DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

35 results for eingelagerte
Tip: In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.

 German  Portuguese

ällt. Diese Codenummer ist für weiter verarbeitete Erzeugnisse, eingelagerte Erzeugnisse und Nebenprodukte zu verwenden. [EU] ão aplicável: código utilizado no caso dos produtos transformados, dos produtos armazenados e dos subprodutos.

Anhang XIII für eingelagerte Erzeugnisse, deren Übernahme abgelehnt wurde. [EU] No anexo XIII, para os produtos, entrados em armazenagem, cuja tomada a cargo tenha sido recusada.

Codenummer 0 Diese Codenummer ist für tierische Erzeugnisse, weiter verarbeitete Erzeugnisse, eingelagerte Erzeugnisse und Nebenprodukte zu verwenden. [EU] Código 0 Este código é utilizado no caso dos produtos animais, produtos transformados, produtos armazenados e subprodutos.

Das vor dem 1. Juli 2002 eingelagerte Magermilchpulver wird im Wege der Dauerausschreibung verkauft, die von den einzelnen Interventionsstellen durchgeführt wird. [EU] A venda do leite em desnatado entrado em armazém antes de 1 de Julho de 2002 será efectuada por concurso público permanente organizado por cada um dos organismos de intervenção.

Der Verkauf betrifft die vor dem 1. Juni 2007 eingelagerte Butter. [EU] As vendas incidirão na manteiga entrada em armazém antes de 1 de Junho de 2007.

Die Einlagerung der Erzeugnisse erfolgt in einzelnen Partien/Chargen/Behältnissen/Silos, wobei jede/jedes Partie/Charge/Behältnis/Silo die an einem Tag eingelagerte Menge je Vertrag und Lagerhaus darstellt. [EU] A colocação dos produtos em armazém pode ser efectuada em lotes/cubas/silos individuais, representando cada um deles a quantidade colocada em armazém num dia determinado, por contrato e por armazém.

Die Einlagerung kann in Teilmengen erfolgen, von denen eine jede die für je Vertrag und Lagerhaus an einem Tage eingelagerte Menge darstellt. [EU] A colocação em armazém pode ser efectuada por lotes individuais, representando cada um deles a quantidade prevista para ser colocada em armazém num determinado dia, por contrato e por armazém.

Eine solche Ausnahmeregelung sollte es den Mitgliedstaaten ermöglichen, neben einer Behandlung mit einem Begasungsmittel auf ihrem eigenen Hoheitsgebiet Rückstandsgehalte für Wirkstoffe zuzulassen, die über den in den genannten Anhängen aufgeführten Gehalten liegen, um Handelsunterbrechungen für eingelagerte Erzeugnisse zu vermeiden, die einer Behandlung mit einem Begasungsmittel nach der Ernte unterzogen wurden. [EU] Tal derrogação deverá permitir que os Estados-Membros autorizem, após tratamento pós-colheita com um fumigante, no seu próprio território, níveis de resíduos de substâncias activas que excedam os limites especificados nos referidos anexos, a fim de evitar uma perturbação do comércio dos produtos armazenados que tenham sido submetidos a tratamentos pós-colheita com fumigantes.

"eingelagerte Mengen": die von der Interventionsstelle übernommenen und nicht übernommenen auf Lager befindlichen Mengen [EU] «Quantidades entradas»: as quantidades que fisicamente tenham sido colocadas em armazém, tomadas ou não a cargo pelo organismo de intervenção

Erteilung von Bescheinigungen an den Einlagerer über den eingelagerten Gegenstand oder die eingelagerte Ware [EU] Conceder ao depositante um título comprovativo do objecto ou da mercadoria recebida em depósito

Für bereits eingelagerte Erzeugnisse beginnt die vertragliche Lagerzeit am Tag nach dem Tag, an dem die Angaben gemäß Artikel 10 Absatz 2 Buchstabe f bzw. Artikel 17 Absatz 2 Buchstabe f bei den zuständigen Behörden eingegangen sind. [EU] Em relação aos produtos armazenados, o período de armazenagem contratual inicia-se no dia seguinte ao da recepção pelas autoridades competentes da informação referida no n.o 2, alínea f), do artigo 10.o e no n.o 2, alínea f), do artigo 17.o

Für bereits eingelagerte Erzeugnisse werden die Verträge innerhalb von 30 Tagen ab dem Tag des Eingangs der Angaben gemäß Artikel 17 Absatz 2 Buchstabe f geschlossen, gegebenenfalls unter der Voraussetzung, dass die Beihilfefähigkeit der Erzeugnisse gemäß Artikel 36 Absatz 2 Unterabsatz 2 anschließend bestätigt wird. [EU] Em relação aos produtos que se encontrem em armazém, os contratos são celebrados no prazo de 30 dias a contar da data de recepção da informação referida no n.o 2, alínea f), do artigo 17.o, sob reserva, se necessário, da confirmação posterior da sua elegibilidade em conformidade com o n.o 2 do artigo 36.o.

Für die im Rahmen der Ausschreibung gemäß der Verordnung (EU) Nr. 446/2010 durchgeführte siebte Einzelausschreibung zum Zweck des Verkaufs von Butter, für die die Angebotsfrist am 21. September 2010 abgelaufen ist, wird der Mindestverkaufspreis für in Frankreich eingelagerte Butter auf 356,00 EUR/100 kg festgesetzt. [EU] No que respeita ao sétimo concurso especial para a venda de manteiga, aberto pelo Regulamento (UE) n.o 446/2010 e cujo prazo-limite para apresentação de propostas terminou em 21 de Setembro de 2010, o preço mínimo de venda de manteiga armazenada em França é de 356,00 EUR/100 kg.

Für in anderen Mitgliedstaaten als Frankreich eingelagerte Butter sollte kein Mindestverkaufspreis festgesetzt werden. [EU] Em relação à manteiga armazenada nos outros Estados-Membros com excepção da França, não deve ser fixado um preço mínimo de venda.

Für noch nicht eingelagerte Erzeugnisse teilt die zuständige Behörde jedem Antragsteller am fünften Arbeitstag nach dem Tag der Einreichung des Antrags mit, wie über den Antrag entschieden wurde, sofern die Kommission in der Zwischenzeit keine besonderen Maßnahmen gemäß Absatz 3 trifft; der Vertrag gilt als an dem Tag abgeschlossen, an dem die im vorliegenden Absatz genannte Miteilung der Entscheidung versendet wurde. [EU] Em relação aos produtos que ainda não se encontrem em armazém, a autoridade competente comunica a decisão relativa a cada pedido aos respectivos requerentes no quinto dia útil seguinte ao dia em que foram apresentados os pedidos, nos casos em que a Comissão não decida entretanto adoptar medidas especiais em conformidade com o n.o 3; considera-se que o contrato foi celebrado no dia em que a comunicação da decisão referida no presente número é enviada.

Gemäß Artikel 26 der Verordnung (EG) Nr. 2799/1999 der Kommission, verkaufen die Interventionsstellen das vor dem 1. Juli 2002 eingelagerte Magermilchpulver im Wege der Dauerausschreibung. [EU] Em conformidade com o artigo 26.o do Regulamento (CE) n.o 2799/1999 da Comissão [2], os organismos de intervenção puseram em concurso permanente o leite em desnatado entrado em armazém antes de 1 de Julho de 2002.

Gemäß Artikel 26 der Verordnung (EG) Nr. 2799/1999 der Kommission verkaufen die Interventionsstellen das vor dem 1. Juni 2002 eingelagerte Magermilchpulver im Wege der Dauerausschreibung. [EU] Em conformidade com o artigo 26.o do Regulamento (CE) n.o 2799/1999 da Comissão [2], os organismos de intervenção puseram em concurso permanente o leite em desnatado entrado em armazém antes de 1 de Junho de 2002.

Gemäß Artikel 26 der Verordnung (EG) Nr. 2799/1999 der Kommission, verkaufen die Interventionsstellen das vor dem 1. Oktober 2002 eingelagerte Magermilchpulver im Wege der Dauerausschreibung. [EU] Em conformidade com o artigo 26.o do Regulamento (CE) n.o 2799/1999 da Comissão [2], os organismos de intervenção puseram em concurso permanente o leite em desnatado entrado em armazém antes de 1 de Outubro de 2002.

Gemäß Artikel 26 der Verordnung (EG) Nr. 2799/1999 der Kommission, verkaufen die Interventionsstellen das vor dem 1. September 2004 eingelagerte Magermilchpulver im Wege der Dauerausschreibung. [EU] Em conformidade com o artigo 26.o do Regulamento (CE) n.o 2799/1999 da Comissão [2], os organismos de intervenção puseram em concurso permanente o leite em desnatado entrado em armazém antes de 1 de Setembro de 2004.

"Im Rahmen des Verteilungsprogramms 2011 finden Absatz 1 des vorliegenden Artikels und Artikel 3 Absatz 2 Unterabsatz 2 erster Satz der Verordnung (EU) Nr. 807/2010 auf folgende in Finnland eingelagerte Getreidemengen keine Anwendung: [EU] «Em relação ao plano de distribuição para 2011, o primeiro parágrafo do presente artigo e o artigo 3.o, n.o 2, segundo parágrafo, primeiro período, do Regulamento (UE) n.o 807/2010 não se aplicam às seguintes quantidades de cereais armazenadas na Finlândia:

More results >>>

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners