A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
35 results for eingelagerte
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Portuguese
ällt
.
Diese
Codenummer
ist
für
weiter
verarbeitete
Erzeugnisse
,
eingelagerte
Erzeugnisse
und
Nebenprodukte
zu
verwenden
. [EU]
ão
aplicável:
código
utilizado
no
caso
dos
produtos
transformados
,
dos
produtos
armazenados
e
dos
subprodutos
.
Anhang
XIII
für
eingelagerte
Erzeugnisse
,
deren
Übernahme
abgelehnt
wurde
. [EU]
No
anexo
XIII
,
para
os
produtos
,
entrados
em
armazenagem
,
cuja
tomada
a
cargo
tenha
sido
recusada
.
Codenummer
0
Diese
Codenummer
ist
für
tierische
Erzeugnisse
,
weiter
verarbeitete
Erzeugnisse
,
eingelagerte
Erzeugnisse
und
Nebenprodukte
zu
verwenden
. [EU]
Código
0
Este
código
é
utilizado
no
caso
dos
produtos
animais
,
produtos
transformados
,
produtos
armazenados
e
subprodutos
.
Das
vor
dem
1.
Juli
2002
eingelagerte
Magermilchpulver
wird
im
Wege
der
Dauerausschreibung
verkauft
,
die
von
den
einzelnen
Interventionsstellen
durchgeführt
wird
. [EU]
A
venda
do
leite
em
pó
desnatado
entrado
em
armazém
antes
de
1
de
Julho
de
2002
será
efectuada
por
concurso
público
permanente
organizado
por
cada
um
dos
organismos
de
intervenção
.
Der
Verkauf
betrifft
die
vor
dem
1.
Juni
2007
eingelagerte
Butter
. [EU]
As
vendas
incidirão
na
manteiga
entrada
em
armazém
antes
de
1
de
Junho
de
2007
.
Die
Einlagerung
der
Erzeugnisse
erfolgt
in
einzelnen
Partien/Chargen/Behältnissen/Silos
,
wobei
jede/jedes
Partie/Charge/Behältnis/Silo
die
an
einem
Tag
eingelagerte
Menge
je
Vertrag
und
Lagerhaus
darstellt
. [EU]
A
colocação
dos
produtos
em
armazém
pode
ser
efectuada
em
lotes/cubas/silos
individuais
,
representando
cada
um
deles
a
quantidade
colocada
em
armazém
num
dia
determinado
,
por
contrato
e
por
armazém
.
Die
Einlagerung
kann
in
Teilmengen
erfolgen
,
von
denen
eine
jede
die
für
je
Vertrag
und
Lagerhaus
an
einem
Tage
eingelagerte
Menge
darstellt
. [EU]
A
colocação
em
armazém
pode
ser
efectuada
por
lotes
individuais
,
representando
cada
um
deles
a
quantidade
prevista
para
ser
colocada
em
armazém
num
determinado
dia
,
por
contrato
e
por
armazém
.
Eine
solche
Ausnahmeregelung
sollte
es
den
Mitgliedstaaten
ermöglichen
,
neben
einer
Behandlung
mit
einem
Begasungsmittel
auf
ihrem
eigenen
Hoheitsgebiet
Rückstandsgehalte
für
Wirkstoffe
zuzulassen
,
die
über
den
in
den
genannten
Anhängen
aufgeführten
Gehalten
liegen
,
um
Handelsunterbrechungen
für
eingelagerte
Erzeugnisse
zu
vermeiden
,
die
einer
Behandlung
mit
einem
Begasungsmittel
nach
der
Ernte
unterzogen
wurden
. [EU]
Tal
derrogação
deverá
permitir
que
os
Estados-Membros
autorizem
,
após
tratamento
pós-colheita
com
um
fumigante
,
no
seu
próprio
território
,
níveis
de
resíduos
de
substâncias
activas
que
excedam
os
limites
especificados
nos
referidos
anexos
, a
fim
de
evitar
uma
perturbação
do
comércio
dos
produtos
armazenados
que
tenham
sido
submetidos
a
tratamentos
pós-colheita
com
fumigantes
.
"
eingelagerte
Mengen":
die
von
der
Interventionsstelle
übernommenen
und
nicht
übernommenen
auf
Lager
befindlichen
Mengen
[EU]
«Quantidades
entradas»:
as
quantidades
que
fisicamente
tenham
sido
colocadas
em
armazém
,
tomadas
ou
não
a
cargo
pelo
organismo
de
intervenção
Erteilung
von
Bescheinigungen
an
den
Einlagerer
über
den
eingelagerte
n
Gegenstand
oder
die
eingelagerte
Ware
[EU]
Conceder
ao
depositante
um
título
comprovativo
do
objecto
ou
da
mercadoria
recebida
em
depósito
Für
bereits
eingelagerte
Erzeugnisse
beginnt
die
vertragliche
Lagerzeit
am
Tag
nach
dem
Tag
,
an
dem
die
Angaben
gemäß
Artikel
10
Absatz
2
Buchstabe
f
bzw
.
Artikel
17
Absatz
2
Buchstabe
f
bei
den
zuständigen
Behörden
eingegangen
sind
. [EU]
Em
relação
aos
produtos
já
armazenados
, o
período
de
armazenagem
contratual
inicia-se
no
dia
seguinte
ao
da
recepção
pelas
autoridades
competentes
da
informação
referida
no
n.o 2,
alínea
f),
do
artigo
10
.o e
no
n.o 2,
alínea
f),
do
artigo
17
.o
Für
bereits
eingelagerte
Erzeugnisse
werden
die
Verträge
innerhalb
von
30
Tagen
ab
dem
Tag
des
Eingangs
der
Angaben
gemäß
Artikel
17
Absatz
2
Buchstabe
f
geschlossen
,
gegebenenfalls
unter
der
Voraussetzung
,
dass
die
Beihilfefähigkeit
der
Erzeugnisse
gemäß
Artikel
36
Absatz
2
Unterabsatz
2
anschließend
bestätigt
wird
. [EU]
Em
relação
aos
produtos
que
já
se
encontrem
em
armazém
,
os
contratos
são
celebrados
no
prazo
de
30
dias
a
contar
da
data
de
recepção
da
informação
referida
no
n.o 2,
alínea
f),
do
artigo
17
.o,
sob
reserva
,
se
necessário
,
da
confirmação
posterior
da
sua
elegibilidade
em
conformidade
com
o n.o 2
do
artigo
36
.o.
Für
die
im
Rahmen
der
Ausschreibung
gemäß
der
Verordnung
(
EU
)
Nr
.
446/2010
durchgeführte
siebte
Einzelausschreibung
zum
Zweck
des
Verkaufs
von
Butter
,
für
die
die
Angebotsfrist
am
21
.
September
2010
abgelaufen
ist
,
wird
der
Mindestverkaufspreis
für
in
Frankreich
eingelagerte
Butter
auf
356
,00
EUR/100
kg
festgesetzt
. [EU]
No
que
respeita
ao
sétimo
concurso
especial
para
a
venda
de
manteiga
,
aberto
pelo
Regulamento
(UE) n.o
446/2010
e
cujo
prazo-limite
para
apresentação
de
propostas
terminou
em
21
de
Setembro
de
2010
, o
preço
mínimo
de
venda
de
manteiga
armazenada
em
França
é
de
356
,00
EUR/100
kg
.
Für
in
anderen
Mitgliedstaaten
als
Frankreich
eingelagerte
Butter
sollte
kein
Mindestverkaufspreis
festgesetzt
werden
. [EU]
Em
relação
à
manteiga
armazenada
nos
outros
Estados-Membros
com
excepção
da
França
,
não
deve
ser
fixado
um
preço
mínimo
de
venda
.
Für
noch
nicht
eingelagerte
Erzeugnisse
teilt
die
zuständige
Behörde
jedem
Antragsteller
am
fünften
Arbeitstag
nach
dem
Tag
der
Einreichung
des
Antrags
mit
,
wie
über
den
Antrag
entschieden
wurde
,
sofern
die
Kommission
in
der
Zwischenzeit
keine
besonderen
Maßnahmen
gemäß
Absatz
3
trifft
;
der
Vertrag
gilt
als
an
dem
Tag
abgeschlossen
,
an
dem
die
im
vorliegenden
Absatz
genannte
Miteilung
der
Entscheidung
versendet
wurde
. [EU]
Em
relação
aos
produtos
que
ainda
não
se
encontrem
em
armazém
, a
autoridade
competente
comunica
a
decisão
relativa
a
cada
pedido
aos
respectivos
requerentes
no
quinto
dia
útil
seguinte
ao
dia
em
que
foram
apresentados
os
pedidos
,
nos
casos
em
que
a
Comissão
não
decida
entretanto
adoptar
medidas
especiais
em
conformidade
com
o n.o 3;
considera-se
que
o
contrato
foi
celebrado
no
dia
em
que
a
comunicação
da
decisão
referida
no
presente
número
é
enviada
.
Gemäß
Artikel
26
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2799/1999
der
Kommission
,
verkaufen
die
Interventionsstellen
das
vor
dem
1.
Juli
2002
eingelagerte
Magermilchpulver
im
Wege
der
Dauerausschreibung
. [EU]
Em
conformidade
com
o
artigo
26
.o
do
Regulamento
(CE) n.o
2799/1999
da
Comissão
[2],
os
organismos
de
intervenção
puseram
em
concurso
permanente
o
leite
em
pó
desnatado
entrado
em
armazém
antes
de
1
de
Julho
de
2002
.
Gemäß
Artikel
26
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2799/1999
der
Kommission
verkaufen
die
Interventionsstellen
das
vor
dem
1.
Juni
2002
eingelagerte
Magermilchpulver
im
Wege
der
Dauerausschreibung
. [EU]
Em
conformidade
com
o
artigo
26
.o
do
Regulamento
(CE) n.o
2799/1999
da
Comissão
[2],
os
organismos
de
intervenção
puseram
em
concurso
permanente
o
leite
em
pó
desnatado
entrado
em
armazém
antes
de
1
de
Junho
de
2002
.
Gemäß
Artikel
26
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2799/1999
der
Kommission
,
verkaufen
die
Interventionsstellen
das
vor
dem
1.
Oktober
2002
eingelagerte
Magermilchpulver
im
Wege
der
Dauerausschreibung
. [EU]
Em
conformidade
com
o
artigo
26
.o
do
Regulamento
(CE) n.o
2799/1999
da
Comissão
[2],
os
organismos
de
intervenção
puseram
em
concurso
permanente
o
leite
em
pó
desnatado
entrado
em
armazém
antes
de
1
de
Outubro
de
2002
.
Gemäß
Artikel
26
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2799/1999
der
Kommission
,
verkaufen
die
Interventionsstellen
das
vor
dem
1.
September
2004
eingelagerte
Magermilchpulver
im
Wege
der
Dauerausschreibung
. [EU]
Em
conformidade
com
o
artigo
26
.o
do
Regulamento
(CE) n.o
2799/1999
da
Comissão
[2],
os
organismos
de
intervenção
puseram
em
concurso
permanente
o
leite
em
pó
desnatado
entrado
em
armazém
antes
de
1
de
Setembro
de
2004
.
"Im
Rahmen
des
Verteilungsprogramms
2011
finden
Absatz
1
des
vorliegenden
Artikels
und
Artikel
3
Absatz
2
Unterabsatz
2
erster
Satz
der
Verordnung
(
EU
)
Nr
.
807/2010
auf
folgende
in
Finnland
eingelagerte
Getreidemengen
keine
Anwendung:
[EU]
«Em
relação
ao
plano
de
distribuição
para
2011
, o
primeiro
parágrafo
do
presente
artigo
e o
artigo
3.o, n.o 2,
segundo
parágrafo
,
primeiro
período
,
do
Regulamento
(UE) n.o
807/2010
não
se
aplicam
às
seguintes
quantidades
de
cereais
armazenadas
na
Finlândia:
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "eingelagerte":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners