A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
236 results for dever-se
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Portuguese
Alle
Zugmaschinentanks
müssen
gefüllt
oder
die
Flüssigkeiten
durch
eine
entsprechende
Masse
an
der
entsprechenden
Stelle
ersetzt
werden
. [EU]
Dever-se
-ão
encher
todos
os
depósitos
dos
tractores
ou
substituir
os
líquidos
por
uma
massa
equivalente
disposta
no
local
correspondente
.
Als
Begründung
für
die
Ablehnung
der
Eröffnung
eines
Kontos
kann
angeführt
werden
,
dass
wegen
Verwicklung
in
betrügerische
Praktiken
,
die
Zertifikate
oder
Kyoto-Einheiten
betreffen
,
wegen
Geldwäsche
,
Terrorismusfinanzierung
oder
anderen
schweren
Straftaten
,
bei
denen
das
Konto
möglicherweise
eine
instrumentelle
Rolle
spielt
,
oder
aus
anderen
gesetzlich
vorgesehenen
Gründen
gegen
die
die
Kontoeröffnung
beantragende
Person
ermittelt
wird
. [EU]
As
razões
para
a
recusa
de
abertura
de
uma
conta
podem
dever-se
ao
facto
de
a
pessoa
que
solicita
a
abertura
da
conta
ser
objecto
de
inquérito
por
envolvimento
em
fraude
relacionada
com
licenças
ou
unidades
de
Quioto
,
branqueamento
de
capitais
,
financiamento
do
terrorismo
ou
outros
crimes
graves
para
os
quais
a
conta
pode
constituir
um
instrumento
,
ou
quaisquer
outras
razões
previstas
no
direito
nacional
.
Als
Begründung
für
die
Ablehnung
der
Kontoeröffnung
kann
angeführt
werden
,
dass
wegen
Verwicklung
in
Betrugsfälle
,
die
Zertifikate
oder
Kyoto-Einheiten
betreffen
,
wegen
Geldwäsche
,
Terrorismusfinanzierung
oder
anderer
schwerer
Straftaten
,
bei
denen
das
Konto
eine
instrumentelle
Rolle
spielen
kann
,
oder
aus
anderen
gesetzlich
vorgesehenen
Gründen
gegen
die
die
Kontoeröffnung
beantragende
Person
ermittelt
wird
. [EU]
As
razões
para
a
recusa
de
abertura
de
uma
conta
podem
dever-se
ao
facto
de
a
pessoa
que
solicita
a
abertura
da
conta
ser
objecto
de
inquérito
por
envolvimento
em
fraude
relacionada
com
licenças
ou
unidades
de
Quioto
,
branqueamento
de
capitais
,
financiamento
do
terrorismo
ou
outros
crimes
graves
para
os
quais
a
conta
pode
constituir
um
instrumento
,
ou
quaisquer
outras
razões
previstas
no
direito
nacional
.
Als
Begründung
für
die
Entfernung
eines
Haupt-
oder
Nebenbevollmächtigten
kann
angeführt
werden
,
dass
die
betreffende
Person
wegen
Verwicklung
in
betrügerische
Praktiken
,
die
Zertifikate
oder
Kyoto-Einheiten
betreffen
,
wegen
Geldwäsche
,
Terrorismusfinanzierung
oder
anderer
schwerer
Straftaten
,
bei
denen
das
Konto
eine
instrumentelle
Rolle
spielen
könnte
,
oder
aus
anderen
gesetzlich
vorgesehenen
Gründen
verurteilt
wurde
." [EU]
As
razões
para
a
remoção
de
um
representante
autorizado
ou
de
um
representante
autorizado
adicional
do
registo
podem
dever-se
ao
facto
de
essa
pessoa
ser
objecto
de
inquérito
por
envolvimento
em
fraude
relacionada
com
licenças
ou
unidades
de
Quioto
,
branqueamento
de
capitais
,
financiamento
do
terrorismo
ou
outros
crimes
graves
para
os
quais
a
conta
pode
constituir
um
instrumento
,
ou
quaisquer
outras
razões
previstas
no
direito
nacional
.».
Anders
als
bei
den
Maßgrößenentscheidungen
von
2002
,
2007
und
2011
,
bei
denen
diese
Lasten
von
der
Postregulierungsbehörde
ausdrücklich
bestätigt
und
genehmigt
wurden
,
könnte
diese
frühere
De-Facto-Abdeckung
auf
Erwägungen
der
für
die
Entgeltfestsetzung
zuständigen
Behörden
zurückzuführen
gewesen
sein
,
die
mit
der
Entwicklung
anderer
Kostenkomponenten
oder
der
Entwicklung
anderer
Unternehmensvariablen
im
Zusammenhang
stehen
. [EU]
Ao
contrário
das
decisões
«preço
máximo»
de
2002
,
2007
e
2011
,
onde
esses
encargos
foram
expressamente
confirmados
e
aprovados
pela
autoridade
reguladora
postal
,
esta
cobertura
de
facto
anterior
poderia
dever-se
a
considerações
das
autoridades
competentes
em
matéria
de
fixação
dos
preços
que
têm
a
ver
com
a
evolução
de
outras
variáveis
empresariais
.
Angesichts
der
Tatsache
,
dass
das
Unternehmen
,
das
die
Beihilfe
erhielt
,
nicht
dazu
verpflichtet
war
,
seine
FuE-Aktivitäten
zu
erhöhen
,
kann
auch
die
Tatsache
,
dass
sie
in
einzelnen
Fällen
zu
einer
Erhöhung
der
FuE-Aktivitäten
führte
,
nicht
den
Anreizeffekt
der
Maßnahme
begründen
,
da
dies
auch
auf
beihilfebezogene
Faktoren
zurückgehen
kann
. [EU]
Considerando
que
a
empresa
que
beneficia
do
auxílio
não
era
obrigada
a
aumentar
as
actividades
de
I&D
,
nem
sequer
o
facto
de
,
em
alguns
casos
,
poder
levar
ao
aumento
das
actividades
de
I&D
,
pode
justificar
o
efeito
de
incentivo
da
medida
,
pois
tal
pode
dever-se
a
factores
que
não
se
prendem
com
o
auxílio
.
Auch
bei
den
Lagerbeständen
war
die
Entwicklung
positiv
(
wertmäßiger
Rückgang
um
47
%
im
Bezugszeitraum
),
was
jedoch
hauptsächlich
auf
den
dramatischen
Produktionseinbruch
zurückzuführen
war
. [EU]
Também
as
existências
seguiram
uma
tendência
positiva
(redução
de
valor
de
47
%
ao
longo
do
período
considerado
),
mas
isto
ficou
a
dever-se
sobretudo
à
drástica
redução
do
nível
de
produção
.
Aufgrund
der
vorstehenden
Analyse
,
bei
der
die
Auswirkungen
aller
bekannten
Faktoren
auf
die
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
ordnungsgemäß
von
den
schädigenden
Auswirkungen
der
subventionierten
Einfuhren
abgegrenzt
wurden
,
sollte
der
Schluss
gezogen
werden
,
dass
die
subventionierten
Einfuhren
aus
der
VR
China
den
Wirtschaftszweig
der
Union
im
Sinne
des
Artikels
8
Absatz
5
der
Grundverordnung
bedeutend
geschädigt
haben
. [EU]
Com
base
nesta
análise
,
que
distinguiu
e
separou
devidamente
os
efeitos
de
todos
os
factores
conhecidos
sobre
a
situação
da
indústria
da
União
dos
efeitos
prejudiciais
das
importações
subvencionadas
,
dever-se
-á
concluir
que
as
importações
subvencionadas
provenientes
da
RPC
causaram
um
prejuízo
importante
à
indústria
da
União
na
acepção
do
artigo
8.o, n.o 5,
do
regulamento
de
base
.
Aufgrund
des
dargelegten
Sachverhalts
sollte
der
Schluss
gezogen
werden
,
dass
der
Wirtschaftszweig
der
Union
eine
bedeutende
Schädigung
im
Sinne
des
Artikels
8
Absatz
4
der
Grundverordnung
erlitt
. [EU]
Por
conseguinte
,
dever-se
-á
concluir
que
a
indústria
da
União
sofreu
um
prejuízo
importante
na
acepção
do
artigo
8.o, n.o 4,
do
regulamento
de
base
.
Auf
jeden
Fall
müsse
bei
einer
solchen
Berichtigung
des
Ausfuhrpreises
auch
der
Normalwert
in
vergleichbarer
Weise
berichtigt
werden
,
da
das
mit
dem
indonesischen
Hersteller
verbundene
Unternehmen
dieselben
Funktionen
habe
wie
die
verbundenen
Unternehmen
des
Antragstellers
. [EU]
De
qualquer
modo
,
ao
efectuar
um
tal
ajustamento
em
relação
ao
preço
de
exportação
,
dever-se
-ia
ter
procedido
a
um
ajustamento
semelhante
do
valor
normal
,
uma
vez
que
a
empresa
coligada
com
o
produtor
indonésio
executou
as
mesmas
funções
que
as
executadas
pelas
empresas
coligadas
com
o
requerente
.
Aus
dem
dargestellten
Sachverhalt
sollte
der
Schluss
gezogen
werden
,
dass
die
vorhandenen
Informationen
bezüglich
des
Unionsinteresses
insgesamt
keine
zwingenden
Gründe
erkennen
lassen
,
die
gegen
die
Einführung
von
Maßnahmen
gegenüber
den
Einfuhren
von
GFP
mit
Ursprung
in
der
VR
China
sprechen
. [EU]
Por
conseguinte
,
dever-se
-á
concluir
que
,
em
termos
globais
,
com
base
nas
informações
disponíveis
relativas
ao
interesse
da
União
,
não
existem
razões
imperiosas
que
impeçam
a
instituição
de
medidas
aplicáveis
às
importações
de
PFR
originário
da
RPC
.
Aus
den
genannten
Gründen
wird
der
Schluss
gezogen
,
dass
die
chinesische
Regierung
bei
der
Zuteilung
von
Landnutzungsrechten
eine
dominierende
Rolle
spielt
und
dass
in
China
auf
dem
"privaten"
Markt
erzielte
Preise
(
sofern
existent
–
;
im
Zuge
dieser
Untersuchung
wurden
keine
derartigen
Preise
genannt
)
naturgemäß
verzerrt
sind
,
da
die
chinesische
Regierung
eben
eine
vorherrschende
Position
bei
der
Bereitstellung
von
Grund
und
Boden
einnimmt
und
bei
diesbezüglichen
Transaktionen
ein
Regulierungsmonopol
innehat
. [EU]
Por
conseguinte
,
dever-se
-á
concluir
que
o
Governo
da
RPC
desempenha
um
papel
preponderante
na
atribuição
de
direitos
de
utilização
de
terrenos
e
que
quaisquer
preços
praticados
no
mercado
«privado»
(se é
que
existem
,
já
que
no
presente
inquérito
nenhum
foi
comunicado
)
são
obrigatoriamente
distorcidos
devido
ao
papel
predominante
do
Governo
da
RPC
como
concessionário
e
regulador
do
monopólio
das
transacções
de
terrenos
.
Ausschlaggebend
für
seine
Entscheidung
sei
vielmehr
die
Tatsache
gewesen
,
dass
er
weder
mit
den
Beschäftigten
noch
mit
den
Hafenbehörden
ein
Einvernehmen
erzielen
konnte
und
zudem
selbst
mit
finanziellen
Problemen
zu
kämpfen
hatte
. [EU]
Dever-se
-iam
antes
à
dificuldade
em
chegar
a
acordo
com
os
assalariados
e
as
autoridades
portuárias
e
ainda
a
problemas
financeiros
do
próprio
investidor
.
Außerdem
werden
im
Rahmen
der
Schadensuntersuchung
unabhängig
davon
,
ob
die
niedrigen
Einfuhrpreise
auch
bis
zu
einem
gewissen
Grad
auf
Währungsschwankungen
zurückzuführen
sind
,
bei
der
Ermittlung
der
Preisunterbietung
und
deren
Auswirkungen
auf
den
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
die
tatsächlichen
Einfuhrpreise
im
UZ
zugrunde
gelegt
. [EU]
Acresce
ainda
que
,
no
que
respeita
ao
prejuízo
,
independentemente
de
os
baixos
preços
de
importação
poderem
dever-se
,
de
certo
modo
, a
flutuações
cambiais
,
se
utilizam
os
preços
de
importação
efectivos
durante
o
período
de
inquérito
para
determinar
o
nível
de
subcotação
e
subsequente
impacto
na
indústria
comunitária
.
Bei
der
Anwendung
dieser
Verordnung
sollte
der
Begriff
"benachteiligte
Menschen
auf
dem
Arbeitsmarkt"
,
wie
er
in
den
Leitlinien
für
beschäftigungspolitische
Maßnahmen
der
Mitgliedstaaten
enthalten
ist
,
berücksichtigt
werden
. [EU]
Na
aplicação
do
presente
regulamento
dever-se
-á
ter
em
conta
a
definição
de
«pessoas
desfavorecidas
no
mercado
de
trabalho»
constante
das
orientações
para
as
políticas
de
emprego
dos
Estados-Membros
.
Bei
der
Bewertung
der
aktuellen
wirtschaftlichen
und
sozialen
Lage
hätte
die
Situation
auf
den
Finanzmärkten
stärker
berücksichtigt
werden
müssen
,
insbesondere
die
Engpässe
bei
der
Kreditversorgung
und
der
Rückgang
der
Preise
der
Aktiva
,
die
entscheidende
Faktoren
für
die
wirtschaftliche
Entwicklung
sind
. [EU]
Ao
avaliar
a
actual
situação
económica
e
social
,
dever-se
-ia
ter
incidido
mais
na
situação
dos
mercados
financeiros
,
em
particular
nas
distorções
à
oferta
de
crédito
e
na
redução
dos
preços
dos
activos
,
factores
determinantes
do
desenvolvimento
económico
.
Bei
der
Festlegung
der
Erhebungsmerkmale
sollte
berücksichtigt
werden
,
dass
der
Aufwand
für
die
Befragten
möglichst
gering
ist
. [EU]
Ao
determinar
as
características
a
inquirir
,
dever-se
-ão
tentar
limitar
,
na
medida
do
possível
,
os
encargos
para
os
inquiridos
.
Bei
der
Festlegung
der
Erhebungsmerkmale
sollte
berücksichtigt
werden
,
dass
der
Aufwand
für
die
Befragten
möglichst
gering
zu
halten
ist
. [EU]
Ao
determinar
as
características
a
inquirir
,
dever-se
-á
tentar
limitar
,
na
medida
do
possível
,
os
encargos
para
os
inquiridos
.
Bei
der
Festlegung
von
Energieeffizienzmaßnahmen
sollten
Effizienzsteigerungen
infolge
der
allgemeinen
Verwendung
kosteneffizienter
technologischer
Innovationen
(z. B.
elektronischer
Messgeräte
)
berücksichtigt
werden
. [EU]
Na
definição
das
medidas
de
melhoria
da
eficiência
energética
,
dever-se
-á
ter
em
conta
os
ganhos
de
eficiência
obtidos
através
da
utilização
alargada
de
inovações
tecnológicas
eficazes
do
ponto
de
vista
dos
custos
,
como
a
contagem
electrónica
.
Bei
der
Verwendung
von
Maschendraht
sollte
darauf
geachtet
werden
,
dass
sich
die
Gliedmaßen
der
Tiere
nicht
darin
verfangen
und
sie
dadurch
verletzt
werden
können
. [EU]
Quando
são
utilizadas
redes
,
dever-se
-ia
velar
por
que
sejam
de
um
tipo
que
não
possa
provocar
lesões
caso
os
animais
fiquem
com
os
membros
presos
nelas
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "dever-se":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners