A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
desanimar
desanime
desanuviado
desaparece
desaparecer
desaparecimento
desapareça
desapertador
desapontada
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
54 results for desaparecer
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Portuguese
Ähnlich
könnte
sich
eine
Kombination
aus
solchen
Mengen
und
Preisen
dahingehend
auswirken
,
dass
sich
die
bereits
kritische
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
weiter
verschlechtert
und
dies
durchaus
die
Existenz
des
einzigen
Unionsherstellers
beenden
könnte
. [EU]
De
igual
modo
, o
efeito
combinado
dos
volumes
e
dos
preços
seria
em
si
susceptível
de
acarretar
uma
deterioração
da
situação
já
precária
dos
produtores
da
União
e
poderia
mesmo
condenar
o
único
produtor
da
União
a
desaparecer
.
An
den
Zieltieren
sind
Passagereihen
in
fünf
Tiergruppen
durchzuführen
,
es
sei
denn
,
es
besteht
Veranlassung
dazu
,
mehr
Passagen
durchzuführen
,
oder
der
Organismus
ist
bereits
vorher
nicht
mehr
in
den
Versuchstieren
vorhanden
. [EU]
Devem
efectuar-se
passagens
em
série
através
de
cinco
grupos
de
animais
das
espécies-alvo
,
excepto
se
se
justificar
um
maior
número
de
passagens
ou
se
o
organismo
desaparecer
mais
cedo
dos
animais
testados
.
Andererseits
könnte
der
Verzicht
auf
Maßnahmen
ihre
Auswahlmöglichkeiten
einschränken
,
da
Bügelbretter
und
-tische
aus
der
Gemeinschaftsproduktion
möglicherweise
vom
Markt
verschwinden
würden
. [EU]
Por
outro
lado
,
na
ausência
de
medidas
, a
escolha
dos
consumidores
poderia
ser
negativamente
afectada
,
uma
vez
que
as
tábuas
de
engomar
comunitárias
poderão
desaparecer
do
mercado
.
Angesichts
der
Vielzahl
von
Zuchtbetrieben
,
die
in
den
letzten
Jahren
in
der
EU
stillgelegt
wurden
,
ist
nach
Auffassung
der
Kommission
ohne
Maßnahmen
zur
Beseitigung
des
schädigenden
Dumpings
die
Gefahr
groß
,
dass
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
mittelfristig
aufgeben
muss
. [EU]
Atendendo
ao
grande
número
de
explorações
que
encerraram
nos
últimos
anos
na
UE
, a
Comissão
considera
que
,
sem
medidas
que
eliminem
o
dumping
prejudicial
, a
indústria
comunitária
corre
um
elevado
risco
de
, a
médio
prazo
,
desaparecer
.
Anhand
dieser
Untersuchung
kann
erstens
festgestellt
werden
,
dass
,
obwohl
es
keine
allgemeine
rechtliche
Regelung
für
die
Gestaltung
der
Auflösung
öffentlicher
Unternehmen
gibt
,
die
Praxis
zeigt
,
dass
mit
dem
Rechtstext
immer
eine
Übertragung
der
Rechte
und
Verpflichtungen
des
aufgelösten
öffentlichen
Unternehmens
,
entweder
auf
den
Staat
oder
auf
die
Einrichtung
,
die
seine
Aufgaben
übernimmt
,
geregelt
wird
. [EU]
Com
base
neste
estudo
,
pode
considerar-se
,
em
primeiro
lugar
,
que
não
existindo
embora
um
regime
jurídico
geral
de
organização
do
desaparecimento
de
estabelecimentos
públicos
, a
prática
demonstra
que
o
texto
jurídico
organiza
sempre
uma
transferência
dos
direitos
e
obrigações
do
estabelecimento
que
vai
desaparecer
,
quer
para
o
Estado
,
quer
para
a
entidade
que
retoma
a
sua
missão
[106].
Beweisstücke
im
Zusammenhang
mit
einer
Untersuchung
verborgen
,
manipuliert
oder
vernichtet
hat
oder
[EU]
Dissimulou
,
alterou
ou
fez
desaparecer
elementos
de
prova
relevantes
para
uma
investigação
;
ou
Da
die
Annahme
durchaus
vertretbar
ist
,
dass
das
Kartell
mit
Beginn
der
Untersuchung
der
GD
Wettbewerb
,
nämlich
Anfang
2005
,
aufhörte
zu
existieren
,
wurde
die
Entwicklung
der
wirtschaftlichen
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
zum
Zeitpunkt
des
Bestehens
des
Kartells
,
nämlich
2004
,
und
nach
Auflösung
des
Kartells
,
nämlich
2005
,
verglichen
. [EU]
Tendo
em
conta
que
não
é
irrazoável
supor
que
o
cartel
já
havia
deixado
de
existir
quando
o
inquérito
da
DG
Concorrência
começou
(no
início
de
2005
),
foi
feita
uma
comparação
entre
as
tendências
da
situação
económica
da
indústria
comunitária
quando
o
cartel
ainda
existia
(em
2004
) e
as
mesmas
tendências
depois
de
o
cartel
desaparecer
(em
2005
).
Daher
deutet
nach
Ansicht
der
Kommission
nichts
darauf
hin
,
dass
die
derzeitige
Überkapazität
auf
dem
Weltmalzmarkt
in
den
nächsten
Jahren
beseitigt
wird
. [EU]
Atento
o
exposto
, a
Comissão
não
dispõe
de
provas
de
que
a
actual
sobrecapacidade
de
mercado
mundial
do
malte
venha
a
desaparecer
nos
próximos
anos
.
Darüber
hinaus
befürchtet
die
IHK
die
Entstehung
einer
von
Eurotunnel-P&O
besetzten
bipolaren
Stellung
,
die
sich
nachteilig
auf
die
Preise
und
Dienstleistungen
auswirken
würde
,
wenn
SeaFrance
vom
Markt
verschwinden
sollte
. [EU]
Por
outro
lado
, a
CCI
receia
que
,
caso
a
SeaFrance
viesse
a
desaparecer
,
pudesse
surgir
um
duopólio
Eurotunnel-P&O
que
teria
um
impacto
negativo
nos
preços
e
nos
serviços
.
Das
den
unlöslichen
Rückstand
enthaltende
Filterpapier
wird
2-mal
mit
kochendem
Wasser
ausgewaschen
,
in
eine
Quarz-
oder
Platinschale
gegeben
und
im
Muffelofen
(4.1)
bei
weniger
als
550
oC
bis
zur
vollständigen
Elimination
aller
Kohlepartikel
verascht
. [EU]
Incinerar
na
mufla
(4.1) a
uma
temperatura
inferior
a
550
oC
até
desaparecer
completamente
toda
a
substância
carbonosa
.
Derartige
Entwicklungen
könnten
durchaus
die
Existenz
des
einzigen
Unionsherstellers
beenden
. [EU]
Tal
evolução
poderia
provavelmente
condenar
o
único
produtor
da
União
a
desaparecer
.
Der
beabsichtigte
Zusammenschluss
wird
somit
zu
höheren
Marktzutrittsschranken
auf
dem
dänischen
Großhandelsmarkt
führen
,
da
er
ein
Unternehmen
eliminiert
,
das
bisher
umfangreiche
Erdgasmengen
auf
dem
Großhandelsmarkt
im
Hinblick
auf
die
interne
Verwendung
und
die
Gasversorgung
anderer
Abnehmer
gekauft
hat
. [EU]
A
concentração
projectada
criará
,
por
conseguinte
,
obstáculos
à
entrada
no
mercado
grossista
dinamarquês
,
uma
vez
que
faz
desaparecer
uma
empresa
que
adquiriu
importantes
quantidades
de
gás
natural
no
mercado
grossista
com
o
duplo
objectivo
de
o
utilizar
a
nível
interno
e
de
fornecer
gás
natural
aos
outros
utilizadores
.
Der
Tabakanbau
ist
jedoch
nicht
rentabel
,
so
dass
die
Gefahr
besteht
,
dass
er
eingestellt
wird
. [EU]
A
cultura
do
tabaco
não
tem
,
porém
,
uma
rendibilidade
adequada
e
corre
o
risco
de
desaparecer
.
Der
von
inländischen
Mobilfunkdiensten
getrennte
Verkauf
von
regulierten
Roamingdiensten
ist
ein
notwendiger
Zwischenschritt
hin
zu
mehr
Wettbewerb
,
um
die
Roamingtarife
für
die
Kunden
zu
senken
und
einen
Binnenmarkt
für
Mobilfunkdienste
zu
schaffen
,
auf
dem
schließlich
nicht
mehr
zwischen
Inlands-
und
Roamingtarifen
unterschieden
wird
. [EU]
A
venda
de
serviços
regulamentados
de
itinerância
separada
da
de
serviços
de
comunicações
móveis
domésticas
constitui
um
passo
intermédio
necessário
para
aumentar
a
concorrência
e
para
reduzir
as
tarifas
de
itinerância
para
os
clientes
, a
fim
de
alcançar
um
mercado
interno
de
serviços
de
comunicações
móveis
no
qual
acabe
por
desaparecer
qualquer
diferenciação
entre
as
tarifas
nacionais
e
as
tarifas
de
itinerância
.
Die
Angaben
müssen
gut
leserlich
sein
und
an
einer
Stelle
angebracht
sein
,
an
der
sie
nicht
durch
Verschleiß
unkenntlich
werden
können
und
auch
nicht
die
Festigkeit
des
Lastaufnahmemittels
beeinträchtigen
können
. [EU]
Essas
indicações
devem
ser
legíveis
e
colocadas
num
local
em
que
não
sejam
susceptíveis
de
desaparecer
,
por
motivo
de
desgaste
,
nem
prejudicar
a
resistência
do
acessório
.
Die
häufigste
Vorgehensweise
bei
Steuerhinterziehungen
besteht
darin
,
dass
Unternehmen
nach
der
Ausstellung
von
Rechnungen
für
Leistungen
verschwinden
,
ohne
Steuern
abzuführen
,
während
ihre
Kunden
über
eine
Rechnung
verfügen
,
die
sie
zum
Vorsteuerabzug
berechtigt
. [EU]
A
forma
mais
comum
de
fraude
fiscal
diz
respeito
à
facturação
de
entregas
por
um
fornecedor
que
,
apesar
de
, a
seguir
,
desaparecer
sem
pagar
o
imposto
às
autoridades
competentes
,
deixa
ao
cliente
uma
factura
válida
para
que
este
possa
exercer
o
seu
direito
de
dedução
fiscal
.
Die
Kommission
ist
daher
der
Auffassung
,
dass
ein
Verschwinden
dieser
Hochtechnologiebranche
negative
Auswirkungen
auf
die
Fernsehwirtschaft
generell
hätte
. [EU]
Assim
,
deve
também
ter-se
em
conta
que
se
esta
indústria
de
alta
tecnologia
desaparecer
,
esse
facto
repercutir-se-á
negativamente
na
indústria
televisiva
em
geral
.
Die
Kommission
kommt
in
ihrer
Untersuchung
und
der
Entscheidung
zu
dem
Schluss
,
dass
durch
den
angemeldeten
Zusammenschluss
E2
als
tatsächlicher
und
Elsam
als
glaubwürdiger
potenzieller
Konkurrent
von
DONG
ausgeschaltet
werden
. [EU]
A
investigação
da
Comissão
e a
decisão
concluem
que
a
concentração
prevista
fará
desaparecer
a
E2
enquanto
concorrente
efectivo
e a
Elsam
enquanto
concorrente
potencial
credível
da
DONG
.
Die
Kosten
für
kurzfristige
Finanzierungen
wären
ohne
die
beispiellosen
Maßnahmen
der
beteiligten
Mitgliedstaaten
und
der
Zentralbanken
,
die
auf
null
zurückgeführt
werden
,
ebenfalls
stark
gestiegen
. [EU]
No
que
diz
respeito
ao
custo
de
financiamento
a
curto
prazo
,
sem
as
intervenções
sem
precedentes
dos
Estados-Membros
em
causa
e
dos
bancos
centrais
,
que
acabarão
por
desaparecer
, o
custo
de
financiamento
também
teria
aumentado
acentuadamente
,
Die
Lage
dieser
Unternehmen
könnte
sich
noch
weiter
verschlechtern
,
und
viele
Unternehmen
in
dieser
Gruppe
könnten
aufgrund
des
verschärften
Wettbewerbs
sogar
zum
Aufgeben
gezwungen
werden
. [EU]
Estas
empresas
correrão
o
risco
de
ver
a
sua
situação
deteriorar-se
e
muitas
delas
poderão
mesmo
desaparecer
perante
uma
concorrência
mais
intensa
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "desaparecer":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners