A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
28 results for distingue-se
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Portuguese
Anders
als
andere
Helikopter
muss
er
allerdings
wegen
seiner
Abmessungen
und
Merkmale
auf
befestigtem
Boden
(
Zementplattform
)
landen
,
so
dass
er
für
Einsätze
in
der
Wüste
oder
zum
Landen
auf
Bohrinseln
nicht
geeignet
ist
. [EU]
Distingue-se
no
entanto
dos
outros
helicópteros
visto
que
as
suas
dimensões
e
características
o
obrigam
a
aterrar
em
solo
preparado
(plataforma
de
cimento
), o
que
significa
que
não
é
adequado
para
missões
no
deserto
ou
para
aterrar
em
plataforma
s
petrolíferas
.
Dadurch
unterscheidet
sie
sich
von
den
meisten
anderen
,
von
Deutschland
zum
Vergleich
angegebenen
,
bereits
während
der
1990er
Jahre
typischen
Transaktionen
,
die
in
der
Regel
eine
Laufzeit
von
10
oder
12
Jahren
aufweisen
. [EU]
Distingue-se
da
maior
parte
das
outras
transacções
características
dos
anos
de
1990
a
que
a
Alemanha
faz
referência
para
efeitos
de
comparação
e
que
geralmente
tinham
prazos
de
10
ou
12
anos
.
Darin
unterscheidet
sich
der
vorliegende
Fall
von
den
beiden
zuvor
genannten
Fällen
. [EU]
O
caso
em
apreço
distingue-se
assim
dos
dois
casos
supramencionados
.
Das
Fleisch
von
"Abbacchio
Romano"
zeichnet
sich
durch
seine
hellrosa
Farbe
und
die
weiße
Fettschicht
aus
,
besitzt
eine
feine
Struktur
und
feste
Konsistenz
und
ist
etwas
von
Fett
durchzogen
. [EU]
A
carne
de
«Abbacchio
Romano»
distingue-se
pela
cor
rosada
e a
cobertura
de
gordura
branca
,
textura
fina
e
consistência
compacta
,
ligeiramente
infiltrada
de
gordura
.
Der
vorliegende
Fall
unterscheidet
sich
somit
von
dem
Sachverhalt
im
WestLB
Verfahren
,
in
dem
nur
ein
Teil
des
ermittelten
und
in
der
Bilanz
als
Eigenmittel
ausgewiesenen
Barwertes
des
Wohnungsbaufördervermögens
aufsichtsrechtlich
als
Eigenkapital
anerkannt
wurde
. [EU]
O
caso
em
análise
distingue-se
,
assim
do
processo
WestLB
,
no
qual
apenas
uma
parte
do
valor
actual
do
património
de
promoção
da
construção
de
habitação
inscrito
no
balanço
como
fundos
próprios
foi
reconhecida
como
capital
próprio
para
efeitos
de
supervisão
.
Der
vorliegende
Fall
unterscheidet
sich
somit
von
dem
Sachverhalt
im
WestLB
Verfahren
,
in
dem
nur
ein
Teil
des
ermittelten
und
in
der
Bilanz
als
Eigenmittel
ausgewiesenen
Barwertes
des
Wohnungsbaufördervermögens
aufsichtsrechtlich
als
Eigenkapital
anerkannt
wurde
. [EU]
O
caso
em
análise
distingue-se
assim
do
processo
WestLB
,
no
qual
apenas
uma
parte
do
valor
actual
do
património
de
promoção
da
habitação
inscrito
no
balanço
como
fundos
próprios
foi
reconhecida
como
capital
próprio
para
efeitos
de
supervisão
.
Die
neue
Regelung
§
8c
(
1a
)
KStG
unterscheidet
sich
von
der
Vorgängerregelung
,
dem
aufgehobenen
§ 8 (4)
KStG
,
in
einem
wichtigen
und
für
die
beihilferechtliche
Würdigung
entscheidenden
Aspekt
. [EU]
A
nova
regra
do
artigo
8.o-C, n.o 1,
alínea
a),
da
KStG
distingue-se
da
regra
que
a
precedeu
, o
revogado
artigo
8.o, n.o 4,
da
KStG
,
num
aspecto
importante
que
é
crucial
para
a
avaliação
da
medida
para
efeitos
de
auxílio
estatal
.
Diese
Maßnahme
könnte
zwar
als
Entlastung
von
wertgeminderten
Aktiva
(
im
Sinne
der
Mitteilung
der
Kommission
über
die
Behandlung
wertgeminderter
Aktiva
im
Bankensektor
der
Gemeinschaft
,
ABl
. C
72
vom
26
.3.2009, S. 1)
angesehen
werden
,
unterscheidet
sich
aber
von
einer
solchen
Entlastungsmaßnahme
vor
allem
dadurch
,
dass
bei
der
Übertragung
eines
Portfolios
auf
Phoenix
Light
alle
Eigentümer
der
WestLB
entsprechend
ihrer
jeweiligen
Anteilsquote
die
Kosten
der
Transaktion
tragen
. [EU]
Este
medida
poderia
ser
considerada
como
um
salvamento
de
activos
depreciados
(na
acepção
da
Comunicação
da
Comissão
relativa
ao
tratamento
de
activos
depreciados
,
JO
C
72
de
26
.3.2009, p. 1),
mas
distingue-se
de
um
tal
plano
de
salvamento
,
designadamente
pelo
facto
de
que
em
caso
de
transferência
de
uma
carteira
para
o
Phoenix
Light
,
todos
os
accionistas
dos
WestLB
deverem
suportar
os
custos
da
transacção
em
proporção
da
respectiva
participação
.
Die
stille
Gesellschaft
unterscheide
sich
wesentlich
vom
Stammkapital
dadurch
,
dass
der
stille
Gesellschafter
nicht
am
Vermögen
des
Unternehmens
beteiligt
sei
und
auch
kein
Stimmrecht
habe
. [EU]
Uma
participação
passiva
distingue-se
do
capital
social
sobretudo
porque
o
sócio
passivo
não
detém
uma
parte
do
património
da
empresa
e
também
não
tem
direito
de
voto
.
Durch
ihre
in
der
Produktspezifikation
festgelegten
Eigenschaften
(
Merkmale
des
Fleisches
,
Geschmack
und
einzigartige
Form
)
unterscheiden
sich
"Kabanosy"
deutlich
von
anderen
gleichartigen
Erzeugnissen
derselben
Kategorie
und
entsprechen
damit
der
Begriffsbestimmung
für
die
besonderen
Merkmale
gemäß
Artikel
2
Absatz
1
Buchstabe
a
der
genannten
Verordnung
. [EU]
Pelas
suas
características
,
definidas
no
caderno
de
especificações
(características
da
carne
,
sabor
e
forma
única
) o
«kabanosy»
distingue-se
claramente
de
outros
produtos
similares
da
mesma
categoria
,
pelo
que
está
em
conformidade
com
a
definição
de
especificidade
constante
do
artigo
2.o, n.o 1,
alínea
a),
do
referido
regulamento
.
Eine
als
staatliche
Beihilfe
zu
qualifizierende
steuerliche
Maßnahme
unterscheidet
sich
von
einer
allgemeinen
steuerlichen
Maßnahme
grundsätzlich
durch
die
rechtliche
oder
tatsächliche
Begrenzung
der
Zahl
ihrer
Begünstigten
. [EU]
Em
princípio
,
uma
medida
fiscal
susceptível
de
ser
qualificada
de
auxílio
estatal
distingue-se
de
uma
medida
fiscal
geral
pelo
carácter
limitado
,
de
direito
ou
de
facto
,
do
número
dos
respectivos
beneficiários
.
Eine
SMS-Nachricht
ist
eine
Textmitteilung
im
Rahmen
des
SMS-Kurznachrichtendienstes
und
unterscheidet
sich
eindeutig
von
anderen
Nachrichtenarten
wie
MMS-Nachrichten
oder
E-Mail-Nachrichten
. [EU]
Uma
mensagem
SMS
é
uma
mensagem
de
texto
do
serviço
de
mensagens
curtas
e
distingue-se
claramente
de
outras
mensagens
,
como
as
MMS
e o
correio
eletrónico
.
Eine
SMS-Nachricht
ist
eine
Textmitteilung
im
Rahmen
des
SMS-Kurznachrichtendienstes
und
unterscheidet
sich
eindeutig
von
anderen
Nachrichtenarten
wie
MMS-Nachrichten
oder
E-Mail-Nachrichten
. [EU]
Uma
mensagem
SMS
(Short
Message
Service
) é
uma
mensagem
de
texto
do
serviço
de
mensagens
curtas
e
distingue-se
claramente
de
outras
mensagens
,
como
as
MMS
e o
correio
electrónico
(e-mail).
Es
werde
aus
Stierknochenpulver
hergestellt
und
zeichne
sich
durch
einen
hohen
Weißgrad
und
eine
große
Lichtdurchlässigkeit
aus
. [EU]
Fabricada
a
partir
de
pó
de
ossos
de
bovinos
,
distingue-se
pelos
seus
elevados
níveis
de
brancura
e
translucidez
.
Farb-TS
unterscheidet
sich
von
einfarbigem
TS
dadurch
,
dass
in
einem
Produkt
gleichzeitig
mehr
als
ein
Farbstoff
verarbeitet
wird
. [EU]
A
impressão
a
JT
a
cores
distingue-se
da
JT
monocromática
uma
vez
que
se
encontra
disponível
mais
do
que
um
corante
num
produto
numa
determinada
altura
.
Folglich
unterscheide
sich
der
ÖTD
von
der
Regelung
zur
Beseitigung
der
Tiermehle
,
die
nach
Erlass
des
Verfütterungsverbots
dieser
Mehle
eingeführt
worden
sei
. [EU]
O
SPE
distingue-se
,
por
conseguinte
,
do
dispositivo
criado
para
eliminar
as
farinhas
na
sequência
da
proibição
de
introduzir
essas
farinhas
na
alimentação
animal
.
Hochleistungs-TS
unterscheidet
sich
vom
herkömmlichen
TS
dadurch
,
dass
dabei
Düsen-Arrays
zum
Überspannen
einer
Seitenbreite
verwendet
werden
und/oder
die
Tinte
auf
dem
Medium
durch
zusätzliche
Heizvorrichtungen
getrocknet
wird
. [EU]
A
impressão
a
JT
de
elevado
desempenho
distingue-se
da
impressão
a
JT
convencional
por
estar
equipada
de
uma
série
de
orifícios
de
aspersão
que
abrangem
toda
a
largura
da
página
e/ou
pela
capacidade
de
secagem
da
tinta
no
suporte
de
impressão
graças
a
mecanismos
adicionais
de
aquecimento
do
suporte
.
In
den
Erläuterungen
heißt
es
zu
diesem
Erzeugnis:
"...
gleich
,
ob
für
Trinkzwecke
oder
technische
Zwecke
bestimmt
;
er
unterscheidet
sich
von
den
Erzeugnissen
unter
A [z.B. Branntwein],
auch
wenn
er
zu
Trinkzwecken
geeignet
ist
,
dadurch
,
dass
er
keine
Aroma
gebende
Bestandteile
enthält
." [EU]
As
notas
explicativas
indicam
que
,
em
relação
a
este
produto
«quer
se
destine
ao
consumo
humano
,
quer
a
usos
industriais
, o
álcool
etílico
distingue-se
dos
produtos
referidos
em
A [p.ex. as aguardentes (Branntwein)](...)
devido
ao
facto
de
estar
desprovido
de
qualquer
princípio
aromático
.»
In
dieser
Hinsicht
unterscheidet
sich
der
hier
behandelte
Fall
von
dem
Urteil
des
Gerichtshofs
vom
13
.
Juni
2002
in
der
Sache
C-382/99
,
Niederlande/Kommission
, (
Tankstellen
),
Slg
.
2002
S.
I-5163
,
Randnummern
60-69
,
in
der
die
Mineralölgesellschaften
als
mittelbare
Begünstigte
einer
den
niederländischen
Tankstellen
gewährten
Beihilfe
betrachtet
wurden
. [EU]
Nesta
óptica
, o
caso
em
apreço
distingue-se
do
acórdão
do
Tribunal
de
Justiça
de
13
de
Junho
de
2002
,
no
Processo
C-382/99
,
Países
Baixos/Comissão
(estações
de
serviço
),
CJ
.
2002
S.
I-5163
,
considerandos
60-69
,
onde
as
sociedades
petrolíferas
foram
consideradas
beneficiárias
indirectas
de
auxílios
concedidos
a
estações
de
serviço
neerlandesas
.
In
dieser
Hinsicht
unterscheidet
sie
sich
deutlich
von
anderen
Bestimmungen
des
Beitrittsvertrages
aus
dem
Jahre
2003
,
wie
z. B.
dem
in
Anhang
IV
festgelegten
Übergangsmechanismus
(
"existierende
Beihilfe"
),
der
sich
nur
auf
die
vor
dem
Beitritt
gewährte
staatliche
Beihilfe
bezieht
,
sofern
sie
"auch
noch
nach
dem"
Beitrittsdatum
gültig
ist
. [EU]
A
este
respeito
,
distingue-se
claramente
das
demais
disposições
do
Tratado
de
Adesão
de
2003
,
como
seja
o
mecanismo
transitório
previsto
no
anexo
IV
(«auxílio
existente»
),
que
se
refere
unicamente
aos
auxílios
estatais
concedidos
antes
da
adesão
na
medida
em
que
sejam
«ainda
aplicáveis
após»
a
data
de
adesão
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "distingue-se":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners