A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
98 results for desalfandegamento
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Portuguese
Allerdings
sind
die
indischen
Hersteller
mittels
der
Ausfuhrverkäufe
an
Unionshäfen
,
die
nicht
vom
Zoll
abgefertigt
werden
und
auf
die
somit
auch
nicht
die
besagten
Antidumpingzölle
zu
entrichten
sind
,
zunehmend
an
den
Toren
des
Unionsmarktes
präsent
(
vgl
.
Randnummer
22
). [EU]
Contudo
,
como
se
explica
no
considerando
(22),
há
uma
presença
crescente
de
produtores
indianos
às
portas
do
mercado
da
União
,
sob
a
forma
de
vendas
de
exportação
para
os
portos
da
União
,
vendas
essas
que
não
estão
sujeitas
a
procedimentos
de
desalfandegamento
,
pelo
que
estão
isentas
de
direitos
anti-dumping
.
Angesichts
der
Fortschritte
bei
den
Zollabwicklungssystemen
der
Mitgliedstaaten
und
der
Nutzung
von
Informationstechnologie
und
Computernetzen
durch
die
Mitgliedstaaten
und
die
Kommission
sollte
die
gemeinsame
Nutzung
dieser
Systeme
über
das
neue
EDV-gestützte
Versandverfahren
(
New
Computerised
Transit
System
,
NCTS
)
hinaus
ausgedehnt
und
hierbei
mit
der
Einführung
des
EDV-Systems
für
Ausfuhrkontrollen
begonnen
werden
. [EU]
Atendendo
à
evolução
dos
sistemas
informatizados
de
desalfandegamento
dos
Estados-Membros
e
ao
facto
de
os
Estados-Membros
e a
Comissão
usarem
tecnologias
da
informação
e
redes
informáticas
,
estes
sistemas
deverão
ser
utilizados
em
comum
para
além
do
actual
sistema
de
trânsito
informatizado
,
começando
com
a
introdução
de
um
sistema
informatizado
de
controlo
das
exportações
.
Angleichung
der
allgemeinen
Zollabfertigungsgebühren
an
den
Besitzstand
. [EU]
Alinhar
o
nível
das
taxas
de
desalfandegamento
geral
pelo
acervo
.
Anhang
II
des
Abkommens
enthält
das
Verzeichnis
der
Zollstellen
,
die
die
Zollformalitäten
im
Namen
und
für
Rechnung
der
Republik
San
Marino
abwickeln
können
. [EU]
O
anexo
II
do
Acordo
estabelece
a
lista
das
estâncias
aduaneiras
que
podem
efectuar
as
formalidades
de
desalfandegamento
em
nome
da
República
de
São
Marinho
.
Aufgrund
der
Entwicklung
der
Preisinflation
innerhalb
und
außerhalb
der
Gemeinschaft
für
die
üblicherweise
bei
diesen
Gelegenheiten
eingeführten
Waren
und
unter
Berücksichtigung
der
steigenden
Zahl
von
Reisenden
und
privaten
Sendungen
ist
es
zweckmäßig
,
den
für
die
Verzollung
zum
Pauschalsatz
geltenden
Höchstwert
auf
700
EUR
anzuheben
,
um
die
Zollabfertigung
in
diesen
Situationen
zu
erleichtern
. [EU]
Dada
a
evolução
,
no
interior
e
no
exterior
da
Comunidade
,
da
inflação
dos
preços
dos
produtos
normalmente
importados
nas
referidas
ocasiões
e
atendendo
ao
número
crescente
de
viajantes
e
remessas
privadas
, é
adequado
alterar
para
700
EUR
o
limite
máximo
previsto
,
com
o
objectivo
de
facilitar
o
desalfandegamento
nas
situações
em
causa
.
Aus
Drittländern
eingeführte
Eier
der
Klasse
B
werden
nur
zum
zollrechtlich
freien
Verkehr
abgefertigt
,
wenn
ihre
Endbestimmung
für
die
Verarbeitungsindustrie
zum
Zeitpunkt
der
Zollabfertigung
überprüft
wird
. [EU]
Os
ovos
da
categoria
B
importados
de
países
terceiros
só
são
colocados
em
livre
circulação
depois
de
verificado
,
no
momento
do
desalfandegamento
,
que
o
seu
destino
final
é a
indústria
transformadora
.
Aus
jedem
in
Schlachthöfen
,
Zerlegungsbetrieben
,
Groß-
und
Einzelhandelslagerhäusern
bzw
. -
im
Falle
der
Einfuhr
aus
Drittländern
-
bei
der
Zollabfertigung
zu
prüfenden
Los
wird
eine
Zufallsstichprobe
folgender
Anzahl
Einzelerzeugnisse
gemäß
Artikel
1
entnommen:
[EU]
Uma
amostra
composta
pelas
seguintes
quantidades
dos
diferentes
produtos
,
como
definidos
no
artigo
1.o,
deve
ser
constituída
aleatoriamente
a
partir
de
cada
lote
a
inspeccionar
nos
matadouros
,
instalações
de
desmancha
,
estabelecimentos
de
venda
a
granel
e a
retalho
ou
em
qualquer
outra
fase
da
comercialização
,
inclusive
durante
o
transporte
,
ou
,
no
caso
das
importações
de
países
terceiros
,
aquando
do
desalfandegamento
:
Bei
aus
Drittländern
eingeführten
Eiern
der
Klasse
A
werden
die
in
Absatz
2
genannten
Kontrollen
zum
Zeitpunkt
der
Zollabfertigung
und
vor
der
Abfertigung
zum
zollrechtlich
freien
Verkehr
vorgenommen
. [EU]
No
que
respeita
aos
ovos
da
categoria
A
importados
de
países
terceiros
,
os
controlos
previstos
no
n.o 2
são
efectuados
no
momento
do
desalfandegamento
,
antes
da
colocação
em
livre
circulação
.
Bei
dieser
Überprüfung
muss
ein
eindeutiger
Zusammenhang
zwischen
dem
betreffenden
Einfuhrzolldokument
bzw
.
dem
betreffenden
Zollabfertigungsverfahren
und
der
betreffenden
Operation
festgestellt
werden
. [EU]
Esta
verificação
deve
estabelecer
uma
ligação
clara
entre
o
documento
aduaneiro
de
importação
pertinente
ou
o
processo
de
desalfandegamento
e a
operação
em
causa
.
Da
ein
Zollkodex
der
Gemeinschaft
existiert
und
da
die
Zollabfertigung
gegenwärtig
bei
den
Zollstellen
der
Union
erfolgt
,
ist
es
nicht
erforderlich
,
eine
ausführliche
Liste
der
geltenden
Bestimmungen
zu
erstellen
. [EU]
Tendo
em
conta
a
existência
de
um
Código
Aduaneiro
Comunitário
e o
facto
de
,
por
enquanto
,
as
formalidades
de
desalfandegamento
serem
efectuadas
através
das
estâncias
aduaneiras
da
União
,
não
é
necessário
elaborar
uma
lista
pormenorizada
das
disposições
aplicáveis
.
Da
nach
dem
Revidierten
Übereinkommen
von
Kyoto
die
Zollanmeldung
vor
Ankunft
der
Waren
abgegeben
,
erfasst
und
geprüft
werden
sollte
und
darüber
hinaus
der
Ort
,
an
dem
die
Zollanmeldung
abgegeben
wird
,
von
dem
Ort
,
an
dem
sich
die
Waren
befinden
,
entkoppelt
werden
sollte
,
ist
es
angeraten
,
eine
zentrale
Zollabwicklung
an
dem
Ort
anzubieten
,
an
dem
der
Wirtschaftsbeteiligte
ansässig
ist
. [EU]
Atendendo
a
que
a
Convenção
de
Quioto
revista
favorece
a
apresentação
,
registo
e
verificação
da
declaração
aduaneira
antes
da
chegada
das
mercadorias
e
também
a
dissociação
do
local
de
apresentação
da
declaração
do
local
onde
as
mercadorias
se
encontram
fisicamente
, é
conveniente
prever
um
desalfandegamento
centralizado
no
local
em
que
o
operador
económico
está
estabelecido
.
Darüber
hinaus
wird
für
die
Mitgliedstaaten
,
die
Schwierigkeiten
bei
der
Anpassung
ihrer
elektronischen
Zollabfertigungssysteme
haben
,
die
für
die
Anpassung
vorgesehene
Frist
bis
zum
1.
Januar
2007
verlängert
. [EU]
Por
outro
lado
,
os
Estados-Membros
com
dificuldades
para
adaptar
os
respectivos
sistemas
informáticos
de
desalfandegamento
podem
adiar
essa
adaptação
até
1
de
Janeiro
de
2007
.
Das
im
Anhang
des
Abkommens
befindliche
Verzeichnis
der
zuständigen
Zollstellen
der
Union
für
die
Abfertigung
der
für
die
Republik
San
Marino
bestimmten
Waren
wird
durch
das
Verzeichnis
in
Anhang
II
dieses
Beschlusses
ersetzt
. [EU]
A
lista
das
estâncias
aduaneiras
da
União
competentes
para
o
desalfandegamento
das
mercadorias
destinadas
à
República
de
São
Marinho
,
que
figura
no
anexo
do
Acordo
, é
substituída
pela
lista
que
figura
no
anexo
II
da
presente
decisão
.
Das
Unternehmen
machte
geltend
,
zwischen
den
Lieferungen
aus
Malaysia
und
deren
Zollabfertigung
zum
Zweck
des
Weiterverkaufs
in
der
Union
vergehe
eine
gewisse
Zeit
. [EU]
A
empresa
alegou
que
existe
um
hiato
temporal
entre
as
entregas
relacionadas
provenientes
da
Malásia
e o
desalfandegamento
para
efeitos
de
revendas
na
União
.
Das
verbundene
Unternehmen
nahm
darüber
hinaus
alle
mit
der
Einfuhr
der
Waren
in
den
freien
Verkehr
in
der
Gemeinschaft
verbundenen
Aufgaben
wahr
, d. h.
es
führte
die
Verzollung
bei
der
Einfuhr
der
Waren
in
die
Gemeinschaft
durch
und
übernahm
alle
Kosten
für
den
Transport
der
Ware
zu
dem
unabhängigen
Abnehmer
in
der
Gemeinschaft
sowie
gegebenenfalls
etwaige
Lagerkosten
in
der
Gemeinschaft
. [EU]
A
empresa
coligada
executou
igualmente
todas
as
funções
de
importação
dos
produtos
introduzidos
em
livre
prática
na
Comunidade
,
ou
seja
,
procedeu
ao
desalfandegamento
das
mercadorias
na
Comunidade
e
suportou
quaisquer
custos
de
transporte
das
mercadorias
para
o
comprador
independente
na
Comunidade
,
assim
como
de
armazenamento
na
Comunidade
sempre
que
necessário
.
Dazu
gehört
die
(
vollständige
oder
bedingte
)
Abfertigung
zum
freien
Verkehr
,
die
grenzüberschreitende
Beförderung
in
ein
Drittland
(
Ausfuhr
)
oder
in
eine
Freizone
oder
die
Lagerung
der
Waren
an
einem
von
den
Zollbehörden
zugelassenen
Ort
,
bis
die
Anmeldung
zu
einem
anderen
Verfahren
erfolgt
." [EU]
Pode
tratar-se
do
desalfandegamento
das
mercadorias
para
consumo
interno
(com
ou
sem
reservas
),
da
transferência
transfronteiriça
para
um
país
terceiro
(exportação),
ou
para
uma
zona
franca
,
ou
do
armazenamento
das
mercadorias
num
lugar
aprovado
pelas
autoridades
aduaneiras
na
pendência
da
declaração
para
um
outro
regime
aduaneiro
.».
Der
Auftragnehmer
erledigt
die
Formalitäten
für
die
Beschaffung
der
Ausfuhrbescheinigung
und
der
Zollabfertigung
und
trägt
die
damit
verbundenen
Kosten
und
Abgaben
. [EU]
O
fornecedor
cumprirá
as
formalidades
relacionadas
com
a
obtenção
da
licença
de
exportação
e
com
o
desalfandegamento
,
suportando
os
custos
e
os
encargos
correspondentes
.
Der
Preis
frei
Grenze
der
EU
muss
alle
Kosten
enthalten
,
die
für
die
Überführung
der
Waren
in
den
zollrechtlich
freien
Verkehr
in
der
EU
anfallen
(d. h.
Zollabfertigungsgebühr
und
Bereitstellungskosten
),
jedoch
keinerlei
Inlandsfrachtkosten
,
wie
von
der
betreffenden
Partei
verlangt
. [EU]
O
preço
na
fronteira
da
UE
tem
de
incluir
todos
os
custos
necessários
à
introdução
das
mercadorias
em
livre
prática
na
UE
(isto é,
taxa
de
desalfandegamento
e
custos
de
manutenção
),
mas
não
o
frete
interior
,
como
defendido
pela
parte
.
Der
Zoll
entspricht
in
diesem
Fall
der
Differenz
zwischen
dem
herabgesetzten
Mindesteinfuhrpreis
und
dem
herabgesetzten
Nettopreis
frei
Grenze
der
Gemeinschaft
,
unverzollt
. [EU]
O
direito
a
pagar
deve
ser
então
igual
à
diferença
entre
o
preço
mínimo
de
importação
diminuído
e o
preço
líquido
franco-fronteira
comunitária
diminuído
do
produto
antes
do
desalfandegamento
.
Der
Zoll
entspricht
in
diesem
Fall
der
Differenz
zwischen
dem
herabgesetzten
Mindesteinfuhrpreis
und
dem
herabgesetzten
Nettopreis
frei
Grenze
der
Gemeinschaft
,
unverzollt
. [EU]
O
direito
a
pagar
será
então
igual
à
diferença
entre
o
preço
mínimo
de
importação
diminuído
e o
preço
líquido
franco-fronteira
comunitária
diminuído
do
produto
antes
do
desalfandegamento
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "desalfandegamento":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners