A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
230 results for criadores
Tip:
You may adjust several search options.
German
Portuguese
1958
haben
die
Haltungs-
und
Verpackungsbetriebe
des
Gebiets
von
Loué
die
Erzeugung
von
hochwertigem
Landgeflügel
mit
Erfolg
wiederbelebt
. [EU]
Em
1958
,
os
criadores
e
acondicionadores
da
região
de
Loué
relançaram
,
com
sucesso
, a
produção
de
aves
do
campo
de
alta
qualidade
.
6320
Nutztierhalter
für
den
Eigenbedarf
[EU]
6320
Criadores
de
animais
de
subsistência
Ad-hoc-Maßnahme
für
Vollerwerbslandwirte/Tierzüchter
[EU]
Agricultores/
criadores
a
tempo
inteiro
ad
hoc
Alle
Glieder
der
Produktionskette
werden
registriert
(
Brütereien
,
Futtermittelhersteller
,
Geflügelhalter
,
Schlachthöfe
). [EU]
Todos
os
membros
do
sector
estão
inscritos
num
repertório
(centros
de
incubação
,
fabricantes
de
alimentos
,
criadores
,
matadouros
).
Alle
Viehzüchter
,
Schlachter
,
Verarbeiter
und
Händler
im
Rinder-
und
Schafsektor
können
unterschiedslos
und
zeitgleich
auf
formlosen
Antrag
über
die
Ergebnisse
informiert
werden
und
Zugang
zu
den
Zusammenfassungen
der
Forschungsergebnisse
erhalten
. [EU]
Os
criadores
,
matadouros
,
talhantes
,
transformadores
ou
vendedores
do
setor
da
carne
de
bovino
e
de
ovino
podem
obter
informações
sobre
os
resultados
e
aceder
aos
resumos
das
investigações
sem
discriminação
,
ao
mesmo
tempo
que
qualquer
outra
parte
, e
mediante
um
simples
pedido
.
Anforderungen
an
Züchter
,
Lieferanten
und
Verwender
[EU]
Requisitos
aplicáveis
aos
criadores
,
fornecedores
e
utilizadores
Angesichts
der
Erfahrungen
mit
dieser
Entscheidung
und
im
Bestreben
,
den
betreffenden
Viehhaltern
auch
weiterhin
eine
Inanspruchnahme
der
Ausnahmeregelung
zu
ermöglichen
,
sollte
die
vorliegende
Entscheidung
ab
dem
2.
August
2004
gelten
. [EU]
Atendendo
à
experiência
adquirida
no
âmbito
dessa
decisão
, e a
fim
de
assegurar
que
os
criadores
de
bovinos
interessados
possam
continuar
a
beneficiar
da
derrogação
,
afigura-se
conveniente
que
a
presente
decisão
seja
aplicável
com
efeitos
desde
2
de
Agosto
de
2004
.
Angesichts
dieser
Lage
haben
die
Preise
örtlich
bereits
angezogen
,
so
dass
die
Tierhalter
und
die
Futtermittelindustrie
ihren
Bedarf
kaum
mehr
zu
wettbewerbsfähigen
Preisen
decken
können
. [EU]
Esta
situação
deu
origem
,
localmente
, a
subidas
de
preços
,
causando
aos
criadores
e à
indústria
dos
alimentos
para
animais
dificuldades
de
abastecimento
a
preços
competitivos
.
Angesichts
von
vorhandenen
Getreidebeständen
,
deren
Interventionslagerung
in
Regionen
mit
starken
Überschüssen
sehr
lang
sein
und
somit
erhebliche
Kosten
für
den
Gemeinschaftshaushalt
verursachen
dürfte
,
sowie
der
gleichzeitigen
Knappheit
an
Tierfutter
in
Portugal
ist
es
folglich
angezeigt
,
einen
Teil
der
genannten
Bestände
den
portugiesischen
Tierhaltern
verfügbar
zu
machen
. [EU]
Por
conseguinte
,
pelo
facto
de
haver
existências
de
cereais
que
podem
ter
de
ser
mantidas
sob
o
regime
de
intervenção
durante
muito
tempo
,
em
regiões
fortemente
excedentárias
,
com
os
consequentes
custos
daí
resultantes
para
o
orçamento
comunitário
, e
de
simultaneamente
se
verificar
uma
situação
de
penúria
de
alimentos
para
os
animais
em
Portugal
, é
conveniente
pôr
uma
parte
destas
existências
à
disposição
dos
criadores
portugueses
.
Anzahl
(
berechnet
für
alle
Mitgliedstaaten
)
weiblicher
reinrassiger
Zuchttiere
ein
und
derselben
Rasse
,
die
in
einem
vom
Mitgliedstaat
anerkannten
Register
gemäß
den
Tierzuchtvorschriften
der
Gemeinschaft
eingetragen
sind
. [EU]
Número
,
calculado
para
o
conjunto
dos
Estados-Membros
,
de
fêmeas
reprodutoras
de
uma
dada
raça
que
se
reproduzem
em
raça
pura
,
registadas
num
livro
genealógico
mantido
por
uma
organização
de
criadores
reconhecida
pelo
Estado-Membro
em
conformidade
com
a
legislação
zootécnica
comunitária
.
Arbeitsweise
von
Züchtern
,
Lieferanten
und
Verwendern
[EU]
As
actividades
dos
criadores
,
fornecedores
e
utilizadores
Auf
diese
Weise
und
durch
Eintragung
der
Züchter
,
der
Käsereien
sowie
der
Reifungs-
und
Aufmachungsbetriebe
in
hierfür
vorgesehene
,
von
der
Kontrollstelle
geführte
Verzeichnisse
sowie
durch
die
rechtzeitige
Meldung
der
erzeugten
Mengen
an
diese
Stelle
wird
die
Rückverfolgbarkeit
des
Produkts
gewährleistet
. [EU]
Esta
acção
,
bem
como
a
inscrição
em
registos
específicos
,
geridos
pela
estrutura
de
controlo
,
dos
criadores
,
queijeiros
e
acondicionadores
, e a
declaração
oportuna
, à
referida
estrutura
,
das
quantidades
produzidas
permite
garantir
a
rastreabilidade
do
produto
.
Aus
der
Gesetzesverordnung
Nr
.
197/2002
und
der
in
der
Gesetzesverordnung
Nr
.
244/2003
vorgesehenen
Übergangsregelung
geht
hervor
,
dass
die
Viehzüchter
nicht
dieser
Abgabe
unterliegen
. [EU]
Resulta
do
Decreto-Lei
n.o
197/2002
e
do
regime
transitório
previsto
no
Decreto-Lei
n.o
244/2003
que
os
criadores
não
estão
sujeitos
à
taxa
em
causa
.
Ausgaben
für
die
zügige
,
angemessene
Entschädigung
der
Tierhalter
nach
der
obligatorischen
Schlachtung
ihrer
Tiere
im
Rahmen
der
Maßnahmen
zur
Tilgung
von
Ausbrüchen
der
Blauzungenkrankheit
in
den
Jahren
2004
und
2005
gemäß
Artikel
3
Absatz
2
siebter
Gedankenstrich
der
Entscheidung
90/424/EWG
und
der
vorliegenden
Entscheidung
[EU]
A
indemnização
rápida
e
adequada
dos
criadores
compelidos
a
proceder
ao
abate
obrigatório
dos
seus
animais
ao
abrigo
das
medidas
de
luta
contra
os
focos
de
febre
catarral
ovina
registados
em
2004
,
em
conformidade
com
o
disposto
no
n.o 2,
sétimo
travessão
,
do
artigo
3.o
da
Decisão
90/424/CEE
e
na
presente
decisão
Ausgleich
für
die
Einnahmeausfälle
oder
zusätzlichen
Ausgaben
der
Tierhalter
infolge
der
Aufstellung
von
gemeinschaftlichen
,
nationalen
oder
regionalen
Plänen
zur
Verhütung
und
Tilgung
der
Aviären
Influenza
sowie
für
indirekte
Schäden
,
die
sich
aus
den
Einschränkungen
bei
der
Verbringung
der
Tiere
oder
aus
den
von
den
Gesundheitsbehörden
vorgeschriebenen
Zeiten
der
Produktionseinstellung
ergeben
[EU]
Compensação
de
perdas
de
rendimento
ou
de
despesas
suplementares
suportadas
pelos
criadores
,
decorrentes
da
aplicação
dos
planos
comunitários
,
nacionais
ou
regionais
de
prevenção
e
erradicação
da
gripe
aviária
, e
pelos
prejuízos
indirectos
decorrentes
da
restrição
da
movimentação
de
animais
ou
dos
períodos
de
paragem
da
produção
,
impostos
pelas
autoridades
sanitárias
Bei
der
Finanzierung
der
Wirtschaftsstudien
wird
zum
einen
auf
die
Einhaltung
der
Obergrenze
von
100000
EUR
pro
Viehzüchter
und
Zeitraum
von
3
Jahren
und
zum
anderen
darauf
geachtet
,
dass
die
Ergebnisse
allen
Viehzüchtern
zugänglich
gemacht
werden
. [EU]
O
financiamento
dos
estudos
económicos
é
feito
de
molde
a
respeitar
,
por
um
lado
, o
limite
máximo
de
100000
EUR
por
agricultor
e
por
períodos
de
três
anos
e,
por
outro
, a
regra
do
acesso
de
todos
os
criadores
aos
seus
resultados
.
Bei
der
Finanzierung
der
Wirtschaftsstudien
wird
zum
einen
auf
die
Einhaltung
der
Obergrenze
von
100000
EUR
pro
Viehzüchter
und
Zeitraum
von
3
Jahren
und
zum
anderen
darauf
geachtet
,
dass
die
Ergebnisse
allen
Viehzüchtern
zugänglich
gemacht
werden
. [EU]
Os
estudos
económicos
são
financiados
garantindo
,
por
um
lado
, o
respeito
pelo
limite
de
100000
EUR
por
criador
por
um
período
de
três
anos
e,
por
outro
lado
, o
respeito
pela
regra
de
acesso
de
todos
os
criadores
aos
seus
resultados
.
Bei
der
Fütterung
von
zur
Lebensmittelgewinnung
bestimmten
Tieren
müssen
Landwirte
Maßnahmen
ergreifen
und
Verfahren
anwenden
,
mit
denen
das
Risiko
einer
biologischen
,
chemischen
und
physikalischen
Kontamination
von
Futtermitteln
,
Tieren
und
tierischen
Erzeugnissen
so
niedrig
wie
vernünftigerweise
als
vertretbar
gehalten
wird
. [EU]
Ao
alimentarem
animais
produtores
de
géneros
alimentícios
,
os
criadores
devem
tomar
medidas
e
adoptar
procedimentos
para
manter
o
risco
de
contaminação
biológica
,
química
e
física
dos
alimentos
para
animais
,
dos
próprios
animais
e
dos
produtos
de
origem
animal
ao
nível
mais
baixo
que
possa
ser
razoavelmente
atingido
.
Beihilfe
für
Viehzüchter
und
Schlachthöfe
[EU]
Auxílio
aos
criadores
de
gado
e
matadouros
Beihilfen
für
Schlachtbetriebe
und
Zerlegebetriebe
,
Importeure
und
innergemeinschaftliche
Marktbeteiligte
der
Branche
sowie
für
Viehzüchter
[EU]
Auxílio
aos
estabelecimentos
de
abate
e
salas
de
desmancha
,
aos
importadores
e
aos
operadores
intracomunitários
do
sector
,
bem
como
aos
criadores
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "criadores":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners