A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
23 results for dissociados
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Portuguese
Beim
Konstruktionsprozess
muss
berücksichtigt
werden
,
dass
die
Eigenschwingungsfrequenzen
des
Wagenkastens
in
allen
Beladungszuständen
,
einschließlich
Leerzustand
,
ausreichend
zu
trennen
sind
oder
auf
andere
Art
von
den
Eigenfrequenzen
der
Federung
zu
entkoppeln
sind
,
um
das
Auftreten
unerwünschter
Reaktionen
bei
allen
Betriebsgeschwindigkeiten
zu
verhindern
. [EU]
O
processo
de
concepção
deve
ter
em
conta
o
facto
de
os
modos
de
vibração
naturais
da
caixa
do
vagão
,
em
todas
as
condições
de
carga
,
incluindo
em
vazio
,
deverem
estar
suficientemente
afastados
ou
dissociados
das
frequências
da
suspensão
para
evitar
a
ocorrência
de
reacções
indesejáveis
em
todas
as
velocidades
de
exploração
.
Da
beide
Darlehen
dasselbe
Ziel
wie
die
Kapitalaufstockung
verfolgen
,
nämlich
die
Umstrukturierungskosten
zu
finanzieren
,
die
wirtschaftliche
Situation
des
Unternehmens
unverändert
(
also
das
Unternehmen
in
Schwierigkeiten
)
ist
und
die
Darlehen
zur
selben
Zeit
wie
die
Kapitalaufstockung
gewährt
werden
,
können
diese
Darlehen
nicht
vernünftigerweise
von
der
Rettungsbeihilfe
und
der
Kapitalaufstockung
getrennt
gesehen
werden
. [EU]
Uma
vez
que
os
dois
empréstimos
têm
a
mesma
finalidade
que
a
recapitalização
,
ou
seja
,
financiar
os
custos
de
reestruturação
,
que
a
situação
económica
da
empresa
não
se
alterou
(continua
em
dificuldade
) e
que
os
empréstimos
são
concedidos
ao
mesmo
tempo
do
que
a
recapitalização
,
esses
empréstimos
não
podem
ser
dissociados
razoavelmente
do
auxílio
de
emergência
e
da
recapitalização
.
Da
den
Untersuchungsergebnissen
zufolge
einer
der
ausführenden
Hersteller
in
der
VR
China
seine
Ware
im
UZ
nicht
zu
Dumpingpreisen
verkaufte
und
die
Dumpingspanne
für
die
kooperierenden
ausführenden
Hersteller
in
Pakistan
unter
der
Geringfügigkeitsschwelle
lag
,
sollte
das
Ausfuhrvolumen
dieser
ausführenden
Hersteller
bei
der
kumulativen
Beurteilung
der
Auswirkungen
der
gedumpten
Einfuhren
ausgeklammert
werden
. [EU]
Dado
ter-se
concluído
que
um
dos
produtores
exportadores
na
RPC
não
havia
efectuado
vendas
a
preços
de
dumping
durante
o
PI
e
que
a
margem
de
dumping
para
os
produtores
exportadores
no
Paquistão
que
colaboraram
era
inferior
ao
limiar
de
minimis
,
os
volumes
de
exportação
dos
referidos
produtores
exportadores
devem
ser
dissociados
do
volume
total
das
importações
objecto
de
dumping
.
Das
Panel
stellte
unter
Nummer
7.421
seines
Berichts
fest
,
dass
die
Auswirkungen
der
Überkapazität
ordnungsgemäß
abgegrenzt
werden
müssen
und
darzulegen
ist
,
inwieweit
die
Überkapazität
zu
dem
Preisrückgang
beigetragen
hat
,
und
dies
ungeachtet
dessen
,
wem
die
Überkapazität
anzulasten
ist
. [EU]
O
painel
assinala
,
no
ponto
7.421
do
seu
relatório
,
que
os
efeitos
da
capacidade
excedentária
e
os
efeitos
das
importações
objecto
de
subvenções
na
diminuição
dos
preços
devem
ser
dissociados
e
distinguidos
,
independentemente
da
causa
dessa
capacidade
excedentária
.
DEBTORS
Mit
diesem
Beschluss
abgetrennt
[EU]
DEVEDORES
Dissociados
pela
decisão
Die
angegebenen
Einnahmen
umfassen
die
für
Fremdenverkehrsleistungen
erhaltenen
Vergütungen
(
Campingplatz
,
Ferienhaus
,
Reitmöglichkeiten
,
Jagd-
und
Fischereiverpachtung
usw
.).
Der
damit
verbundene
Aufwand
und
die
Arbeitskräfte
können
nicht
gesondert
auswiesen
werden
und
sind
daher
allesamt
bereits
in
den
entsprechenden
Rubriken
enthalten
. [EU]
Incluem
as
prestações
recebidas
do
turismo
(parque
de
campismo
,
pousadas
rurais
,
instalações
para
equitação
,
locação
de
caça
e
pesca
,
etc
.).
Os
encargos
e
mão-de-obra
respectivos
não
podem
ser
dissociados
e,
por
conseguinte
,
são
todos
incluídos
nas
rubricas
correspondentes
.
Die
Ausfuhrmengen
dieser
ausführenden
Hersteller
sollten
deshalb
bei
der
Untersuchung
der
Gesamteinfuhrmengen
aus
den
betroffenen
Ländern
nicht
in
die
kumulative
Beurteilung
einfließen
. [EU]
Consequentemente
,
os
volumes
de
exportação
destes
produtores
exportadores
devem
ser
dissociados
dos
volumes
de
importação
totais
dos
países
em
questão
.
Die
Eigenfrequenzen
der
Ausrüstungsteile
auf
den
jeweiligen
Befestigungen
sind
ausreichend
von
den
Eigenfrequenzen
der
Wagenkastenstruktur
und
des
Fahrwerks
zu
trennen
oder
auf
sonstige
Weise
zu
entkoppeln
,
so
dass
unerwünschte
Resonanzen
unter
allen
Betriebsbedingungen
vermieden
werden
. [EU]
Os
modos
de
vibração
naturais
dos
equipamentos
,
nos
seus
suportes
,
devem
ser
suficientemente
afastados
,
ou
dissociados
da
caixa
do
vagão
ou
das
frequências
da
suspensão
,
de
modo
a
evitar
a
ocorrência
de
respostas
indesejáveis
em
todas
as
velocidades
de
exploração
.
Die
Eigenfrequenzen
des
vollständig
ausgerüsteten
Wagenkastens
müssen
ausreichend
von
den
Fahrwerksfrequenzen
getrennt
oder
entkoppelt
werden
,
so
dass
das
Auftreten
unerwünschter
Resonanzen
unabhängig
vom
Ladezustand
bei
allen
Geschwindigkeiten
vermieden
wird
. [EU]
Os
modos
de
vibração
naturais
da
caixa
do
vagão
,
em
todas
as
condições
de
carga
,
incluindo
em
vazio
,
devem
ser
suficientemente
afastados
,
ou
dissociados
das
frequências
da
suspensão
,
de
modo
a
evitar
a
ocorrência
de
respostas
indesejáveis
em
todas
as
velocidades
de
exploração
.
Die
Eigenschwingungsfrequenzen
der
Ausrüstung
auf
ihren
Montagekonsolen
sind
ausreichend
zu
trennen
oder
auf
andere
Art
von
den
Frequenzen
der
Federung
zu
entkoppeln
,
um
das
Auftreten
unerwünschter
Reaktionen
bei
allen
Betriebsgeschwindigkeiten
zu
verhindern
. [EU]
Os
modos
de
vibração
naturais
dos
equipamentos
,
nos
seus
suportes
,
devem
estar
suficientemente
afastados
ou
dissociados
da
caixa
do
vagão
ou
das
frequências
da
suspensão
,
de
modo
a
evitar
a
ocorrência
de
reacções
indesejáveis
em
todas
as
velocidades
de
exploração
.
Die
Einführung
entkoppelter
Direktzahlungen
veranlasst
die
Landwirte
,
auf
Marktsignale
zu
reagieren
,
die
von
der
Verbrauchernachfrage
ausgehen
und
nicht
von
mengenbezogenen
Anreizen
. [EU]
A
introdução
dos
pagamentos
directos
dissociados
incentiva
os
agricultores
a
responderem
aos
sinais
do
mercado
gerados
pela
procura
dos
consumidores
,
em
vez
de
actuarem
em
função
de
incentivos
relacionados
com
a
quantidade
.
die
Lieferungen
,
Dienst-
oder
Bauleistungen
können
zwar
von
der
Ausführung
des
ursprünglichen
Auftrags
getrennt
werden
,
sind
aber
für
dessen
Vollendung
unbedingt
erforderlich
. [EU]
os
fornecimentos
,
serviços
ou
obras
,
embora
possam
ser
dissociados
da
execução
do
contrato
inicial
,
serem
estritamente
necessárias
à
sua
realização
.
Diese
staatliche
Beihilfe
wird
in
ähnlicher
Form
wie
eine
Gemeinschaftsbeihilfe
gewährt
,
so
z.B.
in
Form
entkoppelter
Zahlungen
. [EU]
Essas
ajudas
estatais
são
concedidas
sob
uma
forma
semelhante
à
das
ajudas
comunitárias
,
nomeadamente
mediante
pagamentos
dissociados
.
Diese
vorherige
Genehmigung
ist
nicht
mehr
erforderlich
,
da
fast
alle
Direktzahlungen
entkoppelt
und
sowohl
die
Regelung
für
die
einheitliche
Flächenzahlung
als
auch
die
Betriebsprämienregelung
entkoppelt
und
flächengebunden
sind
und
in
den
meisten
Punkten
,
insbesondere
in
Bezug
auf
das
System
zur
Identifizierung
landwirtschaftlicher
Parzellen
,
mit
dem
integrierten
System
übereinstimmen
. [EU]
Esta
autorização
prévia
deixou
de
ser
necessária
,
uma
vez
que
quase
todos
os
pagamentos
directos
são
dissociados
, e
que
tanto
o
regime
de
pagamento
único
por
superfície
como
o
regime
de
pagamento
único
são
dissociados
e
são
pagamentos
baseados
na
superfície
que
partilham
a
maior
parte
dos
elementos
do
sistema
integrado
,
nomeadamente
do
sistema
de
identificação
de
parcelas
de
terra
.
Die
Zweckgesellschaften
verblieben
jedoch
bis
zum
15
.
Februar
2012
,
als
sie
aus
der
BPN
herausgenommen
und
an
ein
anderes
staatlich
kontrolliertes
Unternehmen
übertragen
wurden
,
in
der
BPN
. [EU]
No
entanto
,
os
SPV
permaneceram
no
BPN
até
15
de
fevereiro
de
2012
,
data
em
que
foram
dissociados
do
banco
e
transferidos
para
outra
empresa
controlada
pelo
Estado
.
Entkoppelte
Zahlungen
[EU]
Pagamentos
dissociados
In
Anbetracht
des
vorübergehenden
Ziels
der
Umstrukturierung
und
Anpassung
des
Baumwollsektors
können
die
Programme
auf
Antrag
der
Mitgliedstaaten
beendet
werden
;
danach
können
die
jährlichen
Mittel
für
die
Umstrukturierungsprogramme
auf
die
nationale
Obergrenze
des
betreffenden
Mitgliedstaats
für
entkoppelte
Zahlungen
gemäß
Anhang
VIII
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1782/2003
übertragen
werden
. [EU]
Atendendo
ao
objectivo
temporário
de
reestruturação
e
adaptação
do
sector
do
algodão
,
pode
ser
posto
termo
aos
programas
a
pedido
dos
Estados-Membros
,
após
o
que
o
orçamento
anual
para
os
programas
de
reestruturação
poderá
ser
adicionado
ao
limite
máximo
nacional
do
Estado-Membro
em
questão
para
os
pagamentos
dissociados
previsto
no
anexo
VIII
do
Regulamento
(CE) n.o
1782/2003
.
In
der
Regelung
für
entkoppelte
Zahlungen
gibt
es
keine
Bestimmung
,
die
auf
die
Sortenliste
für
Flachs
Bezug
nimmt
. [EU]
No
regime
de
pagamentos
dissociados
,
nenhuma
disposição
se
refere
a
uma
lista
de
variedades
de
linho
.
Insbesondere
sollten
entkoppelte
Zahlungen
für
Obst
und
Gemüse
und
zeitlich
befristete
gekoppelte
flächenbezogene
Beihilfen
für
gewisse
zur
Verarbeitung
bestimmte
Erzeugnisse
,
die
im
Rahmen
der
bestehenden
Beihilferegelungen
beihilfefähig
waren
,
sowie
für
Erdbeeren
und
Himbeeren
vorgesehen
werden
. [EU]
Em
especial
,
deverão
ser
previstos
pagamentos
dissociados
para
as
frutas
e
produtos
hortícolas
e
ajudas
temporárias
associadas
por
superfície
para
certos
produtos
destinados
à
transformação
que
eram
elegíveis
ao
abrigo
dos
regimes
de
ajuda
em
vigor
,
bem
como
para
os
morangos
e
framboesas
.
Kurzzeitkulturen
von
Rattenhepatozyten
werden
dadurch
angelegt
,
dass
man
es
frisch
gewonnenen
Hepatozyten
ermöglicht
,
sich
in
einem
geeigneten
Medium
an
die
Wachstumsfläche
festzuheften
. [EU]
As
culturas
de
pouca
duração
de
hepatócitos
de
rato
são
estabelecidas
permitindo
que
os
hepatócitos
recentemente
dissociados
num
meio
apropriado
possam
aderir
à
superfície
de
crescimento
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "dissociados":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners