A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
62 results for desconhecidas
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Portuguese
Am
29
.
April
2004
gab
die
Erste
Bank
eine
unwiderrufliche
einseitige
Erklärung
ab
,
in
der
sie
den
Umfang
des
Ausgleichs
für
unbekannte
Forderungen
durch
die
Bestimmung
der
Risikokategorien
eingrenzte
sowie
deren
Höchstgrenze
von
der
früheren
unbegrenzten
Summe
auf
einen
Betrag
von
200
Mrd
.
HUF
reduzierte
. [EU]
Em
29
de
Abril
de
2004
, o
Erste
Bank
apresentou
uma
declaração
unilateral
irrevogável
através
da
qual
reduzia
o
âmbito
do
compromisso
de
indemnização
por
dívidas
desconhecidas
,
definindo
as
categorias
de
risco
e
diminuindo
para
200
mil
milhões
de
HUF
o
limite
máximo
global
do
montante
dessas
indemnizações
,
que
era
anteriormente
ilimitado
.
Anhand
der
durch
die
einseitige
Erklärung
der
Erste
Bank
geänderten
Vereinbarung
über
den
Aktienerwerb
entwickeln
sich
die
Bedingungen
des
Ausgleichs
für
unbekannte
rechtshängige
Forderungen
im
Hinblick
auf
den
Risikoausgleich
zwischen
dem
Verkäufer
und
der
Käuferin
wie
folgt:
Der
Verkäufer
zahlt
in
den
nachfolgenden
Fällen:
[EU]
Nos
termos
do
acordo
de
compra
de
acções
,
tal
como
foi
alterado
pela
declaração
unilateral
do
Erste
Bank
,
as
condições
relativas
à
indemnização
por
dívidas
desconhecidas
,
em
caso
de
litígio
,
no
que
se
refere
à
repartição
dos
riscos
entre
o
vendedor
e o
comprador
,
são
os
seguintes:
o
vendedor
responsabilizar-se-ia
pelo
pagamento
de:
Aufgrund
der
obigen
Ausführungen
und
unter
Berücksichtigung
sämtlicher
Umstände
des
Falls
beantragt
die
Kommission
nicht
die
Rückzahlung
eines
Betrags
für
den
Ausgleich
für
unbekannte
Forderungen
. [EU]
Tendo
em
conta
o
que
precede
e
as
circunstâncias
globais
do
caso
, a
Comissão
não
reclama
o
pagamento
de
uma
taxa
pelo
compromisso
de
indemnização
por
dívidas
desconhecidas
.
Aufgrund
der
obigen
Erklärung
und
der
Entscheidung
über
die
Einleitung
des
Prüfverfahrens
prüft
die
Kommission
zuerst
,
ob
die
den
Gegenstand
des
förmlichen
Prüfverfahrens
bildende
Maßnahme
, d. h.
der
Ausgleich
für
unbekannte
Forderungen
nach
dem
Beitritt
aufgrund
der
im
Punkt
14
festgesetzten
Bedingungen
anwendbar
ist
. [EU]
Tal
como
foi
explicado
supra
e
também
como
na
decisão
de
início
do
procedimento
, a
Comissão
,
na
sua
apreciação
,
começa
por
analisar
se
a
medida
que
esteve
na
origem
do
início
do
procedimento
formal
de
investigação
,
ou
seja
, o
compromisso
de
indemnização
por
dívidas
desconhecidas
, é
aplicável
depois
da
adesão
,
em
conformidade
com
os
critérios
definidos
no
ponto
14
.
Bei
diesen
Maßnahmen
können
noch
nicht
bekannte
künftige
Sicherheitsbedrohungen
,
einschließlich
Katastrophen
,
und
politische
Erfordernisse
,
die
im
Zusammenhang
damit
entstehen
können
,
berücksichtigt
werden
. [EU]
As
actividades
permitirão
contemplar
ameaças
futuras
à
segurança
ainda
desconhecidas
,
nomeadamente
catástrofes
, e
necessidades
políticas
conexas
que
possam
surgir
.
Berichte
über
zuvor
nicht
bekannte
Wechselwirkungen
und
Kreuzkontaminationen
[EU]
Relatórios
relativos
a
interacções
e a
contaminações
cruzadas
anteriormente
desconhecidas
Da
die
Zinssätze
sowohl
für
das
verbürgte
Darlehen
als
auch
für
die
Kreditfazilität
variabel
sind
,
stützt
sich
der
Vergleich
auf
die
Differenz
(
den
"Spread"
im
Finanzjargon
)
mit
dem
EURIBOR
und
nicht
auf
absolute
Zinssätze
,
die
im
Übrigen
nicht
bekannt
sind
,
weil
sie
erst
noch
festgelegt
werden
. [EU]
Já
que
tanto
o
empréstimo
garantido
como
a
facilidade
de
crédito
são
empréstimos
a
taxa
variável
, a
comparação
baseia-se
na
margem
(«spread»
em
termos
financeiros
)
acima
da
taxa
EURIBOR
e
não
em
taxas
de
juro
absolutas
,
de
resto
ainda
desconhecidas
,
dado
que
só
serão
determinadas
no
futuro
.
Dagegen
war
im
vorliegenden
Fall
der
Ausgleich
für
unbekannte
Forderungen
mit
dem
Verkauf
der
PB
verbunden
und
bildete
den
integralen
Bestandteil
der
Vereinbarung
über
den
Aktienerwerb
,
als
die
Umstrukturierung
der
Bank
bereits
erfolgreich
abgeschlossen
wurde
und
ihr
die
Liquidation
nicht
mehr
drohte
. [EU]
No
caso
em
apreço
,
pelo
contrário
, o
compromisso
de
indemnização
por
dívidas
desconhecidas
estava
relacionado
com
a
venda
do
Postabank
e
constituía
parte
integrante
do
acordo
de
compra
de
acções
,
depois
de
o
banco
ter
sido
reestruturado
com
êxito
e
quando
deixara
de
estar
em
causa
a
sua
liquidação
.
Das
finanzielle
Risiko
des
Staates
ist
in
der
Tat
theoretisch
begrenzt
,
aber
die
Fakten
,
die
den
Grund
für
die
eventuelle
Auszahlung
durch
den
Staat
liefern
würden
,
sind
nicht
eindeutig
bestimmt
worden
,
wie
dies
bereits
aus
der
Formulierung
des
Ausgleichs
für
unbekannte
Forderungen
hervorging
, d. h.
dass
er
für
unbekannte
Forderungen
gewährt
wird
. [EU]
É
certo
que
,
teoricamente
, o
risco
financeiro
para
o
Estado
era
limitado
,
mas
as
ocorrências
que
poderiam
dar
origem
a
pagamentos
potenciais
pelo
Estado
não
foram
claramente
identificadas
,
como
o
indica
a
própria
designação
do
compromisso
,
ou
seja
,
que
se
refere
a
dívidas
desconhecidas
.
Das
zweite
POR-ÇÖZ-Produkt
desselben
Herstellers
wurde
über
unbekannte
Wege
auf
illegale
Weise
eingeführt
. [EU]
O
segundo
produto
do
mesmo
fabricante
foi
importado
ilegalmente
por
vias
desconhecidas
.
Demnach
bestand
kein
selektiver
Handelsvorteil
zugunsten
der
Erste
Bank
(
hinsichtlich
des
Ausgleichs
für
unbekannte
Forderungen
oder
ansonsten
),
da
der
Staat
bereit
gewesen
wäre
,
die
PB
an
jeden
anderen
Höchstbietenden
zu
verkaufen
. [EU]
Portanto
,
não
se
verificou
qualquer
vantagem
comercial
selectiva
a
favor
do
Erste
Bank
(no
que
diz
respeito
ao
compromisso
de
indemnização
por
dívidas
desconhecidas
ou
a
qualquer
outra
medida
),
pois
o
Estado
estava
disposto
a
vender
o
Postabank
à
empresa
que
oferecesse
o
preço
mais
alto
.
Demnach
konnten
die
Beteiligten
in
Ermangelung
der
eindeutigen
und
transparenten
Bedingungen
für
den
Begriff
der
Anwendbarkeit
des
Ausgleichs
nach
dem
Beitritt
eventuell
nicht
voraussehen
,
dass
der
vor
dem
Beitritt
vereinbarte
Ausgleich
für
unbekannte
Forderungen
nach
dem
Beitritt
bei
dem
Bestehen
solcher
Bedingungen
,
die
für
den
Verkauf
der
PB
charakteristisch
waren
,
als
anwendbar
angesehen
wird
. [EU]
Portanto
,
na
ausência
de
critérios
claros
e
transparentes
relacionados
com
o
conceito
de
aplicabilidade
após
a
adesão
no
que
respeita
às
indemnizações
,
era
possível
que
as
partes
interessadas
não
estivessem
em
condições
de
prever
que
o
compromisso
de
indemnização
por
dívidas
desconhecidas
,
concedido
antes
da
adesão
,
fosse
considerado
aplicável
após
a
adesão
em
circunstâncias
como
as
da
venda
do
Postabank
.
Dennoch
hat
die
Kommission
am
20
.
Oktober
2004
ein
förmliches
Prüfverfahren
wegen
einer
angemeldeten
Maßnahme
-
wegen
Ausgleichs
für
unbekannte
Forderungen
-
eingeleitet
. [EU]
Porém
,
em
20
de
Outubro
de
2004
, a
Comissão
deu
início
a
um
procedimento
formal
de
investigação
relativamente
a
uma
das
medidas
notificadas:
o
compromisso
de
indemnização
por
dívidas
desconhecidas
.
Deren
konkrete
Umsetzung
erfolgte
unter
Inanspruchnahme
von
Maklern
und
spezialisierten
Finanzinstituten
(
siehe
Randnummer
74
),
deren
Vergütung
durch
den
FPAP
in
der
Kommission
nicht
bekanntem
Umfang
übernommen
wurde
. [EU]
A
sua
aplicação
concreta
efectuou-se
pelo
recurso
a
corretores
e
estabelecimentos
financeiros
especializados
(ver
considerando
74
),
cuja
remuneração
foi
assegurada
pelo
FPAP
em
proporções
desconhecidas
da
Comissão
.
Der
verbleibende
Teil
des
Ausgleichs
für
unbekannte
Forderungen
,
den
die
Republik
Ungarn
der
Postabank
és
Takarékpénztár
Rt
./Erste
Bank
Hungary
Nyrt
.
gewährt
,
gilt
auch
nach
dem
Beitritt
und
stellt
eine
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
nicht
vereinbare
staatliche
Beihilfe
dar
. [EU]
As
restantes
indemnizações
por
dívidas
desconhecidas
previstas
no
compromisso
concedido
pela
Hungria
ao
Postabank
és
Takarékpénztár
Rt
./Erste
Bank
Hungria
Nyrt
.
são
consideradas
aplicáveis
após
a
adesão
e
constituem
um
auxílio
estatal
incompatível
com
o
mercado
comum
.
Deutschland
machte
geltend
,
dass
es
nicht
möglich
sei
,
bei
der
Erzeugung
von
Muskatnuss
und
Muskatblüte
die
RHG
für
Biphenyl
einzuhalten
,
da
Biphenyl
überall
vorkomme
und
die
Quellen
nicht
bekannt
seien
. [EU]
A
Alemanha
declarou
que
devido
à
presença
generalizada
desta
substância
com
origem
em
fontes
desconhecidas
, é
impossível
produzir
noz-moscada
e
muscadeira
que
respeitem
os
LMR
relativos
ao
bifenilo
.
Die
Ausbrüche
von
SARS
,
der
Influenzapandemie
A(
H1N1
)
und
anderen
übertragbaren
Krankheiten
in
der
Vergangenheit
haben
deutlich
gezeigt
,
wie
bislang
unbekannte
Krankheiten
sich
rasch
ausbreiten
und
zu
hoher
Sterblichkeit
und
Morbidität
führen
können
. [EU]
Anteriores
surtos
de
síndrome
respiratória
aguda
grave
(SRAG),
gripe
pandémica
A (H1N1) e
outras
doenças
transmissíveis
demonstraram
claramente
como
doenças
anteriormente
desconhecidas
se
podem
propagar
rapidamente
,
causando
mortalidade
e
morbilidade
elevadas
.
Die
Kommission
akzeptiert
jedoch
das
Argument
,
dass
durch
die
Rückzahlung
eines
solchen
Betrags
das
Prinzip
der
Rechtssicherheit
im
Hinblick
auf
die
besonderen
Umstände
verletzt
werden
könnte
,
unter
denen
der
völlig
konditionale
Ausgleich
bzw
.
die
Garantie
-
zum
Beispiel
der
Ausgleich
für
unbekannte
Forderungen
-
übernommen
wurde
. [EU]
Porém
, a
Comissão
aceita
o
argumento
de
que
a
cobrança
dessa
taxa
constituiria
uma
violação
do
princípio
da
certeza
jurídica
,
tendo
em
conta
as
circunstâncias
específicas
em
que
foi
concedido
um
compromisso/garantia
totalmente
contingente
,
como
a
indemnização
por
dívidas
desconhecidas
.
Die
Kommission
erklärt
,
dass
der
weitere
Teil
des
Ausgleichs
für
unbekannte
Forderungen
,
den
die
Republik
Ungarn
der
Postabank
és
Takarékpénztár
Rt
./Erste
Bank
Hungary
Nyrt
.
gewährt
hat
,
eine
nach
dem
Beitritt
anwendbare
und
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
unvereinbare
staatliche
Beihilfe
bildet
- [EU]
A
Comissão
entende
que
as
restantes
indemnizações
por
dívidas
desconhecidas
previstas
no
compromisso
concedido
pela
Hungria
ao
Postabank
és
Takarékpénztár
Rt
./Erste
Bank
Hungria
Nyrt
.
são
consideradas
aplicáveis
após
a
adesão
e
constituem
um
auxílio
estatal
incompatível
com
o
mercado
comum
,
Die
Kommission
erklärte
in
ihrer
Entscheidung
vom
20
.
Oktober
2004
,
dass
ein
Großteil
der
angemeldeten
Maßnahmen
nach
dem
Beitritt
nicht
anwendbar
ist
,
und
leitete
im
Zusammenhang
mit
einer
Maßnahme
-
Ausgleich
für
unbekannte
Forderungen
-
ein
Verfahren
ein
,
da
sie
ernste
Zweifel
an
der
Vereinbarkeit
dieser
Maßnahme
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
hegte
. [EU]
Por
decisão
de
20
de
Outubro
de
2004
, a
Comissão
declarou
que
,
na
sua
maioria
,
as
medidas
notificadas
não
podiam
ser
consideradas
aplicáveis
após
a
adesão
e
deu
início
ao
procedimento
no
que
dizia
respeito
a
uma
medida
, o
compromisso
de
indemnização
por
dívidas
desconhecidas
,
atendendo
a
que
tinha
sérias
dúvidas
relativamente
à
sua
compatibilidade
com
o
mercado
comum
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "desconhecidas":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners