichen
Bestimmungen
wie
die
Verbringung
von
zur
Beseitigung
bestimmten
Abfällen
. [EU]
As
transferências
de
misturas
de
resíduos
urbanos
e
equiparados
(rubrica
de
resíduos
20
03
01
)
recolhidos
em
habitações
particulares
,
nomeadamente
nos
casos
em
que
essa
recolha
abranja
também
resíduos
do
mesmo
tipo
provenientes
de
outros
produtores
,
para
instalações
de
valorização
ou
de
eliminação
estão
,
nos
termos
do
presente
regulamento
,
sujeitas
às
mesmas
disposições
que
as
transferências
de
resíduos
destinados
a
eliminação
.
ganze
Körper
oder
Teile
von
frei
lebendem
Wild
,
die
nach
der
Tötung
gemäß
der
guten
Jagdpraxis
nicht
eingesammelt
werden
,
unbeschadet
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
853/2004
[EU]
Corpos
inteiros
ou
partes
de
caça
selvagem
que
não
sejam
recolhidos
após
o
abate
,
de
acordo
com
as
boas
práticas
da
caça
,
sem
prejuízo
do
disposto
no
Regulamento
(CE) n.o
853/2004
"gemischte
Siedlungsabfälle"
Abfälle
aus
Haushaltungen
sowie
gewerbliche
,
industrielle
Abfälle
und
Abfälle
aus
Einrichtungen
,
die
aufgrund
ihrer
Beschaffenheit
oder
Zusammensetzung
den
Abfällen
aus
Haushaltungen
ähnlich
sind
,
jedoch
ausgenommen
die
unter
Position
20
01
des
Anhangs
der
Entscheidung
2000/532/EG
genannten
Fraktionen
,
die
getrennt
am
Entstehungsort
eingesammelt
werden
,
und
anderen
,
unter
Position
20
02
dieses
Anhangs
genannten
Abfalls
[EU]
«Resíduos
urbanos
mistos»
,
os
resíduos
domésticos
e
os
resíduos
comerciais
,
industriais
e
institucionais
que
,
pela
sua
natureza
e
pela
sua
composição
,
são
análogos
aos
resíduos
domésticos
,
mas
excluindo
as
fracções
referidas
na
posição
20
01
do
anexo
da
Decisão
2000/532/CE
[28],
que
são
recolhidas
separadamente
na
fonte
, e
os
outros
resíduos
referidos
na
posição
20
02
desse
anexo
Im
vorliegenden
Fall
bestimmt
der
Staat
seine
Abdeckungsbedingungen
und
die
Verwendung
seines
Ertrags
,
selbst
wenn
er
nicht
direkt
in
der
Verwaltung
des
Beitrags
interveniert
,
da
dieser
von
den
Unternehmen
eingesammelt
wird
,
die
die
Beförderung
von
Strom
oder
Gas
in
Rechnung
stellen
,
und
direkt
an
die
neue
Rentenkasse
der
Branche
ausgezahlt
wird
. [EU]
Neste
caso
, o
Estado
,
mesmo
que
não
intervenha
directamente
na
gestão
da
contribuição
,
uma
vez
que
a
mesma
é
cobrada
pelas
entidades
que
facturam
a
prestação
do
fornecimento
da
electricidade
e
do
gás
e
paga
directamente
ao
novo
fundo
de
pensões
do
sector
,
determina
,
no
entanto
,
as
suas
condições
de
cobrança
e a
afectação
do
seu
produto
.
Muster
für
Gesundheitsbescheinigungen
,
Handelspapiere
und
Erklärungen
die
die
Sendungen
begleiten
müssen
und
die
Bedingungen
angeben
müssen
,
unter
denen
erklärt
werden
kann
,
dass
die
betroffenen
tierischen
Nebenprodukte
oder
deren
Folgeprodukte
gemäß
den
Anforderungen
dieser
Verordnung
eingesammelt
oder
hergestellt
wurden
. [EU]
Modelos
para
certificados
sanitários
,
documentos
comerciais
e
declarações
que
devem
acompanhar
as
remessas
,
especificando
as
condições
nas
quais
se
pode
afirmar
que
os
subprodutos
animais
ou
produtos
derivados
em
causa
foram
recolhidos
ou
fabricados
em
conformidade
com
os
requisitos
do
presente
regulamento
.
Nach
2
bis
4
Stunden
werden
die
Fische
entfernt
und
die
Eier
eingesammelt
. [EU]
Após
duas
a
quatro
horas
,
removem-se
os
peixes
e
recolhem-se
os
ovos
.
regelmäßig
in
kurzen
Abständen
eingesammelt
werden
,
mindestens
einmal
täglich
,
und
so
bald
wie
möglich
nach
dem
Legen
[EU]
colhidos
com
frequência
,
pelo
menos
diariamente
, e
no
mais
breve
prazo
após
a
postura
tierische
Nebenprodukte
,
die
bei
der
in
den
Vorschriften
zur
Umsetzung
gemäß
Artikel
27
Absatz
1
Buchstabe
c
vorgeschriebenen
Behandlung
von
Abwasser
eingesammelt
werden
[EU]
Subprodutos
animais
recolhidos
durante
o
tratamento
das
águas
residuais
exigido
pelas
regras
de
execução
aprovadas
nos
termos
da
alínea
c)
do
primeiro
parágrafo
do
artigo
27
.o:
unverzüglich
eingesammelt
,
gekennzeichnet
und
transportiert
sowie
[EU]
Recolhidos
,
identificados
e
transportados
sem
demora
injustificada
; e
Wenn
Feuerlöschgeräte
der
Klasse
2
eingesammelt
wurden
,
können
sie
in
demselben
Behältnis
untergebracht
werden
wie
Sprühdosen
,
die
nicht
in
Pappkartons
gepackt
werden
. [EU]
Se
forem
recolhidos
extintores
de
incêndio
da
classe
2,
estes
podem
ser
colocados
no
mesmo
receptáculo
dos
aerossóis
não
acondicionados
em
caixas
de
cartão
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "eingesammelt":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners