A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
dagegen
daheim
daher
dahin
dahinter
Dahlie
Dahlien
daktylitisch
Dalradian
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
25 results for dahinter
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Portuguese
Abweichend
von
Absatz
1
dieses
Artikels
können
Fasern
,
die
nicht
in
Anhang
I
aufgeführt
sind
,
als
"sonstige
Fasern"
bezeichnet
werden
,
wobei
ihr
Gewichtsanteil
unmittelbar
davor
oder
dahinter
anzugeben
ist
. [EU]
Não
obstante
o n.o 1
do
presente
artigo
,
as
fibras
não
enumeradas
no
Anexo
I
podem
ser
designadas
pela
menção
«outras
fibras»
,
imediatamente
precedida
ou
seguida
pela
respectiva
percentagem
total
em
massa
.
Abweichend
von
Absatz
1
und
unbeschadet
des
Artikels
7
Absatz
2
dürfen
Fasern
,
deren
Anteil
am
Gesamtgewicht
des
Textilerzeugnisses
bis
zu
5 %
beträgt
,
oder
Fasern
,
deren
Anteil
am
Gesamtgewicht
des
Textilerzeugnisses
zusammen
bis
zu
15
%
beträgt
,
als
"sonstige
Fasern"
bezeichnet
werden
,
wobei
ihr
Gewichtsanteil
unmittelbar
davor
oder
dahinter
anzugeben
ist
,
vorausgesetzt
,
dass
sie
zum
Zeitpunkt
der
Herstellung
schwierig
zu
bestimmen
sind
. [EU]
Não
obstante
o n.o 1, e
sem
prejuízo
do
n.o 2
do
artigo
7.o,
as
fibras
que
não
excedam
individualmente
5 %
da
massa
total
do
produto
têxtil
,
ou
as
fibras
que
não
excedam
colectivamente
15
%
da
massa
total
do
produto
têxtil
,
podem
,
caso
seja
difícil
especificá-las
no
momento
do
fabrico
,
ser
designadas
pela
menção
«outras
fibras»
,
imediatamente
precedida
ou
seguida
pela
respectiva
percentagem
total
em
massa
.
Dahinter
kann
ein
Piktogramm
oder
ein
anderes
Zeichen
stehen
,
das
insbesondere
eine
besondere
Gefahr
oder
Verwendung
angibt
. [EU]
Pode
ser
seguida
por
um
pictograma
ou
por
qualquer
outra
marca
que
indique
,
nomeadamente
,
um
risco
ou
uma
utilização
especiais
.
Dahinter
stehe
der
Gedanke
,
dass
die
Existenz
der
öffentlich-rechtlichen
Sender
mit
ihrer
Ausrichtung
auf
die
Allgemeinheit
und
auf
unterschiedliche
Zuschauergruppen
eine
wesentliche
Voraussetzung
für
den
Erhalt
der
Informationsvielfalt
,
der
Programmvielfalt
und
die
Förderung
von
Kinofilmen
und
audiovisuellen
Werken
sei
. [EU]
Decorrem
de
uma
concepção
segundo
a
qual
a
existência
de
canais
públicos
com
uma
vocação
generalista
e
que
agreguem
um
público
suficientemente
diversificado
constitui
uma
condição
indispensável
para
o
pluralismo
da
informação
, a
variedade
dos
programas
e
um
apoio
diversificado
à
criação
audiovisual
e
cinematográfica
.
Dahinter
steht
der
Gedanke
,
dass
die
norwegischen
Behörden
durch
ihre
Hilfen
sicherstellen
können
,
dass
der
kombinierte
Betrieb
von
Dienstleistungen
im
öffentlichen
Interesse
und
kommerziellen
Tätigkeiten
für
Hurtigruten
profitabel
in
dem
Sinne
ist
,
dass
alle
Kosten
gedeckt
werden
und
Hurtigruten
eine
Kapitalrendite
im
Bereich
von
3–
;5 %
des
Ergebnisses
vor
Steuern
bzw
.
von
10
%
auf
Basis
des
EBITDA
erzielt
. [EU]
A
utilização
deste
método
baseia-se
no
princípio
de
que
,
através
do
auxílio
,
as
autoridades
norueguesas
podem
assegurar
que
a
exploração
combinada
do
serviço
público
e
das
atividades
comerciais
seja
lucrativa
para
a
Hurtigruten
,
no
sentido
de
todos
os
custos
estarem
cobertos
e
de
a
Hurtigruten
obter
uma
remuneração
do
seu
capital
da
ordem
dos
3-5
%
dos
rendimentos
antes
de
impostos
ou
de
10
%
da
EBITDA
[19].
Der
Hilfssitz
kann
vom
gleichen
Typ
wie
der
zu
prüfende
Sitz
sein
und
ist
parallel
zu
diesem
und
unmittelbar
dahinter
anzuordnen
. [EU]
O
banco
auxiliar
poderá
ser
do
mesmo
tipo
do
banco
a
ensaiar
e
deve
estar
situado
directamente
atrás
deste
,
numa
posição
paralela
.
der
H-Punkt
des
unmittelbar
dahinter
angebrachten
Sitzes
darf
nur
weniger
als
72
mm
höher
als
der
des
betreffenden
Sitzes
liegen
,
oder
falls
bei
dem
dahinter
angebrachten
Sitz
der
H-Punkt
mehr
als
72
mm
höher
liegt
,
muss
der
betreffende
Sitz
im
Hinblick
auf
den
Einbau
in
dieser
Stellung
geprüft
und
genehmigt
werden
. [EU]
A
altura
do
ponto
H
do
banco
situado
imediatamente
atrás
do
banco
em
questão
não
deve
ser
superior
em
mais
de
72
mm
à
altura
do
ponto
H
desse
mesmo
banco
;
se
essa
diferença
de
alturas
for
superior
a
72
mm
, o
banco
traseiro
deve
ser
ensaiado
e
homologado
para
ser
instalado
nessa
posição
.
Eingebaut
mit
dahinter
liegendem
Luftspalt
. [EU]
Montado
com
caixa
de
ar
por
trás
.
In
diesem
Fall
muss
der
Hersteller
oder
jede
Person
,
die
einen
solchen
Stoff
in
den
Verkehr
bringt
,
auf
dem
Etikett
den
Namen
des
Stoffes
und
dahinter
die
Wörter
'nicht
stabilisiert'
angeben
." [EU]
Nesses
casos
, o
fabricante
ou
qualquer
outra
pessoa
que
coloque
a
substância
no
mercado
deve
obrigatoriamente
indicar
no
rótulo
a
denominação
da
substância
seguida
dos
termos
"não
estabilizado
(a)".»
In
diesem
Fall
muss
der
Hersteller
oder
jede
Person
,
die
einen
solchen
Stoff
in
den
Verkehr
bringt
,
auf
dem
Etikett
den
Namen
des
Stoffes
und
dahinter
die
Wörter
"nicht
stabilisiert"
angeben
. [EU]
Nesses
casos
, o
produtor
ou
qualquer
outra
pessoa
que
coloque
a
substância
no
mercado
deve
obrigatoriamente
indicar
no
rótulo
a
denominação
da
substância
seguida
dos
termos
«não
estabilizado
(a)».
In
diesem
Fall
muss
der
Hersteller
oder
jede
Person
,
die
einen
solchen
Stoff
in
den
Verkehr
bringt
,
auf
dem
Kennzeichnungsschild
den
Namen
des
Stoffes
und
dahinter
die
Wörter
'nicht
stabilisiert'
angeben
. [EU]
Nesses
casos
, o
fornecedor
que
coloque
a
substância
no
mercado
deve
obrigatoriamente
indicar
no
rótulo
a
denominação
da
substância
seguida
dos
termos
"não
estabilizado
(a)".
lj
ist
positiv
,
wenn
sich
der
Abschnitt
vor
dem
Schwerpunkt
befindet
und
negativ
,
wenn
er
sich
dahinter
befindet
. [EU]
lj
é
positivo
se
o
segmento
estiver
para
a
frente
do
centro
de
gravidade
e
negativo
se
estiver
para
trás
.
"
rot
unterstrichen
und
dahinter
die
Zahl
"13a"
geschrieben
. [EU]
Esta
alteração
deve
ter
o
selo
oficial
.
Sie
kann
davor
,
dahinter
,
darüber
oder
darunter
angebracht
werden
. [EU]
Pode
optar-se
por
colocá-la
antes
ou
depois
desta
última
,
bem
como
por
cima
ou
por
baixo
dela
.
Sie
können
davor
,
dahinter
,
darüber
oder
darunter
angebracht
werden
. [EU]
Pode
optar-se
por
colocá-la
antes
ou
depois
desta
última
,
bem
como
por
cima
ou
por
baixo
dela
.
Sie
können
entweder
dahinter
oder
darüber
oder
darunter
angebracht
werden
. [EU]
Pode
optar-se
por
os
colocar
antes
ou
depois
desta
última
,
bem
como
por
cima
ou
por
baixo
dela
.
Sind
an
den
jeweiligen
Mittelpunkten
der
Verstellwege
keine
Raststellungen
vorgesehen
,
so
sind
die
Stellungen
zu
wählen
,
die
sich
unmittelbar
dahinter
,
darunter
oder
daneben
befinden
. [EU]
Caso
não
exista
bloqueamento
nas
posições
médias
respectivas
,
devem
utilizar-se
,
consoante
o
caso
,
as
posições
situadas
imediatamente
atrás
,
imediatamente
abaixo
ou
o
mais
próximo
possível
,
no
sentido
da
parede
lateral
adjacente
,
dos
pontos
de
meio
curso
correspondentes
.
Sofern
dem
Emittenten
bekannt
,
Angabe
der
Tatsache
,
ob
sich
der
Emittent
in
einem
direkten
oder
indirekten
Besitz
befindet
und
wer
der
dahinter
steht
.
Beschreibung
der
Art
und
Weise
einer
derartigen
Kontrolle
und
der
vorhandenen
Maßnahmen
zur
Verhinderung
des
Missbrauchs
einer
derartigen
Kontrolle
. [EU]
Na
medida
em
que
o
emitente
de
tal
tenha
conhecimento
,
informar
qual
o
proprietário
,
directo
ou
indirecto
,
do
emitente
ou
quem
o
controla
e
descrever
a
natureza
desse
controlo
e
as
medidas
adoptadas
para
assegurar
que
esse
controlo
não
seja
exercido
de
forma
abusiva
.
Unmittelbar
dahinter
folgt
an
zweiter
Stelle
SMS
. [EU]
Imediatamente
a
seguir
,
em
segundo
lugar
,
encontra-se
a
SMS
.
Was
die
Verlängerung
des
Terni-Tarifs
angeht
,
so
hat
die
Kommission
Verständnis
für
die
dahinter
stehende
Überlegung
der
Aufrechterhaltung
einer
Gleichbehandlung
mit
den
anderen
Stromerzeugern
aus
Wasserkraft
,
deren
Konzessionen
verlängert
wurden
. [EU]
No
que
se
refere
às
prorrogações
da
tarifa
Terni
, a
Comissão
compreende
que
a
lógica
consistia
em
manter
um
paralelismo
de
tratamento
em
relação
aos
produtores
hidroeléctricos
cujas
condições
tinham
sido
renovadas
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "dahinter":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners