A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
193 results for eigentlichen
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Portuguese
allen
Beträgen
,
durch
die
sich
künftige
Beiträge
,
die
im
Rahmen
einer
Mindestdotierungsverpflichtung
zu
entrichten
sind
,
verringern
,
weil
das
Unternehmen
eine
Vorauszahlung
geleistet
(d.h.
den
Betrag
vor
seiner
eigentlichen
Fälligkeit
gezahlt
)
hat
,
und
[EU]
qualquer
quantia
que
reduza
os
futuros
requisitos
de
financiamento
mínimo
para
contribuições
relativas
a
futuros
serviços
pelo
facto
de
a
entidade
ter
procedido
a
um
pré-pagamento
(ou
seja
,
ter
pago
essa
quantia
antes
da
data
exigida
); e
Als
Auslöser
für
den
Veränderungsschritt
ist
derselbe
zu
verwenden
,
der
für
den
Start
der
vorausschauenden
Steuerung
bei
der
eigentlichen
Prüfung
verwendet
wird
. [EU]
O
iniciador
para
a
variação
de
patamar
deve
ser
o
mesmo
que
o
utilizado
para
dar
início
ao
controlo
antecipado
no
ensaio
real
.
Als
Auslöser
für
die
schrittweise
Veränderung
ist
derselbe
zu
verwenden
wie
für
den
Start
der
vorausschauenden
Steuerung
bei
der
eigentlichen
Prüfung
. [EU]
O
iniciador
para
a
mudança
de
patamar
deve
ser
o
mesmo
que
o
utilizado
para
dar
início
ao
controlo
antecipado
no
ensaio
real
.
Als
die
innerstaatliche
Maßnahme
entworfen
wurde
,
gab
es
keine
gefestigte
Praxis
für
die
rechtliche
Beurteilung
für
Ausnahmen
oder
Reduzierungen
derartiger
Steuern
,
die
formal
auf
verschiedene
Wirtschaftszweige
Anwendung
finden
,
aber
trotzdem
selektiv
sind
,
da
sie
einen
eigentlichen
,
tatsächlichen
und
spezifischen
Vorteil
zugunsten
bestimmter
Sektoren
gewähren
. [EU]
Quando
a
medida
nacional
foi
concebida
,
não
existia
uma
prática
consolidada
para
a
apreciação
jurídica
das
isenções
ou
reduções
de
impostos
deste
tipo
,
que
de
um
ponto
de
vista
formal
são
aplicáveis
a
diferentes
sectores
económicos
,
mas
que
são
,
contudo
,
selectivos
,
dado
que
conferem
uma
vantagem
real
,
efectiva
e
específica
a
determinados
sectores
.
Als
echte
Umstrukturierungskosten
bewertet
die
Kommission
daher
ausschließlich
die
Kosten
in
Höhe
von
3,9
Mio
.
EUR
,
die
im
Zuge
der
Durchführung
des
eigentlichen
Umstrukturierungsplans
anfallen
. [EU]
Por
conseguinte
, a
Comissão
só
considera
custos
de
reestruturação
,
os
custos
ligados
ao
plano
de
reestruturação
propriamente
dito
,
ou
seja
,
900000
euros
.
Am
Widerstreit
der
bisweilen
diametral
entgegengesetzten
Auffassungen
und
am
Dialog
zwischen
den
Mitgliedern
sind
nicht
nur
die
eigentlichen
Sozialpartner
,
also
Arbeitgeber
(
Gruppe
I)
und
Arbeitnehmer
(
Gruppe
II
),
beteiligt
,
sondern
auch
die
Vertreter
der
übrigen
wirtschaftlichen
und
sozialen
Interessen
(
Gruppe
III
). [EU]
A
justaposição
de
opiniões
por
vezes
diametralmente
opostas
e o
diálogo
cultivado
pelos
conselheiros
acabam
,
frequentemente
,
em
verdadeiras
negociações
que
envolvem
não
só
os
parceiros
sociais
habituais
,
os
empregadores
(grupo I) e
os
trabalhadores
(grupo
II
)
mas
também
todos
os
outros
interesses
socioprofissionais
nele
representados
(grupo
III
).
Angesichts
der
Erfahrungen
bei
der
Durchführung
der
Richtlinie
und
der
Informationen
,
die
anhand
des
ersten
Fragebogens
eingeholt
wurden
,
steht
im
Mittelpunkt
dieses
Fragebogens
,
welche
Änderungen
die
Mitgliedstaaten
vorgenommen
und
welche
Fortschritte
sie
bei
der
eigentlichen
Durchführung
der
Richtlinie
erzielt
haben
. [EU]
Com
base
na
experiência
adquirida
na
aplicação
da
directiva
e
nas
informações
já
obtidas
através
do
primeiro
questionário
, o
presente
questionário
centra-se
nas
alterações
e
avanços
dos
Estados-Membros
na
aplicação
efectiva
da
directiva
.
Angesichts
der
Erfahrungen
bei
der
Durchführung
der
Richtlinie
und
der
Informationen
,
die
mithilfe
der
ersten
Fragebögen
eingeholt
wurden
,
konzentriert
sich
dieser
Fragebogen
darauf
,
welche
Änderungen
die
Mitgliedstaaten
vorgenommen
und
welche
Fortschritte
sie
bei
der
eigentlichen
Durchführung
der
Richtlinie
erzielt
haben
. [EU]
Com
base
na
experiência
adquirida
com
a
aplicação
da
directiva
e
nas
informações
já
obtidas
através
dos
questionários
anteriores
, o
presente
questionário
centra-se
nas
alterações
e
avanços
dos
Estados-Membros
na
aplicação
efectiva
da
directiva
.
Auch
wenn
im
Rahmen
der
maßgeblichen
Bedingungen
für
diese
beiden
Möglichkeiten
berücksichtigt
werden
sollte
,
dass
für
den
völligen
Abbau
in
Anbetracht
der
damit
verbundenen
Kosten
eine
höhere
Umstrukturierungsbeihilfe
gewährt
wird
,
erscheint
es
dennoch
angemessen
,
vorzusehen
,
dass
die
Teile
der
Fabriken
erhalten
werden
können
,
die
nicht
Bestandteil
der
eigentlichen
Produktionsanlage
sind
,
aber
für
sonstige
im
Umstrukturierungsplan
vorgesehene
Zwecke
verwendet
werden
können
,
insbesondere
,
wenn
durch
diese
sonstigen
Zwecke
Arbeitsplätze
geschaffen
werden
. [EU]
Embora
as
condições
aplicáveis
a
essas
duas
opções
devam
tomar
em
conta
o
montante
superior
da
ajuda
à
reestruturação
em
caso
de
desmantelamento
total
,
devido
aos
custos
mais
elevados
dessa
opção
,
foi
considerado
apropriado
permitir
a
possibilidade
de
manutenção
das
partes
das
fábricas
que
não
estejam
integradas
na
linha
de
produção
,
quando
possam
ser
utilizadas
para
outros
fins
previstos
no
plano
de
reestruturação
,
em
especial
quando
essa
utilização
crie
postos
de
trabalho
.
Auf
Ersuchen
des
Europäischen
Parlaments
erleichtert
die
Kommission
die
Aufnahme
von
Mitgliedern
des
Europäischen
Parlaments
als
Beobachter
in
die
Verhandlungsdelegationen
der
Gemeinschaft
bei
multilateralen
Übereinkommen
,
wobei
die
Abgeordneten
jedoch
nicht
unmittelbar
an
den
eigentlichen
Verhandlungssitzungen
teilnehmen
dürfen
,
in
denen
die
Gemeinschaft
allein
von
der
Kommission
vertreten
wird
. [EU]
A
pedido
do
Parlamento
Europeu
, a
Comissão
facilitará
a
participação
dos
deputados
ao
Parlamento
Europeu
,
na
qualidade
de
observadores
,
nas
delegações
de
negociação
da
Comunidade
para
os
acordos
multilaterais
,
ficando
entendido
que
os
deputados
não
podem
tomar
parte
directamente
nas
sessões
de
negociação
propriamente
ditas
,
nas
quais
apenas
a
Comissão
representa
a
Comunidade
.
Aufgrund
der
komplementären
Aufgaben
von
Anweisungsbefugten
und
Rechnungsführer
beim
Verfahren
der
Einziehung
durch
Aufrechnung
ist
es
gerechtfertigt
,
dass
Anweisungsbefugte
und
Rechnungsführer
vor
der
eigentlichen
Aufrechnung
Rücksprache
nehmen
,
insbesondere
,
wenn
die
Aufrechnung
mehrere
Schuldner
betrifft
. [EU]
Dados
os
papéis
complementares
dos
gestores
orçamentais
e
do
contabilista
no
processo
de
cobrança
por
compensação
,
justifica-se
que
seja
prevista
uma
consulta
prévia
entre
ambos
antes
da
compensação
.
Aufgrund
der
Transparenz
des
Marktes
konnte
beobachtet
werden
,
dass
einige
Ausschreibungsdokumente
das
Ergebnis
eines
Abstimmungsprozesses
zwischen
der
Vergabebehörde
und
den
Herstellern
vor
der
Veröffentlichung
der
eigentlichen
Ausschreibung
sind
. [EU]
Em
virtude
da
natureza
transparente
do
mercado
,
constatou-se
que
alguns
dos
documentos
de
concurso
resultam
de
uma
troca
de
pontos
de
vista
entre
a
entidade
adjudicante
e
os
produtores
antes
da
publicação
do
concurso
propriamente
dito
.
Aufgrund
dieses
Sachverhalts
kommt
die
Behörde
zusammenfassend
zu
der
Feststellung
,
dass
die
Änderungen
am
Finanzierungssystem
grundlegender
Art
sind
.Die
beschriebenen
Änderungen
führen
zu
Veränderungen
im
eigentlichen
Beihilfeprogramm
,
ohne
dass
sie
ein
von
den
bestehenden
Programmen
abtrennbarer
Teil
wären
. [EU]
À
luz
do
acima
especificado
, o
Órgão
conclui
que
as
alterações
ao
sistema
de
financiamento
são
de
natureza
substancial
.As
alterações
descritas
transformam
o
próprio
regime
de
auxílio
,
não
são
uma
parte
distinta
dos
regimes
existentes
[58].
Aus
der
eigentlichen
Schätzung
des
Marktwertes
geht
dies
jedoch
nicht
hervor
.
Auch
die
darin
angegebenen
Quadratmeter
belegen
nicht
,
dass
beide
Immobilien
berücksichtigt
wurden
. [EU]
Contudo
,
tal
não
é
reflectido
na
estimativa
concreta
e o
número
de
metros
quadrados
nela
indicados
também
não
indica
que
tenham
sido
tomados
em
consideração
ambas
as
parcelas
.
Ausführung
des
eigentlichen
Transformationsvorgangs
. [EU]
Realiza
o
processo
de
transformação
propriamente
dito
.
Außerdem
ist
hinsichtlich
des
Vergleichs
mit
den
ausländischen
öffentlich-rechtlichen
Rundfunkanstalten
festzustellen
,
dass
in
dem
Bericht
nur
die
Entwicklung
der
Produktivität
von
TV2
mit
der
Entwicklung
der
anderen
öffentlich-rechtlichen
Rundfunkanstalten
verglichen
wurde
;
der
Umfang
der
Effizienz
an
sich
und
damit
auch
die
eigentlichen
Kosten
wurden
nicht
bewertet
. [EU]
Além
disso
,
no
que
respeita
à
comparação
com
organismos
de
radiodifusão
de
serviço
público
estrangeiros
, o
relatório
apenas
compara
a
evolução
da
produtividade
da
TV2
com
a
de
outros
organismos
de
radiodifusão
públicos
,
mas
não
se
pronuncia
sobre
o
nível
de
eficiência
enquanto
tal
,
por
conseguinte
,
sobre
os
próprios
custos
.
Außerdem
können
die
Zollbehörden
normalerweise
die
eigentlichen
Hersteller
der
eingeführten
Magnesia-Steine
nur
sehr
schwer
identifizieren
. [EU]
Além
disso
, é
geralmente
muito
difícil
,
em
especial
para
as
autoridades
aduaneiras
,
identificar
o
produtor
de
qualquer
tipo
de
tijolos
de
magnésia
vendidos
.
Außerdem
sollte
sie
nur
bei
Maßnahmen
zwischen
der
Genossenschaft
und
ihren
Mitgliedern
ansetzen
, d. h.
da
,
wo
die
genossenschaftlichen
Prinzipien
ihren
eigentlichen
Sinn
haben
. [EU]
Por
outro
lado
,
as
derrogações
devem
circunscrever-se
às
acções
entre
a
cooperativa
e
os
seus
sócios
,
isto
é,
às
circunstâncias
em
que
os
princípios
mutualistas
fazem
todo
o
sentido
.
Aus
welchem
Material
das
Modell
angefertigt
wird
,
ist
an
sich
unerheblich
,
vorausgesetzt
,
dass
das
Modell
sowohl
in
intaktem
als
auch
in
beschädigtem
Zustand
ausreichend
starr
ist
,
um
zu
gewährleisten
,
dass
seine
hydrostatischen
Eigenschaften
denen
des
eigentlichen
Schiffs
entsprechen
und
auch
Verbiegungen
des
Rumpfes
durch
die
Wirkung
der
Wellen
zu
vernachlässigen
sind
. [EU]
O
material
de
que
é
feito
o
modelo
não
tem
importância
em
si
,
desde
que
,
no
estado
intacto
e
em
condição
de
avaria
, o
modelo
seja
suficientemente
rígido
para
assegurar
que
as
suas
propriedades
hidrostáticas
sejam
idênticas
às
do
navio
real
e
que
a
resposta
do
casco
à
flexão
sob
acção
das
ondas
seja
desprezável
.
Bei
Bauaufträgen
ist
außer
dem
Auftragswert
der
eigentlichen
Bauarbeiten
der
geschätzte
Wert
der
Lieferungen
zu
berücksichtigen
,
die
für
die
Ausführung
der
Arbeiten
erforderlich
sind
und
dem
Auftragnehmer
vom
öffentlichen
Auftraggeber
zur
Verfügung
gestellt
werden
. [EU]
No
caso
dos
contratos
de
obras
,
para
além
do
montante
relativo
às
obras
, é
tomado
em
consideração
o
valor
total
estimado
dos
fornecimentos
necessários
à
execução
das
obras
e
colocados
à
disposição
do
empreiteiro
pela
entidade
adjudicante
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "eigentlichen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners