A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
88 results for divididas
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Portuguese
.1
müssen
hinter
Decken
,
Täfelungen
oder
Verkleidungen
befindliche
Hohlräume
durch
gutdichtende
Luftzugssperren
in
Abständen
von
höchstens
14
Metern
wirksam
unterteilt
sein
[EU]
.1
As
câmaras
de
ar
que
se
encontrem
por
detrás
de
tectos
,
forros
ou
revestimentos
devem
ser
divididas
por
divisórias
corta-fogos
bem
ajustadas
e
dispostas
de
modo
a
que
a
distância
entre
elas
não
exceda
14
metros
Alle
Ersatzteile
sind
in
vier
Gruppen
zu
unterteilen:
[EU]
Todas
as
peças
substituição
têm
de
ser
divididas
em
quatro
grupos:
Als
polnische
Versicherungsgesellschaft
für
Exportkredite
hat
KUKE
ein
vielseitiges
Betätigungsfeld
,
das
sich
grundsätzlich
in
einen
kommerziellen
Geschäftsbereich
und
einen
im
Namen
des
Staates
geführten
und
vom
Staat
garantierten
Geschäftsbereich
unterteilen
lässt
. [EU]
As
operações
da
KUKE
enquanto
agência
polaca
de
crédito
à
exportação
são
diversificadas
[19],
podendo
ser
basicamente
divididas
em
actividades
comerciais
e
actividades
realizadas
em
nome
do
Tesouro
Público
, e
garantidas
por
este
.
Anders
als
bei
einem
Kennzeichnungsverfahren
werden
beim
Pfandpoolverfahren
die
Sicherheiten
nicht
als
Deckung
für
bestimmte
Geschäfte
gekennzeichnet
. [EU]
Relativamente
aos
seus
objectivos
,
regularidade
e
procedimentos
,
as
operações
de
mercado
aberto
do
Eurosistema
podem
ser
divididas
em
quatro
categorias:
operações
principais
de
refinanciamento
,
operações
de
refinanciamento
de
prazo
alargado
,
operações
ocasionais
de
regularização
e
operações
estruturais
.
Artikel
9
Absatz
3
der
Richtlinie
2006/22/EG
sieht
die
Möglichkeit
vor
,
diesen
Anhang
anzupassen
im
Hinblick
auf
die
Erstellung
von
Leitlinien
über
ein
gemeinsames
Spektrum
von
Verstößen
,
welche
gemäß
ihrer
Schwere
in
Kategorien
aufgeteilt
sind
. [EU]
O n.o 3
do
artigo
9.o
da
Directiva
2006/22/CE
prevê
a
possibilidade
de
a
Comissão
adaptar
aquele
anexo
a
fim
de
definir
orientações
sobre
uma
gama
comum
de
infracções
,
divididas
por
categorias
.
bei
Aufteilung
der
in
Anhang
I A
aufgeführten
Gebiete
in
risikobezogene
Zonen
die
Bestimmungen
von
Absatz
a
auf
diese
Zonen
beschränkt
bleiben
[EU]
Se
as
áreas
indicadas
no
ponto
A
do
anexo
I
estiverem
divididas
em
zonas
de
risco
definidas
,
as
disposições
da
alínea
a)
são
restringidas
a
essas
zonas
Bei
Gruppenkäufen
zu
einem
Pauschalpreis
wird
,
wenn
die
Schlachtkörper
in
der
Lieferung
höchstens
drei
aufeinander
folgenden
Fleischigkeits-
und
Fettgewebsklassen
innerhalb
einer
Kategorie
angehören
,
für
die
Preisfeststellung
gemäß
Absatz
4
der
Preis
für
die
Fleischigkeitsklasse
berücksichtigt
,
in
die
die
größte
Zahl
von
Schlachtkörpern
eingestuft
wurde
;
ist
die
Zahl
der
Schlachtkörper
in
den
einzelnen
Klassen
gleich
,
wird
der
Preis
bei
drei
Klassen
für
die
mittlere
Klasse
berücksichtigt
. [EU]
No
caso
de
compras
efectuadas
numa
base
forfetária
,
sempre
que
as
carcaças
de
uma
remessa
pertençam
no
máximo
a
três
classes
de
conformação
consecutivas
e
três
classes
de
camada
de
gordura
consecutivas
na
mesma
categoria
, o
preço
deve
ser
tido
em
conta
na
determinação
dos
preços
referidos
no
n.o 4
para
a
classe
de
conformação
em
que
esteja
classificado
o
maior
número
de
carcaças
ou
,
se
estas
estiverem
igualmente
divididas
pelas
classes
,
para
a
classe
intermédia
,
caso
exista
.
Bestimmte
von
der
klassischen
Schweinepest
betroffene
Gebiete
werden
durch
Staatsgrenzen
geteilt
oder
umfassen
benachbarte
Gebiete
zweier
Mitgliedstaaten
. [EU]
Certas
zonas
afectadas
pela
peste
suína
clássica
em
suínos
selvagens
estão
divididas
por
fronteiras
nacionais
e
incluem
territórios
limítrofes
de
dois
Estados-Membros
.
Daher
sollten
die
Reisekosten
,
die
im
Rahmen
der
Zulassungstätigkeit
und
im
Auftrag
dieser
Unternehmen
entstehen
,
zusammengerechnet
und
gleichmäßig
auf
die
Antragsteller
verteilt
werden
. [EU]
Consequentemente
,
as
despesas
de
deslocação
relacionadas
com
as
tarefas
de
certificação
realizadas
em
nome
dessas
empresas
deverão
ser
agregadas
e
divididas
entre
os
requerentes
.
Das
Rohmaterial
wird
im
Drittland
vor
dem
Eingang
in
die
Union
mit
einem
Kreuz
aus
verflüssigter
Aktivkohle
auf
jeder
Außenseite
jedes
Eisblocks
bzw
.,
wenn
das
Rohmaterial
auf
Paletten
befördert
wird
,
die
bei
der
Beförderung
zum
Bestimmungsproduktionsbetrieb
für
Heimtierfutter
nicht
in
getrennte
Sendungen
unterteilt
sind
,
auf
jeder
Außenseite
jeder
Palette
so
gekennzeichnet
,
dass
mindestens
70
%
der
Diagonale
des
Eisblocks
abgedeckt
sind
und
das
Kreuz
mindestens
10
cm
breit
ist
[EU]
Ser
marcadas
no
país
terceiro
,
antes
da
entrada
na
União
,
com
uma
cruz
em
carvão
liquefeito
ou
carvão
activado
,
em
cada
um
dos
lados
exteriores
de
cada
bloco
congelado
,
ou
,
quando
as
matérias-primas
são
transportadas
em
paletes
não
divididas
em
remessas
durante
o
transporte
para
a
unidade
de
produção
de
alimentos
para
animais
de
companhia
de
destino
,
em
cada
lado
exterior
de
cada
palete
,
por
forma
a
que
a
marcação
cubra
70
%,
pelo
menos
,
do
comprimento
na
diagonal
da
face
lateral
do
bloco
congelado
e
tenha
10
cm
,
pelo
menos
,
de
largura
Das
Ziel
der
grenzübergreifenden
Zusammenarbeit
in
Europa
ist
die
Integration
der
von
Staatsgrenzen
zerschnittenen
Gebiete
,
die
mit
gemeinsamen
Problemen
konfrontiert
sind
und
für
die
gemeinsame
Lösungen
gefunden
werden
müssen
. [EU]
O
objectivo
da
cooperação
transfronteiriça
na
Europa
é
integrar
as
zonas
divididas
por
fronteiras
nacionais
que
se
defrontam
com
problemas
comuns
que
exigem
soluções
comuns
.
Der
Aufbau
des
Zusatzteils
des
Vokabulars
sollte
zur
Herstellung
einer
logischen
Struktur
komplett
überarbeitet
werden
;
dabei
sollten
die
Abschnitte
in
zusätzlich
zum
Hauptteil
des
Vokabulars
zu
verwendende
Gruppen
unterteilt
werden
. [EU]
A
estrutura
do
vocabulário
suplementar
deve
ser
inteiramente
revista
, a
fim
de
criar
uma
estrutura
lógica
,
com
secções
divididas
em
grupos
, a
utilizar
em
complemento
ao
vocabulário
principal
.
Die
Beiträge
Islands
,
Liechtensteins
und
Norwegens
(
nachstehend
"die
EFTA-Staaten"
genannt
)
zum
EWR-Finanzierungsmechanismus
für
den
Zeitraum
2009-2014
werden
in
fünf
jährliche
Tranchen
geteilt
und
gemäß
Artikel
2
festgelegt
. [EU]
As
contribuições
da
Islândia
,
Liechtenstein
e
Noruega
(a
seguir
designados
«Estados
da
EFTA»
)
para
o
mecanismo
financeiro
do
EEE
para
o
período
2009-2014
devem
ser
divididas
em
cinco
fracções
anuais
determinadas
com
base
no
artigo
2.o.
Die
Emissionen
von
Kapitalmarktpapieren
sind
gegliedert
in:
[EU]
As
emissões
de
títulos
de
dívida
de
longo
prazo
estão
divididas
em:
this
);">Die
für
die
letzte
Tätigkeitsphase
des
Fonds
(
2006-2010
)
festgelegte
Strategie
mit
dem
Titel
"Sharing
this
Space"
(
"den
Raum
teilen"
)
ist
hauptsächlich
auf
vier
Ziele
ausgerichtet
,
nämlich
darauf
,
in
den
am
stärksten
marginalisierten
Gemeinschaften
die
Fundamente
für
die
Versöhnung
zu
legen
,
Brücken
zwischen
verfeindeten
Gemeinschaften
zu
bauen
,
die
gesellschaftliche
Integration
voranzubringen
und
ein
Vermächtnis
zu
hinterlassen
. [EU]
A
Estratégia
do
Fundo
lançada
para
a
fase
final
das
suas
actividades
(2006-2010) e
intitulada
«Sharing
this
Space»
(partilhar
um
espaço
comum
)
centra-se
em
quatro
domínios
fundamentais:
construir
alicerces
para
a
reconciliação
nas
comunidades
mais
marginalizadas
,
construir
pontes
de
contacto
entre
comunidades
divididas
,
rumar
em
direcção
a
uma
sociedade
mais
integrada
e
constituir
uma
herança
.
this
);">Die
für
die
letzte
Tätigkeitsphase
des
Fonds
(
von
2006
bis
2010
)
festgelegte
Strategie
mit
dem
Namen
"Sharing
this
Space"
(
"den
Raum
teilen"
)
ist
primär
auf
vier
Ziele
ausgerichtet:
in
den
am
stärksten
marginalisierten
Gemeinschaften
die
Fundamente
für
die
Versöhnung
legen
,
Brücken
zwischen
verfeindeten
Gemeinschaften
bauen
,
die
gesellschaftliche
Integration
voranbringen
und
ein
Vermächtnis
hinterlassen
. [EU]
A
estratégia
do
Fundo
lançada
para
a
fase
final
das
suas
actividades
(de
2006
a
2010
),
intitulada
«Sharing
this
Space»
,
articula-se
em
torno
de
quatro
domínios
fundamentais:
lançar
as
bases
para
a
reconciliação
nas
comunidades
mais
marginalizadas
,
lançar
pontes
para
facilitar
o
contacto
entre
as
comunidades
divididas
,
orientar-se
para
uma
sociedade
mais
integrada
e
de
ixar
uma
herança
.
Die
gemäß
Absatz
6
übertragenen
Fangmengen
werden
im
Zuchtbetrieb
in
getrennte
Käfige
oder
Käfigserien
eingesetzt
und
nach
dem
Fangjahr
aufgeteilt
. [EU]
As
quantidades
reportadas
nos
termos
do
n.o 6
são
colocadas
em
jaulas
ou
grupos
de
jaulas
separadas
na
exploração
aquícola
e
divididas
em
função
do
ano
de
captura
.
Die
geschätzten
Kostensenkungen
wurden
nicht
auf
die
Verkehrszonen
umgelegt
.
Vielmehr
ging
der
Aufsichtsrat
laut
Mitteilung
davon
aus
,
dass
ein
Großteil
der
Einsparungen
in
der
Verkehrszone
Kopenhagen
erzielt
werden
könnte
. [EU]
As
poupanças
estimadas
não
foram
divididas
pelas
zonas
servidas
por
autocarro
,
contudo
,
de
acordo
com
o
memorando
, o
Conselho
de
Administração
considerou
que
uma
parte
muito
significativa
das
poupanças
poderia
ser
realizada
na
zona
servida
por
autocarro
de
Copenhaga
.
Die
Kommission
berücksichtigt
,
dass
SSN
Nowa
nach
der
Ausführung
der
laufenden
Aufträge
und
der
Umsetzung
der
geplanten
Umstrukturierungsmaßnahmen
aufgelöst
werden
soll
und
etwaige
,
nach
diesen
Maßnahmen
vorhandene
und
nicht
benötigte
Barbestände
zu
gleichen
Teilen
an
Mostostal
und
den
Staat
gehen
sollen
. [EU]
A
Comissão
constata
que
,
depois
de
concluir
os
contratos
existentes
e
de
aplicar
as
medidas
de
reestruturação
previstas
, a
SSN
Nowa
deverá
ser
liquidada
e
as
quantias
que
eventualmente
restarem
deverão
ser
divididas
entre
a
Mostostal
e o
Estado
.
Die
Kommission
kann
gegebenenfalls
nach
dem
in
Artikel
12
Absatz
2
genannten
Verfahren
im
Hinblick
auf
die
Erstellung
von
Leitlinien
zur
Gewichtung
von
Verstößen
gegen
die
Verordnungen
(
EWG
)
Nr
.
3820/85
und
(
EWG
)
Nr
.
3821/85
Initiativen
ergreifen
,
um
Leitlinien
über
ein
gemeinsames
Spektrum
von
Verstößen
aufzustellen
,
welche
gemäß
ihrer
Schwere
in
Kategorien
aufgeteilt
sind
. [EU]
A
fim
de
estabelecer
linhas
directrizes
para
a
apreciação
das
infracções
aos
Regulamentos
(CEE) n.o
3820/85
e (CEE) n.o
3821/85
, a
Comissão
pode
,
nos
termos
do
n.o 2
do
artigo
12
.o,
adaptar
o
anexo
III
a
fim
de
definir
essas
linhas
com
base
numa
escala
comum
de
infracções
,
divididas
por
categorias
em
função
da
sua
gravidade
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "divididas":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners