A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
desoxidação
despachantes
despachar
despachar-se
despacho
despacho aduaneiro
desparafusar
despedaçar
despedida
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
361 results for
despacho
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Portuguese
[14]
Änderung
durch
Erlass
Nr
.
44247/B
.2108/23.12.1998. [EU]
Alterado
pelo
Despacho
n.o
44247/B
.2108/23.12.1998.
[14]
Artikel
6
der
Verordnung
über
die
Versicherung
der
pflanzlichen
Erzeugung
(
Interministerieller
Beschluss
Nr
.
15711
vom
30
.9.1998)
sieht
vor
,
dass
der
Schaden
durch
die
ELGA
abgedeckt
wird
,
wenn
die
Mindestschadensschwelle
20
%
der
normalen
Erzeugung
beträgt
. [EU]
O
artigo
6.o
do
Regulamento
sobre
o
Seguro
da
Produção
Vegetal
(Despacho
ministerial
conjunto
n.o
15711
de
30
.9.1998)
prevê
o
limiar
de
dano
de
20
%
da
produção
normal
para
que
o
dano
possa
ser
coberto
pelo
ELGA
.
[16]
Änderung
durch
Erlass
Nr
.
2/42929/0025/7
.10.1999. [EU]
Alterado
pelo
Despacho
n.o
2/42929/0025/7
.10.1999.
30
.
Juni
2000
-
Erlass
Nr
.
66336/B/398/14-9-1993
) (
Verwaltungsbezirke
Florina
und
Kilkis
) [EU]
30
de
junho
de
2000
,
para
o
Despacho
n.o
66336/B/398/14-9-1993
(distritos
de
Flórina
e
Quilquis
)
30
.
Juni
2003
-
Erlass
Nr
.
69836/B1461
(
Verwaltungsbezirke
Kastoria
und
Euböa
) [EU]
30
de
junho
de
2003
,
para
o
Despacho
n.o
69836/B1461
(distritos
de
Castoriá
e
Eubeia
)
31
.
Dezember
2004
-
Erlass
Nr
.
2041901/16-5-1989
(
Verwaltungsbezirke
Rhodope
,
Evros
,
Xanthi
und
Dodekanes
sowie
die
Inseln
Lesbos
,
Samos
und
Chios
). [EU]
31
de
dezembro
de
2004
,
para
o
Despacho
n.o
2041901/16-5-1989
(distritos
de
Ródope
,
Ebro
,
Xante
,
Dodecaneso
e
das
ilhas
de
Lesbos
,
Samos
e
Quios
).
31
.
Dezember
2005
-
Erlass
Nr
.
1648/B
.22/13.1.94 (
Verwaltungsbezirke
Xanthi
,
Rhodope
und
Evros
) [EU]
31
de
dezembro
de
2005
,
para
o
Despacho
n.o
1648/B
.22/13.1.94 (distritos
de
Xante
,
Ródope
e
Ebro
)
Ab
Inkrafttreten
des
Erlasses
Nr
.
2/82257/0025/18
.12.2000
bis
zum
31
.
Dezember
2005
(
Ablaufdatum
der
Regelung
)
galt
für
die
Bürgschaften
die
Mitteilung
aus
dem
Jahr
2000
. [EU]
Desde
a
entrada
em
vigor
do
Despacho
n.o
2/82257/0025/18
.12.2000
até
31
de
dezembro
de
2005
(termo
da
vigência
do
regime
),
as
garantias
regiam-se
pela
Comunicação
de
2000
.
Allerdings
wurde
das
Gerichtsverfahren
per
Beschluss
vom
17
.
Mai
2010
so
lange
ausgesetzt
,
bis
die
Kommission
im
Umstrukturierungsfall
einen
endgültigen
Beschluss
gefasst
haben
würde
. [EU]
Não
obstante
, o
processo
judicial
foi
suspenso
,
por
despacho
de
17
de
maio
de
2010
,
até
a
Comissão
adotar
uma
decisão
final
no
processo
relativo
à
reestruturação
[8].
Als
der
Erlass
Nr
.
69836/B1461
am
1.
Oktober
1993
in
Kraft
trat
,
waren
die
fraglichen
Regeln
im
Achten
Bericht
über
die
Wettbewerbspolitik
unter
den
Nummern
177
,
227
und
228
des
Berichts
festgeschrieben
. [EU]
À
data
da
entrada
em
vigor
do
Despacho
Ministerial
n.o
69836/B1461
,
ou
seja
,
em
1
de
outubro
de
1993
,
essas
regras
constavam
do
Oitavo
relatório
sobre
a
política
de
concorrência
,
concretamente
nos
pontos
177
,
227
e
228
.
Als
der
Erlass
Nr
.
69836/B1461
in
Kraft
trat
,
stand
die
Kommission
auf
dem
Standpunkt
,
dass
Beihilfen
im
Agrarsektor
Betriebsbeihilfen
darstellen
,
die
nur
dann
als
mit
dem
Binnenmarkt
vereinbar
angesehen
werden
können
,
wenn
die
folgenden
Voraussetzungen
erfüllt
sind:
[EU]
À
data
da
entrada
em
vigor
do
Despacho
Ministerial
n.o
69836/B1461
, a
Comissão
tinha
como
política
considerar
,
relativamente
ao
setor
agrícola
,
que
estes
auxílios
constituíam
auxílios
ao
funcionamento
que
não
podiam
entender-se
como
compatíveis
com
o
mercado
interno
,
salvo
se
satisfizessem
as
seguintes
condições:
Am
16
.
Juli
2003
nahm
die
Kommission
in
einer
Presseerklärung
zu
der
Entscheidung
2003/531/EG
Stellung:
"Wortlaut
und
Argumentation
dieser
Anordnung
lassen
vermuten
,
dass
die
auf
dieser
Grundlage
gewährten
Beihilfen
den
Zentren
definitiv
zustehen
,
auch
wenn
der
Gerichtshof
die
Klage
Belgiens
im
Grundsatz
letztlich
abweisen
sollte
." (
IP/03/1032
). [EU]
Em
16
de
Julho
de
2003
, a
Comissão
reagiu
à
Decisão
2003/531/CE
mediante
um
comunicado
de
imprensa
,
tendo
precisado
o
seguinte:
« a
lógica
enunciada
no
despacho
e a
sua
própria
formulação
levam
a
pensar
que
os
auxílios
concedidos
nesta
base
não
são
passíveis
de
recuperação
junto
dos
centros
,
mesmo
se
o
Tribunal
vier
posteriormente
a
rejeitar
o
recurso
interposto
pela
Bélgica
sobre
o
fundo
da
questão»
(IP/03/1032).
Am
18
.
Dezember
2006
legte
der
Beschwerdeführer
beim
Gerichtshof
Rechtsmittel
gegen
den
Beschluss
des
Gerichts
erster
Instanz
ein
. [EU]
Em
18
de
Dezembro
de
2006
, o
autor
da
denúncia
recorreu
do
despacho
do
Tribunal
de
Primeira
Instância
para
o
Tribunal
de
Justiça
.
Am
23
.
Februar
2007
stellte
Tractorul
daraufhin
seine
Tätigkeit
ein
und
beantragte
auf
Grundlage
der
Dringlichkeitsverordnung
Nr
.
3/2007
der
Regierung
die
Einleitung
des
Liquidationsverfahrens
. [EU]
Devido
a
este
elevado
nível
de
perdas
e
endividamento
,
em
23
de
Fevereiro
de
2007
a
Tractorul
cessou
as
suas
actividades
e
decidiu
proceder
à
sua
liquidação
voluntária
,
ao
abrigo
do
Despacho
governamental
de
emergência
n.o
3/2007
.
Am
24
.
September
2009
erließ
der
Gerichtshof
eine
Verfügung
hinsichtlich
der
Entscheidung
über
die
Rekapitalisierung
und
führte
aus
,
es
gäbe
keine
Notwendigkeit
einer
Entscheidung
,
da
die
Rekapitalisierungsentscheidung
-
die
auf
der
Rückforderungsentscheidung
gründete
-
auf
Voraussetzungen
beruhte
,
die
nicht
mehr
Bestand
hatten
,
und
deshalb
ihres
Inhalts
und
Sinns
beraubt
war
. [EU]
Em
24
de
setembro
de
2009
[25], o
Tribunal
proferiu
um
despacho
sobre
a
decisão
de
recapitalização
,
declarando
não
ser
necessário
tomar
uma
decisão
,
dado
que
a
decisão
de
recapitalização
–
;
que
se
baseava
na
decisão
de
recuperação
–
;
partia
de
pressupostos
que
já
não
se
verificavam
,
pelo
que
se
esvaziara
de
conteúdo
e
significado
.
Am
29
.
Juli
2008
habe
Sandretto
aufgrund
der
Entscheidung
des
Turiner
Gerichts
seine
Tätigkeit
vollständig
eingestellt
und
höre
auf
,
als
juristische
Person
zu
bestehen
,
sobald
die
Aktiva
unter
den
Gläubigern
aufgeteilt
seien
. [EU]
Em
29
de
Julho
de
2008
, a
Sandretto
cessou
completamente
as
suas
actividades
,
na
sequência
do
despacho
do
Tribunal
de
Turim
, e
deixará
de
existir
como
pessoa
colectiva
,
assim
que
os
activos
forem
repartidos
pelos
credores
.
Am
30
.
Juni
2010
gab
der
griechische
Staat
durch
Ministerbeschluss
Nr
.
2/35129/0025
eine
Garantie
für
die
folgenden
Gläubigerbanken
von
United
Textiles
ab:
National
Bank
of
Greece
,
Emporiki
Bank
,
Agricultural
Bank
of
Greece
,
Alpha
Bank
und
Eurobank
. [EU]
Em
30
de
junho
de
2010
,
pelo
Despacho
Ministerial
n.o
2/35129/0025
, o
Estado
grego
concedeu
uma
garantia
aos
bancos
mutuantes
da
Têxteis
Unidos
,
ou
seja
,
ao
Banco
Nacional
da
Grécia
,
ao
Banco
Comercial
,
ao
Banco
Agrícola
da
Grécia
,
ao
Alpha
Bank
e
ao
Eurobank
.
Am
6.
Juni
2006
beantragte
Csepeli
Áramtermelő
;
Kft
.,
sich
in
das
Verfahren
,
unter
Befürwortung
des
Anliegens
von
Budapesti
Erő
;mű,
als
Intervenient
einschalten
zu
dürfen
,
was
das
Gericht
mit
Beschluss
vom
11
.
März
2008
genehmigte
. [EU]
Em
6
de
Junho
de
2006
, a
central
eléctrica
de
Csepel
pediu
para
intervir
no
procedimento
em
apoio
da
central
eléctrica
de
Budapeste
, o
que
foi
deferido
por
despacho
do
Tribunal
de
11
de
Março
de
2008
.
Am
6.
Mai
1993
wurde
die
gestaffelte
Schuldentilgung
in
120
Monatsraten
durch
einen
gemeinsamen
Erlass
des
Finanz-
und
des
Sozialministeriums
genehmigt
,
und
die
Bußgelder
und
Zinsen
in
Höhe
von
1206
Mio
.
PTE
(6
Mio
.
EUR
)
wurden
erlassen
. [EU]
Em
6
de
maio
de
1993
,
um
despacho
conjunto
do
ministro
das
Finanças
e
do
ministro
da
Segurança
Social
autorizou
formalmente
o
reescalonamento
da
dívida
em
120
prestações
mensais
e
extinguiu
coimas
e
juros
num
montante
de
1206
milhões
de
PTE
(6
milhões
de
EUR
).
Am
6.
Mai
1993
wurde
die
gestaffelte
Tilgung
der
Schuld
in
120
Monatsraten
durch
einen
gemeinsamen
Erlass
des
Ministers
für
Finanzen
und
des
Ministers
für
Soziale
Sicherheit
genehmigt
und
Bußgelder
und
Zinsen
in
Höhe
von
1206
Mio
.
PTE
wurden
gelöscht
. [EU]
Em
6
de
Maio
de
1993
,
um
despacho
conjunto
do
ministro
das
Finanças
e
do
ministro
da
Segurança
Social
autorizou
formalmente
o
reescalonamento
da
dívida
em
120
prestações
mensais
e
extinguiu
coimas
e
juros
num
montante
de
1206
milhões
de
escudos
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "despacho":
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners