A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
dignidade
dignidade de exploração
dignificar
dignitário
digno
digno de exploração
dilapidado
dilatabilidade
dilatador
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
24 results for
digno
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Portuguese
aufgrund
der
Teilnahme
an
einem
bemerkenswerten
historischen
Ereignis
oder
[EU]
uma
participação
num
acontecimento
histórico
digno
de
registo
,
ou
Außerdem
sollten
sie
sicherstellen
,
dass
die
Vorteile
des
Wirtschaftswachstums
allen
Bürgern
und
allen
Regionen
zugute
kommen
,
und
darüber
hinaus
Anreize
für
ein
beschäftigungsförderndes
Wachstum
,
das
auf
menschenwürdiger
Arbeit
basiert
,
schaffen
. [EU]
Deverão
igualmente
garantir
que
todos
os
cidadãos
e
todas
as
regiões
tirem
partido
dos
benefícios
do
crescimento
económico
e
promover
o
crescimento
gerador
de
emprego
,
com
base
nos
princípios
do
trabalho
digno
.
Darüber
hinaus
wird
die
Mission
den
Reformprozess
mit
dem
Ziel
unterstützen
,
dass
eine
vertrauenswürdige
und
effiziente
Polizei
aufgebaut
wird
,
die
nach
internationalen
Standards
im
Rahmen
der
Rechtsstaatlichkeit
arbeitet
und
die
Menschenrechte
achtet
. [EU]
Além
disso
, a
Missão
apoiará
o
processo
de
reforma
no
sentido
de
assegurar
um
serviço
de
polícia
eficaz
e
digno
de
confiança
,
que
opere
de
acordo
com
os
padrões
internacionais
,
no
quadro
do
Estado
de
Direito
e
na
observância
dos
direitos
humanos
.
Darüber
hinaus
wird
die
Mission
den
Reformprozess
mit
dem
Ziel
unterstützen
,
dass
eine
vertrauenswürdige
und
effiziente
Polizei
aufgebaut
wird
,
die
nach
internationalen
Standards
im
Rahmen
der
Rechtsstaatlichkeit
arbeitet
und
die
Menschenrechte
achtet
. [EU]
Além
disso
, a
Missão
apoiará
o
processo
de
reforma
no
sentido
de
criar
um
serviço
de
polícia
eficaz
e
digno
de
confiança
,
que
opere
de
acordo
com
os
padrões
internacionais
,
no
quadro
do
Estado
de
Direito
e
respeite
os
direitos
humanos
.
Das
Europäische
Parlament
,
der
Rat
und
die
Kommission
treten
für
die
Ratifizierung
internationaler
Arbeitsübereinkommen
ein
,
die
von
der
IAO
als
zeitgemäß
und
als
Beitrag
zu
den
Bemühungen
der
Europäischen
Union
zur
Förderung
menschenwürdiger
Arbeit
für
alle
in
und
außerhalb
der
Union
eingestuft
werden
. [EU]
O
Parlamento
Europeu
, o
Conselho
e a
Comissão
estão
a
promover
a
ratificação
das
convenções
internacionais
sobre
o
trabalho
classificadas
pela
OIT
como
actuais
enquanto
contribuição
para
os
esforços
da
União
Europeia
na
promoção
do
trabalho
digno
para
todos
dentro
e
fora
da
União
.
Das
Übereinkommen
leistet
durch
die
Förderung
menschenwürdiger
Arbeitsbedingungen
für
Fischer
sowie
gerechterer
Wettbewerbsbedingungen
für
die
Eigentümer
von
Fischereifahrzeugen
einen
wichtigen
Beitrag
für
den
Fischereisektor
auf
internationaler
Ebene
;
daher
ist
es
wünschenswert
,
dass
seine
Bestimmungen
so
rasch
wie
möglich
umgesetzt
werden
. [EU]
A
Convenção
representa
um
contributo
importante
para
o
sector
das
pescas
a
nível
internacional
no
sentido
da
promoção
do
trabalho
digno
para
os
pescadores
e
de
condições
de
concorrência
mais
equitativas
para
os
proprietários
de
embarcações
de
pesca
,
sendo
,
por
conseguinte
,
desejável
que
as
suas
disposições
sejam
executadas
o
mais
rapidamente
possível
.
Der
Rat
hat
eigentlich
zwei
Entscheidungen
getroffen:
eine
im
Juli
2002
,
mit
der
die
Karenzfrist
unter
der
Voraussetzung
eines
tragfähigen
Umstrukturierungsprogramms
und
individueller
Geschäftspläne
gemäß
Art
. 8
Abs
. 4
des
Protokolls
Nr
. 2
zum
Europa-Abkommen
verlängert
wurde
,
und
eine
zweite
im
Juni
2003
,
mit
der
die
im
April
2003
vorgelegten
Pläne
genehmigt
wurden
und
die
Karenzfrist
für
die
Gewährung
staatlicher
Beihilfe
bis
Ende
2003
verlängert
wurde
. [EU]
De
facto
, o
Conselho
tomou
duas
decisões
,
uma
em
Julho
de
2002
,
prolongando
o
período
de
graça
nas
condições
de
um
programa
de
reestruturação
digno
de
crédito
e
de
planos
individuais
de
empresa
nos
termos
do
n.o 4
do
artigo
8.o
do
Protocolo
n.o 2
do
Acordo
Europeu
, e
outra
em
Junho
de
2003
,
aprovando
os
planos
submetidos
em
Abril
de
2003
,
do
que
resultou
o
prolongamento
do
período
de
graça
para
conceder
auxílios
estatais
até
ao
fim
de
2003
.
Die
durchschnittlichen
Verkaufspreise
sanken
vielmehr
um
2 %,
was
angesichts
der
steigenden
Rohstoffpreise
umso
bemerkenswerter
ist
. [EU]
Pelo
contrário
,
os
preços
médios
de
venda
diminuíram
2 %, o
que
ainda
é
mais
digno
de
nota
no
contexto
do
aumento
dos
preços
das
matérias-primas
.
die
Fähigkeit
,
die
fortdauernde
Vertrauenswürdigkeit
ihres
Personals
zu
überwachen
[EU]
Capacidade
para
verificar
que
o
seu
pessoal
continua
a
ser
digno
de
confiança
Die
Kommission
hat
in
ihrer
Mitteilung
vom
24
.
Mai
2006
mit
dem
Titel
"Menschenwürdige
Arbeit
für
alle
fördern
-
der
Beitrag
der
Europäischen
Union
zur
weltweiten
Umsetzung
der
Agenda
für
menschenwürdige
Arbeit"
die
Bedeutung
menschenwürdiger
Arbeit
für
alle
hervorgehoben
;
auch
das
Europäische
Parlament
hat
dies
in
seiner
Entschließung
vom
23
.
Mai
2007
mit
dem
Titel
"Menschenwürdige
Arbeit
für
alle
fördern"
getan
. [EU]
A
Comunicação
da
Comissão
de
24
de
Maio
de
2006
intitulada
«Promover
um
trabalho
digno
para
todos
-
Contributo
da
União
Europeia
para
a
realização
da
agenda
do
trabalho
digno
no
mundo»
salientou
a
importância
de
um
trabalho
digno
para
todos
, o
que
foi
reiterado
pelo
Parlamento
Europeu
na
sua
Resolução
de
23
de
Maio
de
2007
sobre
«Promover
um
trabalho
digno
para
todos»
[4].
Diese
freiwillige
Rückkehr
liegt
sowohl
im
Interesse
der
Rückkehrer
,
die
in
Würde
zurückkehren
können
,
als
auch
-
dank
des
besseren
Kosten-Nutzen-Verhältnisses
-
im
Interesse
der
Behörden
. [EU]
Este
tipo
de
regresso
voluntário
é
do
interesse
tanto
de
um
regresso
digno
das
pessoas
referidas
como
das
autoridades
em
termos
de
relação
custo-eficácia
.
Diese
Ziele
beruhen
auf
der
Selbstverpflichtung
der
Union
,
mit
den
Parteien
und
den
Partnern
in
der
internationalen
Gemeinschaft
,
insbesondere
im
Rahmen
des
Quartetts
,
zusammenzuarbeiten
und
jede
Gelegenheit
zu
ergreifen
,
um
Frieden
zu
schaffen
und
allen
Völkern
in
der
Region
eine
annehmbare
Zukunft
zu
bieten
. [EU]
Esses
objetivos
têm
por
base
o
empenho
da
União
em
trabalhar
com
as
partes
e
com
os
parceiros
da
comunidade
internacional
,
especialmente
no
âmbito
do
Quarteto
, a
fim
de
aproveitar
todas
as
oportunidades
de
instaurar
a
paz
e
proporcionar
um
futuro
digno
a
todos
os
povos
da
região
.
Die
Vertragsparteien
kommen
überein
,
die
Zusammenarbeit
im
Bereich
Beschäftigung
und
soziale
Angelegenheiten
zu
verstärken
,
darunter
auf
den
Gebieten
sozialer
Zusammenhalt
,
menschenwürdige
Arbeit
,
Gesundheit
und
Sicherheit
am
Arbeitsplatz
,
Arbeitsrecht
,
sozialer
Dialog
,
Entwicklung
der
Humanressourcen
und
Gleichstellung
der
Geschlechter
,
um
produktive
Vollbeschäftigung
und
menschenwürdige
Arbeit
für
alle
als
Kernelemente
der
nachhaltigen
Entwicklung
und
Armutsminderung
zu
fördern
. [EU]
As
Partes
acordam
em
reforçar
a
cooperação
no
domínio
do
emprego
e
dos
assuntos
sociais
,
incluindo
a
cooperação
em
matéria
de
coesão
social
,
trabalho
digno
,
legislação
sobre
saúde
e
segurança
no
local
de
trabalho
,
diálogo
social
,
desenvolvimento
dos
recursos
humanos
e
igualdade
de
género
, a
fim
de
promover
o
emprego
pleno
e
produtivo
e o
trabalho
digno
para
todos
como
elementos-chave
do
desenvolvimento
sustentável
e
da
redução
da
pobreza
.
Eine
angemessene
Beschäftigung
kann
das
Armutsrisiko
des
Einzelnen
erheblich
verringern
. [EU]
Um
emprego
digno
pode
reduzir
significativamente
o
risco
de
pobreza
.
Es
sei
auch
darauf
hingewiesen
,
dass
die
Preise
der
Ausfuhren
in
Drittländer
den
Untersuchungsergebnissen
zufolge
im
Durchschnitt
unter
den
Verkaufspreisen
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
in
der
Gemeinschaft
lagen
,
sodass
der
Gemeinschaftsmarkt
aufgrund
des
hohen
Preisniveaus
der
betroffenen
Ware
für
die
Ausführer
in
Indien
sehr
attraktiv
sein
dürfte
. [EU]
É
também
digno
de
nota
o
facto
de
a
Comissão
ter
verificado
que
os
preços
de
exportação
para
países
terceiros
são
,
em
média
,
inferiores
aos
preços
de
venda
da
indústria
comunitária
na
Comunidade
, o
que
significa
que
o
nível
de
preços
do
produto
em
causa
no
mercado
comunitário
torna
este
mercado
um
mercado
muito
atraente
para
os
exportadores
indianos
.
Es
trifft
zu
,
dass
der
einzige
konkrete
,
dem
FOGASA
damals
vorgeschlagene
Rentabilitätsplan
für
SNIACE
die
Umschuldung
war
. [EU]
É
verdade
que
,
no
momento
da
ocorrência
dos
factos
, o
único
plano
de
viabilidade
que
fosse
digno
desse
nome
proposto
pela
Sniace
ao
Fogasa
era
o
reescalonamento
das
dívidas
.
Förderung
der
Agenda
"Menschenwürdige
Arbeit
für
alle"
als
universelles
Ziel
,
unter
anderem
durch
globale
und
länderübergreifende
Initiativen
zur
Durchsetzung
der
international
vereinbarten
IAO-Kernarbeitsnormen
,
durch
Bewertung
der
Auswirkungen
des
Handels
unter
dem
Gesichtspunkt
menschenwürdiger
Arbeitsbedingungen
sowie
durch
nachhaltige
und
angemessene
Systeme
,
die
eine
faire
Finanzierung
und
ein
wirksames
Funktionieren
der
Sozialversicherungssysteme
-
bei
gleichzeitiger
Ausdehnung
des
Kreises
der
Anspruchsberechtigten
-
gewährleisten
[EU]
Promoção
do
programa
«trabalho
digno
para
todos»
enquanto
objectivo
universal
,
designadamente
graças
às
iniciativas
de
carácter
mundial
ou
multinacional
tendo
em
vista
a
aplicação
das
normas
de
trabalho
fundamentais
acordadas
pela
OMT
a
nível
internacional
, à
avaliação
do
impacto
do
comércio
sobre
o
trabalho
digno
, à
criação
de
mecanismos
de
financiamento
equitativo
sustentáveis
e
adequados
,
ao
funcionamento
correcto
- e
maior
cobertura
-
dos
sistemas
de
segurança
social
Förderung
des
sozialen
Zusammenhalts
als
politischer
Priorität
der
Beziehungen
zwischen
der
Gemeinschaft
und
den
Partnerländern
mit
Schwerpunkt
auf
menschenwürdiger
Arbeit
sowie
der
Sozial-
und
Steuerpolitik
und
gleichzeitiger
Bekämpfung
von
Armut
,
Arbeitslosigkeit
,
Ungleichheit
und
Ausgrenzung
von
schutzbedürftigen
Gruppen
und
Randgruppen
[EU]
Promoção
da
coesão
social
enquanto
política
prioritária
nas
relações
entre
a
Comunidade
e
os
países
parceiros
,
com
especial
destaque
para
a
necessidade
de
assegurar
um
trabalho
digno
e
para
as
políticas
sociais
e
fiscais
,
lutando
assim
contra
a
pobreza
, a
desigualdade
e a
exclusão
dos
grupos
vulneráveis
Förderung
eines
integrierten
sozialen
und
wirtschaftlichen
Ansatzes
,
einschließlich
der
Förderung
von
produktiver
Beschäftigung
,
menschenwürdiger
Arbeit
für
alle
,
des
sozialen
Zusammenhalts
,
der
Entwicklung
der
Humanressourcen
sowie
von
Gerechtigkeit
und
sozialer
Sicherheit
,
Ermittlung
von
Beschäftigungsproblemen
und
Verbesserung
der
Qualität
der
Beschäftigung
im
informellen
Sektor
und
Ermächtigung
der
Arbeitnehmerverbände
im
Einklang
mit
den
Grundsätzen
der
einschlägigen
IAO-Übereinkommen
und
der
internationalen
Verpflichtungen
der
Gemeinschaft
in
diesen
Bereichen
; [EU]
Promoção
de
uma
abordagem
sócio-económica
integrada
,
incluindo
a
promoção
do
emprego
produtivo
,
do
trabalho
digno
para
todos
,
da
coesão
social
,
do
desenvolvimento
dos
recursos
humanos
,
da
justiça
social
e
da
segurança
social
,
bem
como
levantamento
das
questões
de
emprego
,
reforço
da
qualidade
do
emprego
no
sector
informal
e
atribuição
de
poderes
às
associações
laborais
,
em
conformidade
com
os
princípios
das
Convenções
relevantes
da
OIT
e
com
os
compromissos
internacionais
da
Comunidade
nestas
áreas
.
Hierzu
wird
angemerkt
,
dass
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
klar
in
der
Lage
sein
würde
,
wie
in
der
Vergangenheit
die
Versorgung
des
europäischen
Betriebs
jedes
Verwenders
zu
gewährleisten
,
weil
die
Vorlaufzeit
zwischen
der
Anberaumung
einer
Ausschreibung
und
der
Auftragsvergabe
es
dem
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
ermöglichen
wird
,
jede
Nachfrage
ohne
nennenswerte
Probleme
zu
befriedigen
. [EU]
A
este
respeito
, é
de
assinalar
que
a
indústria
comunitária
estaria
claramente
em
condições
de
fornecer
,
como
o
fez
no
passado
,
as
operações
europeias
de
qualquer
utilizador
,
tendo
em
conta
que
o
período
de
tempo
entre
a
programação
de
um
concurso
e a
adjudicação
de
um
contrato
permitiria
à
indústria
comunitária
responder
a
qualquer
pedido
sem
qualquer
problema
digno
de
nota
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "digno":
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners