A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
26 results for durchdringen
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Portuguese
.12
Wasserdicht
in
Bezug
auf
die
Konstruktion
bedeutet
,
dass
Wasser
mit
einem
Wasserdruck
,
wie
er
im
unbeschädigten
oder
im
beschädigten
Zustand
auftreten
kann
,
die
Konstruktion
in
keiner
Richtung
durchdringen
kann
. [EU]
.12
Estanque
em
relação
à
estrutura
significa
capaz
de
evitar
a
passagem
de
água
através
da
estrutura
em
qualquer
direcção
sob
a
pressão
hidrostática
que
possa
ocorrer
em
condições
intactas
ou
de
avaria
.
Bei
der
Auswahl
eines
Tests
sind
Faktoren
wie
die
physikalischen
Eigenschaften
einer
Substanz
,
einschließlich
ihrer
Fähigkeit
,
die
Haut
zu
durchdringen
,
zu
berücksichtigen
. [EU]
Na
selecção
do
método
de
ensaio
devem
ter-se
em
conta
factores
tais
como
as
características
físicas
da
substância
,
nomeadamente
a
sua
capacidade
de
penetração
na
pele
.
bei
strukturell
verwandten
Stoffen
wird
eine
erhebliche
akute
dermale
Toxizität
oder
in
erheblichem
Maße
Durchdringen
durch
die
Haut
beobachtet
. [EU]
for
conhecida
a
penetração
ou
toxicidade
significativa
por
via
dérmica
de
substâncias
estruturalmente
relacionadas
.
beruht
auf
dem
Prinzip
der
Osmose
, d. h.
der
natürlichen
Tendenz
von
Lösungsmittelmolekülen
,
eine
semipermeable
Membran
von
einer
verdünnten
in
Richtung
einer
konzentrierten
Lösung
zu
durchdringen
,
um
ein
Gleichgewicht
zu
erreichen
. [EU]
esta
técnica
baseia-se
no
princípio
da
osmose
,
isto
é,
da
tendência
natural
das
moléculas
de
solvente
de
passarem
,
através
de
uma
membrana
semipermeável
,
de
uma
solução
diluída
para
uma
solução
concentrada
,
até
atingir
o
equilíbrio
.
Da
auf
anderen
potenziellen
Ausfuhrmärkten
hohe
Antidumpingzölle
gelten
,
wäre
der
Gemeinschaftsmarkt
leichter
zu
durchdringen
. [EU]
O
facto
de
,
noutros
potenciais
mercados
de
exportação
,
serem
praticados
direitos
anti-dumping
elevados
pode
tornar
mais
fácil
o
acesso
ao
mercado
comunitário
.
Das
Prinzip
der
Testung
an
Modellen
rekonstruierter
menschlicher
Epidermis
beruht
auf
der
Prämisse
,
dass
Reizsubstanzen
die
Hornschicht
diffusionsbedingt
durchdringen
können
und
die
Zellen
in
den
darunterliegenden
Schichten
schädigen
. [EU]
O
princípio
dos
ensaios
em
modelos
de
epiderme
humana
reconstruída
baseia-se
na
hipótese
de
que
as
substâncias
irritantes
conseguem
penetrar
o
stratum
corneum
por
difusão
,
revelando-se
citotóxicas
para
as
células
das
camadas
subjacentes
.
Die
Hornhaut
muss
aus
mehreren
Schichten
bestehen
und
das
notwendige
Lipidprofil
für
den
Aufbau
einer
funktionsfähigen
Sperre
aufweisen
,
die
gegen
das
rasche
Durchdringen
zytotoxischer
Markerstoffe
beständig
ist
. [EU]
O
stratum
corneum
deve
ter
múltiplas
camadas
com
o
perfil
lipídico
necessário
para
produzir
uma
barreira
funcional
suficientemente
robusta
para
resistir
a
uma
penetração
rápida
de
marcadores
citotóxicos
.
Die
Moleküle
mittlerer
Größe
durchdringen
einige
der
Poren
und
werden
zu
einem
späteren
Zeitpunkt
eluiert
. [EU]
As
moléculas
de
dimensões
médias
passam
através
de
alguns
poros
,
sendo
eluídas
numa
fase
posterior
.
Dieses
Testprinzip
basiert
auf
der
Hypothese
,
dass
ätzende
Chemikalien
in
der
Lage
sind
,
durch
Diffusion
oder
Erosion
die
Hornhaut
zu
durchdringen
,
und
darüber
hinaus
eine
zytotoxische
Wirkung
auf
die
darunter
liegenden
Zellschichten
ausüben
. [EU]
O
princípio
do
ensaio
em
modelos
de
pele
humana
baseia-se
na
hipótese
de
as
substâncias
químicas
corrosivas
conseguirem
penetrar
o
stratum
corneum
por
difusão
ou
erosão
,
revelando-se
citotóxicas
para
as
camadas
celulares
subjacentes
.
Dies
zeigt
,
dass
die
chinesischen
Hersteller
in
der
Lage
sind
,
rasch
neue
Ausfuhrmärkte
zu
erschließen
und
zu
durchdringen
sowie
lange
Zeit
eine
marktbeherrschende
Stellung
zu
behaupten
. [EU]
Esta
situação
mostra
que
os
produtores
chineses
estão
aptos
a
exportar
rapidamente
e a
penetrar
em
novos
mercados
,
bem
como
a
manter
uma
posição
dominante
por
um
largo
período
de
tempo
.
Die
Tatsache
,
dass
auf
diesen
Hersteller
lediglich
zwischen
15
%
und
20
%
der
chinesischen
Produktionskapazität
entfallen
,
legt
nahe
,
dass
weit
größere
Lagerbestände
bereitstehen
,
um
bei
einem
Außerkrafttreten
der
Maßnahmen
den
Gemeinschaftsmarkt
zu
durchdringen
. [EU]
Tendo
em
conta
que
este
produtor
representa
apenas
entre
15
% a
20
%
da
capacidade
de
produção
chinesa
, é
provável
que
existam
quantidades
ainda
mais
elevadas
de
existências
disponíveis
para
entrar
no
mercado
da
União
Europeia
,
caso
as
medidas
sejam
revogadas
.
Eine
Substanz
muss
eine
große
Zahl
von
Hautschichten
durchdringen
,
bevor
sie
in
den
Kreislauf
gelangen
kann
. [EU]
Para
atingir
a
corrente
sanguínea
,
uma
substância
tem
que
atravessar
numerosas
camadas
celulares
da
pele
.
In
allen
Lüftungskanälen
,
die
sowohl
Unterkunfts-
und
Wirtschaftsräume
als
auch
Treppenschächte
versorgen
,
müssen
außerdem
betriebssichere
selbsttätig
schließende
Brandklappen
,
die
innerhalb
des
Schachtes
von
Hand
bedient
werden
können
,
an
der
Stelle
eingebaut
sein
,
an
der
diese
die
Schächte
durchdringen
. [EU]
Além
disso
,
em
todas
as
condutas
de
ventilação
que
sirvam
simultaneamente
espaços
de
alojamento
e
de
serviço
e
caixas
de
escadas
,
devem
ser
instaladas
,
junto
das
perfurações
das
caixas
,
válvulas
de
borboleta
contra
incêndios
de
fecho
automático
e à
prova
de
avaria
,
com
comando
manual
do
interior
das
caixas
.
Invasion
das
Eindringen
eines
Mikroorganismus
in
den
Wirtskörper
(z. B.
aktives
Durchdringen
der
Körperdecke
,
Epithelzellen
des
Darms
usw
.). [EU]
Invasão
entrada
de
um
microrganismo
no
corpo
do
hospedeiro
(por
exemplo
,
penetração
efectiva
no
tegumento
,
nas
células
epiteliais
intestinais
,
etc
.).
Keine
der
Prüfungen
A, B, C
muss
durchgeführt
werden
,
wenn
der
Hersteller
anhand
von
Computersimulationen
oder
Berechnungen
der
Festigkeit
der
Bauteile
des
Fahrerhauses
oder
mit
anderen
Mitteln
zur
Zufriedenheit
des
Technischen
Dienstes
nachweisen
kann
,
dass
das
Fahrerhaus
keine
für
die
Insassen
gefährliche
Verformung
(
Durchdringen
des
Überlebensraums
)
erfährt
,
wenn
es
den
Prüfbedingungen
unterzogen
wird
. [EU]
Nenhum
dos
ensaios
A, B
ou
C
precisa
de
ser
realizado
se
o
fabricante
puder
demonstrar
,
através
de
simulações
de
computador
ou
de
cálculos
da
resistência
das
peças
componentes
da
cabina
ou
por
qualquer
outro
meio
,
de
forma
satisfatória
ao
serviço
técnico
competente
que
a
cabina
não
sofrerá
uma
deformação
susceptível
de
pôr
em
risco
a
segurança
dos
ocupantes
(penetração
no
espaço
de
sobrevivência
)
quando
submetida
às
condições
de
ensaio
em
causa
.
Kleine
Moleküle
durchdringen
die
Poren
,
während
große
Moleküle
ausgeschlossen
werden
. [EU]
As
moléculas
de
dimensões
mais
reduzidas
passam
através
dos
poros
,
sendo
as
restantes
excluídas
.
Kleinere
CFL-i
,
die
klassischen
Glühlampen
ähneln
,
durchdringen
allmählich
den
Markt
und
haben
aufgrund
der
offensichtlichen
Attraktivität
für
die
Endverbraucher
(
angeblich
aufgrund
des
Designs
und
des
niedrigen
Preises
)
zu
einem
erheblichen
Nachfrageanstieg
geführt
. [EU]
As
CFL-i
de
menor
dimensão
que
se
assemelham
a
lâmpadas
incandescentes
clássicas
começaram
a
penetrar
no
mercado
e,
devido
à
sua
aparente
atractividade
para
os
consumidores
(alegadamente
devido
ao
seu
design
e
baixo
preço
),
deram
origem
a
um
aumento
significativo
da
procura
.
Risse
in
der
(
den
) Zwischenschicht(
en
)
sind
zulässig
,
jedoch
darf
der
Phantomfallkopf
das
Prüfmuster
nicht
durchdringen
; [EU]
O
intercalar
ou
os
intercalares
podem
rasgar-se
,
mas
a
cabeça
do
manequim
não
deve
atravessar
o
provete
.
Risse
in
der
(
den
) Zwischenschicht(
en
)
sind
zulässig
,
jedoch
darf
der
Phantomkopf
die
Scheibe
nicht
durchdringen
; [EU]
O
intercalar
ou
os
intercalares
podem
rasgar-se
,
mas
a
cabeça
do
manequim
não
deve
atravessar
o
provete
.
Risse
in
der
Folie
sind
zulässig
,
jedoch
darf
der
Phantomkopf
die
Scheibe
nicht
durchdringen
[EU]
O
intercalar
pode
ficar
rasgado
,
mas
a
cabeça
do
manequim
não
deve
atravessar
o
provete
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "durchdringen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners