A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
16 results for dure
Tip:
Conversion of units
German
Portuguese
Auch
die
Produktionsprobleme
aufgrund
des
Brandes
bei
Trevira
im
Dezember
2006
und
die
finanziellen
Schwierigkeiten
von
Tergal
(
seit
November
2006
unter
Insolvenzverwaltung
),
des
zuverlässigsten
Lieferanten
von
PSF
für
die
Spinnerei
,
verschärften
die
Lieferprobleme
. [EU]
Do
mesmo
modo
,
os
problemas
de
produção
causados
pelo
incêndio
em
Trevira
,
em
Dezembro
de
2006
, e
as
dificuldades
financeiras
da
Tergal
(sob
administração
judicial
devido
a
insolvência
-
procé
dure
de
sauvegarde
-
desde
Novembro
de
2006
),
que
era
o
fornecedor
mais
fiável
de
fibras
sintéticas
descontínuas
de
poliésteres
para
a
indústria
de
fiação
,
vêm
agravar
os
problemas
da
oferta
.
Außerdem
wurde
am
31
.
Januar
2012
gegen
die
Gesellschaft
"Sernam
Xpress"
ein
Insolvenz-/Sanierungsverfahren
(
'procé
dure
de
redressement
judiciaire'
)
eingeleitet
. [EU]
Além
disso
,
em
31
de
janeiro
de
2012
foi
introduzido
um
processo
de
recuperação
judicial
contra
a
empresa
Sernam
Xpress
(«Sernam
Xpress»
).
Darüber
hinaus
ist
die
Befestigung
der
Schilder
für
die
Lebensdauer
des
Motors
auszulegen
,
und
es
darf
nicht
möglich
sein
,
die
Schilder
ohne
Zerstörung
oder
Unkenntlichmachung
zu
entfernen
. [EU]
Além
disso
,
as
etiquetas
devem
ser
fixadas
de
modo
tal
que
a
sua
fixação
dure
a
vida
útil
do
motor
,
não
podendo
ser
removidas
sem
serem
destruídas
.
Darüber
hinaus
ist
die
Befestigung
der
Schilder
für
die
Nutzlebensdauer
des
Motors
auszulegen
,
und
es
darf
nicht
möglich
sein
,
die
Schilder
ohne
Zerstörung
oder
Unkenntlichmachung
zu
entfernen
. [EU]
Além
disso
,
devem
ser
fixadas
de
modo
tal
que
a
sua
fixação
dure
a
vida
útil
do
motor
e
não
possam
ser
removidas
sem
serem
destruídas
.
Darüber
hinaus
überwand
Tergal
,
ein
wichtiger
Lieferant
für
die
Spinnerei
,
seine
finanziellen
Schwierigkeiten
und
unterliegt
eigenen
Angaben
zufolge
seit
Juli
2007
auch
nicht
mehr
dem
Verfahren
zur
Konkursabwendung
(
"procé
dure
de
sauvegarde"
). [EU]
Por
outro
lado
,
Tergal
,
um
importante
fornecedor
do
sector
da
fiação
,
superou
as
suas
dificuldades
financeiras
e,
segundo
as
informações
facultadas
por
esta
empresa
,
deixou
de
ser
objecto
de
um
processo
de
salvaguarda
(«procédure
de
sauvegarde»
)
desde
Julho
de
2007
.
das
Fleisch
den
Schlachthof
oder
den
Zerlegungsraum
,
der
sich
am
gleichen
Ort
wie
die
Schlachtanlage
befindet
,
unmittelbar
verlässt
und
der
Transport
nicht
mehr
als
zwei
Stunden
dauert
. [EU]
A
carne
deixe
imediatamente
o
matadouro
,
ou
uma
sala
de
desmancha
no
mesmo
local
das
instalações
de
abate
, e o
transporte
não
dure
mais
de
duas
horas
.
das
Fleisch
den
Schlachthof
oder
einen
Zerlegeraum
unmittelbar
verlässt
und
die
Beförderung
höchstens
zwei
Stunden
dauert
. [EU]
A
carne
deixe
imediatamente
o
matadouro
,
ou
uma
sala
de
desmancha
, e o
transporte
não
dure
mais
de
duas
horas
.
Da
sich
die
Finanzlage
der
"Sernam-Gruppe"
ständig
verschlechterte
,
wurde
am
31
.
Januar
2011
gegen
die
Gesellschaften
"Financière
Sernam"
und
"Sernam
Services"
ein
Insolvenz-/Sanierungsverfahren
(
'procé
dure
de
redressement
judiciaire'
)
eingeleitet
. [EU]
A
situação
financeira
do
grupo
Sernam
continuou
a
deteriorar-se
e,
em
31
de
janeiro
de
2011
,
foi
iniciado
um
processo
de
recuperação
judicial
em
relação
às
empresas
Financière
Sernam
e
Sernam
Services
.
Das
Projekt
soll
im
dritten
Quartal
2010
beginnen
und
bis
2012
dauern
. [EU]
Prevê-se
que
o
projecto
tenha
início
no
terceiro
trimestre
de
2010
e
dure
até
2012
.
Den
französischen
Behörden
zufolge
sei
die
neue
Schwankungsrückstellung
nach
Artikel
39d
GD
Teil
des
allgemeinen
Ziels
,
das
von
den
Versicherungsträgern
bereitgestellte
Angebot
für
Vorsorgeversicherungen
,
die
im
Rahmen
eines
sogenannten
"Benennungsverfahrens"
(
"procé
dure
de
désignation"
)
abgeschlossen
werden
,
auszubauen
und
zu
verbessern
. [EU]
Segundo
as
autoridades
francesas
, a
nova
provisão
para
compensação
referida
no
artigo
39
.oquinquies
GD
contribui
para
o
objectivo
geral
de
desenvolvimento
e
de
melhoria
da
oferta
,
pelos
organismos
seguradores
,
das
garantias
de
previdência
subscritas
no
âmbito
de
um
procedimento
dito
«de
designação»
.
Der
Hafenbehörde
oder
-stelle
oder
der
zu
diesem
Zweck
benannten
Behörde
oder
Stelle
wird
mindestens
drei
Tage
vor
der
erwarteten
Ankunft
im
Hafen
oder
am
Ankerplatz
bzw
.
vor
Verlassen
des
vorherigen
Hafens
,
falls
die
Fahrt
voraussichtlich
weniger
als
drei
Tage
dauert
,
Folgendes
mitgeteilt:
[EU]
As
informações
a
seguir
indicadas
serão
apresentadas
à
autoridade
ou
organismo
portuário
ou
à
autoridade
ou
organismo
designado
para
o
efeito
,
pelo
menos
três
dias
antes
da
hora
estimada
de
chegada
do
navio
ao
porto
ou
ancoradouro
,
ou
antes
de
o
navio
zarpar
do
porto
anterior
,
se
se
previr
que
a
viagem
dure
menos
de
três
dias:
Die
Mitgliedstaaten
dürfen
den
in
Absatz
5
genannten
Zeitraum
nicht
verlängern
;
lediglich
in
den
Fällen
,
in
denen
die
Abschiebungsmaßnahme
trotz
ihrer
angemessenen
Bemühungen
aufgrund
der
nachstehend
genannten
Faktoren
wahrscheinlich
länger
dauern
wird
,
dürfen
sie
diesen
Zeitraum
im
Einklang
mit
dem
einzelstaatlichen
Recht
um
höchstens
zwölf
Monate
verlängern:
[EU]
Os
Estados-Membros
não
podem
prorrogar
o
prazo
a
que
se
refere
o n.o 5,
excepto
por
um
prazo
limitado
que
não
exceda
os
doze
meses
seguintes
,
de
acordo
com
a
lei
nacional
,
nos
casos
em
que
,
independentemente
de
todos
os
esforços
razoáveis
que
tenham
envidado
,
se
preveja
que
a
operação
de
afastamento
dure
mais
tempo
,
por
força
de:
Eine
drohende
Zahlungseinstellung
kann
somit
ein
Erhaltungsverfahren
(
procé
dure
de
sauvegarde
)
auslösen
,
und
die
gerichtliche
Abwicklung
wird
ausdrücklich
als
Folge
der
Zahlungseinstellung
dargestellt
. [EU]
O
risco
de
cessação
de
pagamentos
pode
assim
dar
origem
a
um
procedimento
de
salvaguarda
e a
liquidação
judicial
é
apresentada
expressamente
como
consequência
de
uma
cessação
de
pagamentos
.
Findet
die
Teilnahme
nur
am
Morgen
oder
am
Nachmittag
statt
,
so
beträgt
die
Entschädigung
50
%
des
Tagegeldes
. [EU]
Caso
a
participação
dure
apenas
uma
manhã
ou
uma
tarde
, a
compensação
consistirá
em
50
%
do
montante
previsto
para
um
dia
inteiro
.
Findet
die
Teilnahme
nur
am
Morgen
oder
am
Nachmittag
statt
,
so
beträgt
die
Vergütung
50
%
des
Tagegeldes
. [EU]
Caso
a
participação
dure
apenas
uma
manhã
ou
uma
tarde
, o
subsídio
consistirá
em
50
%
do
subsídio
previsto
para
um
dia
inteiro
.
Récépissé
valant
justification
de
l'identité
,
délivré
en
échange
des
pièces
d'identité
en
cas
de
contrôle
judiciaire
,
en
application
du
neuvième
alinéa
(
7o
)
de
l'article
138
du
code
de
procé
dure
pénale
(
eine
als
Identitätsnachweis
geltende
Empfangsbestätigung
,
die
gemäß
Artikel
138
Absatz
7
Unterabsatz
9
der
Strafprozessordnung
im
Falle
einer
gerichtlichen
Überwachung
für
abgegebene
Identitätsdokumente
ausgestellt
wird
) [EU]
Récépissé
valant
justification
de
l'identité
,
délivré
en
échange
des
pièces
d'identité
en
cas
de
contrôle
judiciaire
,
en
application
du
neuvième
alinéa
(7o)
de
l'article
138
du
code
de
procé
dure
pénale
[recibo válido como justificativo de identidade, emitido em troca de documentos de identidade em caso de controlo judiciário, nos termos do nono parágrafo (7.o) do artigo 138.o do Código de Processo Penal]
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "dure":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners