A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
400 results for durchaus
Tip:
You may adjust several search options.
German
Portuguese
40
%
der
gesamten
Produktionskosten
der
Verwender
entfallen
auf
die
Produktion
von
Produkten
,
für
die
die
betroffene
Ware
verwendet
wird
,
so
dass
sich
die
Einführung
eines
Antidumpingzolls
durchaus
in
den
Produktionskosten
niederschlage
würde
. [EU]
O
ácido
tricloro-isocianúrico
representa
mais
de
40
%
do
custo
total
dos
utilizadores
para
a
fabricação
de
produtos
que
incorporam
o
produto
em
causa
, o
que
significa
que
os
direitos
eventualmente
instituídos
terão
um
impacto
sobre
os
respectivos
custos
de
produção
.
Abhängig
vom
Ergebnis
dieser
Überprüfungen
ist
es
durchaus
möglich
,
dass
die
Produktion
von
Harnstoff
und
Ammoniumnitrat
auf
HAN
umgestellt
wird
,
was
dann
zu
einer
weiteren
deutlichen
Steigerung
der
geschätzten
Kapazitätsreserven
der
russischen
Hersteller
führen
könnte
. [EU]
Por
conseguinte
,
consoante
o
resultado
final
desses
inquéritos
de
reexame
,
existe
o
risco
de
desviar
a
produção
destes
produtos
para
as
soluções
de
UNA
, o
que
resultaria
por
sua
vez
num
aumento
adicional
e
substancial
da
capacidade
não
utilizada
estimada
dos
produtores
russos
.
Abhängig
von
der
beabsichtigten
Verwendung
der
Daten
,
der
Qualität
(
Genauigkeit
)
und
dem
Umfang
der
Daten
sowie
von
der
Verfügbarkeit
von
Werkzeugen
zur
Analyse
der
Daten
kann
(
gelegentlich
durchaus
berechtigt
)
entschieden
werden
,
die
Datenanalyse
in
diesem
Stadium
zu
beenden
und
einfach
die
wesentlichen
Werte
für
EC50
und
EC10
(
und/oder
EC20
)
aus
der
nach
visueller
Interpolation
erstellten
Kurve
abzulesen
(
siehe
auch
folgender
Abschnitt
zu
stimulierenden
Auswirkungen
). [EU]
Dependendo
da
utilização
que
se
pretenda
dar
aos
dados
, a
qualidade
(precisão) e a
quantidade
de
dados
,
bem
como
a
disponibilidade
de
ferramentas
de
análise
dos
mesmos
,
poderá
decidir-se
(por
vezes
,
justificadamente
)
nesta
fase
não
continuar
a
análise
dos
dados
e
limitar
as
leituras
à
determinação
dos
valores-chave
EC50
e
EC10
(e/ou
EC20
) a
partir
da
curva
ajustada
à
vista
(ver
também
o
ponto
seguinte
,
em
relação
aos
efeitos
de
estimulação
).
Abschließend
sei
angemerkt
,
dass
auch
für
den
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
Italien
das
wichtigste
Abnehmerland
ist
,
so
dass
die
Einfuhren
aus
Russland
und
der
VR
China
durchaus
in
direktem
Wettbewerb
mit
der
Gemeinschaftsware
stehen
. [EU]
Por
último
,
convém
assinalar
que
as
vendas
da
indústria
comunitária
se
concentraram
também
principalmente
em
Itália
,
estando
,
por
conseguinte
,
em
concorrência
com
as
importações
originárias
da
Rússia
e
da
RPC
.
Ähnlich
könnte
sich
eine
Kombination
aus
solchen
Mengen
und
Preisen
dahingehend
auswirken
,
dass
sich
die
bereits
kritische
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
weiter
verschlechtert
und
dies
durchaus
die
Existenz
des
einzigen
Unionsherstellers
beenden
könnte
. [EU]
De
igual
modo
, o
efeito
combinado
dos
volumes
e
dos
preços
seria
em
si
susceptível
de
acarretar
uma
deterioração
da
situação
já
precária
dos
produtores
da
União
e
poderia
mesmo
condenar
o
único
produtor
da
União
a
desaparecer
.
Allerdings
kann
durchaus
argumentiert
werden
,
dass
insofern
als
die
rechtswidrige
und
unvereinbare
Beihilfe
zum
Teil
eine
steuerliche
Maßnahme
betraf
,
nicht
alle
Unternehmenszweige
von
ACEA
in
der
Vergangenheit
gleichermaßen
profitiert
haben
. [EU]
Pode-se
argumentar
,
pelo
contrário
,
que
,
quando
parte
do
auxílio
declarado
ilegal
e
incompatível
dizia
respeito
a
uma
medida
fiscal
,
todos
os
ramos
da
ACEA
retiraram
benefícios
da
mesma
no
passado
.
Allerdings
kann
man
davon
ausgehen
,
dass
sich
diese
Maßnahme
für
den
Fall
einer
Wiederholung
der
beanstandeten
Maßnahme
und
bei
einer
fortgesetzten
Begünstigung
der
Zuschauer
beim
Übergang
von
der
Fernsehübertragung
in
Analogtechnik
zur
digitalen
terrestrischen
Plattform
durchaus
auf
den
Umfang
der
"audience"
der
verschiedenen
Plattformen
in
einem
Maße
auswirken
würde
,
dass
damit
auch
die
Entscheidung
der
Sender
hinsichtlich
ihrer
Präsenz
auf
einer
bestimmten
Plattform
beeinflusst
würde
. [EU]
No
entanto
,
considera-se
que
,
se
a
medida
em
apreço
se
tivesse
repetido
no
tempo
e
favorecido
continuamente
a
transição
dos
espectadores
da
actual
oferta
de
televisão
em
tecnologia
analógica
para
a
plataforma
digital
terrestre
,
essa
medida
afectaria
o
volume
de
audiência
das
diversas
plataformas
ao
ponto
de
influenciar
também
a
escolha
das
emissoras
no
que
diz
respeito
à
sua
presença
numa
determinada
plataforma
.
Allerdings
sei
es
auch
durchaus
denkbar
,
dass
ein
großer
Teil
der
Kunden
nicht
zu
dem
jeweils
anderen
Produkt
wechselt
bzw
.
ausschließlich
eines
der
beiden
Produkte
nachfragt
.
Für
einige
Hersteller
dürfte
die
Umstellung
der
Produktion
von
einem
auf
das
andere
Produkt
daher
in
technischer
und
organisatorischer
Hinsicht
sowie
in
Bezug
auf
die
Kosten
mit
beträchtlichen
Schwierigkeiten
verbunden
sein
. [EU]
Contudo
,
também
há
indícios
de
que
existe
um
nível
significativo
de
procura
de
um
dos
produtos
que
não
é
transferível
para
o
outro
produto
,
ou
de
procura
exclusiva
de
qualquer
dos
produtos
e
que
,
no
caso
de
alguns
fabricantes
,
poderão
existir
importantes
obstáculos
de
ordem
técnica
,
organizativa
e
em
matéria
de
custos
para
substituírem
a
produção
de
um
produto
pela
do
outro
.
Andererseits
findet
die
Kommission
,
dass
die
Maßnahme
,
sollte
sie
als
Beihilfe
eingestuft
werden
,
bezogen
auf
die
Decoderhersteller
durchaus
im
Sinne
von
Artikel
87
Absatz
3
Buchstabe
c
EG-Vertrag
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
vereinbar
wäre
. [EU]
Por
outro
lado
, a
Comissão
entende
que
a
medida
a
favor
dos
produtores
de
descodificadores
,
se
fosse
considerada
um
auxílio
,
seria
compatível
nos
termos
do
n.o 3,
alínea
c),
do
artigo
87
.o
do
Tratado
CE
.
Andererseits
hat
die
EG
nach
Auffassung
des
Panels
in
folgenden
Bereichen
durchaus
in
Einklang
mit
ihren
WTO-Verpflichtungen
gehandelt:
[EU]
Por
outro
lado
,
considerou-se
que
a
CE
cumpriu
as
obrigações
que
lhe
incumbem
no
âmbito
da
OMC
por
força
das
seguintes
disposições:
Andererseits
kann
durchaus
davon
ausgegangen
werden
,
dass
die
derzeit
geltenden
Maßnahmen
dem
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
auch
künftig
zugute
kommen
werden
. [EU]
Em
contrapartida
,
pode
razoavelmente
esperar-se
que
a
indústria
comunitária
continue
a
beneficiar
com
as
medidas
actualmente
em
vigor
.
Andererseits
vertritt
die
Kommission
die
Auffassung
,
dass
Maßnahmen
in
Kombination
mit
dem
bis
2015
verlängerten
Verbot
zukünftiger
Beihilfen
durchaus
den
Kriterien
der
Rettungs-
und
Umstrukturierungsleitlinien
für
Ausgleichsmaßnahmen
entsprechen
. [EU]
Por
outro
lado
, a
Comissão
considera
que
as
medidas
combinadas
com
uma
proibição
da
concessão
de
futuros
auxílios
prolongada
até
2015
permite
satisfazer
os
critérios
aplicáveis
às
medidas
de
compensação
das
Orientações
E&R
.
Angesichts
der
bisherigen
Ausführungen
hält
die
Kommission
eine
Summe
von
19
,75
Mio
.
EUR
durchaus
für
gerechtfertigt
,
um
dem
Unternehmen
kurzfristig
die
Rückkehr
zur
Rentabilität
zu
ermöglichen
. [EU]
Tendo
em
conta
o
que
precede
, a
Comissão
conclui
que
se
justifica
um
montante
de
19
,75
milhões
EUR
para
permitir
que
a
empresa
encontre
a
curto
prazo
a
via
da
viabilidade
.
Angesichts
der
Kosten
,
die
-
wenn
die
entsprechende
Entscheidung
erst
einmal
gefallen
ist
-
mit
dem
Übergang
von
einer
Plattform
auf
die
andere
verbunden
sind
,
könnte
sich
durch
die
Gewährung
des
Zuschusses
durchaus
eine
lang
anhaltende
verfälschende
Wirkung
ergeben
. [EU]
Tendo
em
conta
os
custos
da
transição
de
uma
plataforma
para
outra
uma
vez
efectuada
a
opção
,
as
subvenções
podem
ter
também
um
efeito
de
distorção
mais
prolongado
.
Angesichts
der
Tatsache
,
dass
bei
diesen
Verfahren
Regierungspläne
und
-projekte
untersucht
werden
,
wird
die
Satzung
der
Behörde
,
die
Regierungspläne
herausgibt
,
durchaus
als
relevant
erachtet
. [EU]
Os
estatutos
da
autoridade
que
emite
os
planos
governamentais
são
relevantes
para
o
inquérito
na
medida
em
que
os
planos
e
projectos
governamentais
são
objecto
de
inquérito
neste
processo
.
Angesichts
der
Tatsache
,
dass
die
Fluggesellschaft
nur
12
Flugzeuge
betreibt
,
war
dieser
2004
eingeleitete
Schrumpfungsprozess
nach
Auffassung
des
Unternehmens
durchaus
umfangreich
genug
.
Zum
gegenwärtigen
Zeitpunkt
würde
sich
eine
weitere
Schrumpfung
negativ
auf
die
langfristige
Existenzfähigkeit
der
Fluggesellschaft
auswirken
. [EU]
No
contexto
de
uma
companhia
aérea
constituída
por
12
aparelhos
,
em
2004
,
esta
redução
foi
,
do
seu
ponto
de
vista
,
muito
significativa
e
cortes
ainda
maiores
neste
fase
produziriam
um
efeito
negativo
na
viabilidade
a
longo
prazo
da
companhia
.
Angesichts
des
außerordentlich
hohen
Betrags
der
staatlichen
Beihilfen
,
die
die
beiden
Institute
gemessen
an
ihrer
Größe
erhalten
haben
,
und
der
damit
verbundenen
Kosten
für
den
Staat
ist
es
durchaus
legitim
zu
prüfen
,
ob
nicht
eine
Lastenverteilung
auf
die
vorrangigen
Gläubiger
erzielt
werden
könnte
. [EU]
Atendendo
ao
montante
excecionalmente
elevado
do
auxílio
estatal
recebido
por
estas
duas
instituições
,
em
comparação
com
as
suas
dimensões
e
os
custos
correspondentes
para
o
Estado
, é
legítimo
apreciar
se
não
poderia
ter
sido
obtida
uma
repartição
dos
encargos
pelos
credores
privilegiados
.
Angesichts
dieser
Bedingungen
ist
der
Schluss
zu
ziehen
,
dass
es
durchaus
gerechtfertigt
erscheint
,
dass
das
Institut
keine
Vergütung
für
die
Garantie
zahlt
. [EU]
Atendendo
a
essas
circunstâncias
,
deve
concluir-se
que
se
justifica
o
facto
de
a
entidade
resultante
da
fusão
não
pagar
qualquer
comissão
pela
garantia
.
Auch
die
offen
gelegten
und
unter
Abschnitt
F
aufgeführten
indexierten
Daten
zur
Schädigung
stellten
die
Sachlage
in
Bezug
auf
Schädigung
und
Schadensursache
hinreichend
präzise
dar
,
so
dass
eine
Bewertung
der
Analyse
und
die
Verteidigung
der
eigenen
Interessen
durchaus
möglich
war
. [EU]
Além
disso
, é
pertinente
notar
que
os
dados
sobre
o
prejuízo
indexados
,
tal
como
divulgados
e
apresentados
na
secção
F
do
presente
regulamento
,
apresentam
a
todas
as
partes
interessadas
um
quadro
suficientemente
preciso
da
situação
em
termos
de
prejuízo
e
do
nexo
de
causalidade
,
que
lhes
permite
apreciar
a
análise
e
defender
os
respectivos
interesses
.
Auch
ein
privater
Investor
könne
durchaus
andere
Aspekte
berücksichtigen
. [EU]
Um
investidor
privado
poderá
também
tomar
em
consideração
outros
aspectos
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "durchaus":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners