A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
corretamente
correto
correção
correções
corrida
corrida de cavalos
corrida de lama
corrida de lava
corrida de montanha
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
110 results for
corrida
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Portuguese
Ähnliche
Wettbewerbsverzerrungen
könnten
zwischen
den
EWR-Staaten
entstehen
,
so
dass
ein
Subventionswettlauf
(
bei
dem
einzelne
EWR-Staaten
versuchen
,
ihre
Banken
zu
retten
,
ohne
die
Folgen
für
die
Banken
in
anderen
EWR-Staaten
zu
bedenken
),
ein
Rückfall
in
finanziellen
Protektionismus
sowie
eine
Fragmentierung
des
Binnenmarkts
droht
. [EU]
Podem
verificar-se
distorções
da
concorrência
semelhantes
entre
Estados
do
EEE
,
ocorrendo
o
risco
de
uma
«
corrida
às
subvenções»
(numa
tentativa
de
salvar
os
respectivos
bancos
sem
ter
em
consideração
os
efeitos
nos
bancos
dos
outros
Estados
do
EEE
) e
de
uma
tendência
para
o
proteccionismo
financeiro
e
para
a
fragmentação
do
mercado
interno
.
All
diese
Vorkommnisse
führten
gemeinsam
zum
Vertrauensverlust
der
Einleger
,
besonders
gebietsfremder
Kunden
,
und
lösten
einen
Einlagenabzug
(
Bank-Run
)
aus
. [EU]
A
combinação
destes
eventos
resultou
numa
perda
da
confiança
dos
depositantes
,
em
especial
entre
os
clientes
não
residentes
, o
que
levou
a
uma
corrida
ao
banco
.
Alle
Sicherheitsbauteile
von
Rennrädern
müssen
so
ausgelegt
sein
,
dass
sie
allen
Belastungen
,
die
bei
normaler
Verwendung
höher
sind
als
bei
anderen
Fahrradtypen
(z. B.
höhere
Geschwindigkeiten
,
höhere
Belastungen
der
Antriebs-
und
Lenkungsbauteile
und
Bremsen
)
widerstehen
. [EU]
Nas
bicicletas
de
corrida
,
todos
os
componentes
de
segurança
devem
ser
concebidos
para
suportar
todas
as
forças
que
são
mais
elevadas
em
utilização
normal
do
que
para
outros
tipos
de
bicicletas
(por
ex
.,
velocidades
mais
elevadas
,
forças
superiores
sobre
os
componentes
de
condução
e
direcção
e
sobre
os
travões
).
"alternative
Nachweisverfahren"
(
alternative
means
of
compliance
):
solche
Verfahren
,
die
eine
Alternative
zu
bestehenden
annehmbaren
Nachweisverfahren
darstellen
,
oder
solche
,
die
neue
Mittel
vorschlagen
,
um
die
Einhaltung
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
216/2008
und
ihrer
Durchführungsbestimmungen
zu
erreichen
,
für
die
die
Agentur
keine
zugehörigen
annehmbaren
Nachweisverfahren
festgelegt
hat
. [EU]
«Distância
disponível
para
aceleração-paragem
(ASDA)», o
comprimento
disponível
para
a
corrida
de
descolagem
acrescido
do
comprimento
da
área
de
paragem
,
se
esta
for
declarada
disponível
pelo
Estado
do
aeródromo
e
tiver
capacidade
para
sustentar
a
massa
do
avião
nas
condições
de
operação
prevalecentes
.
Anmerkung
2:
Der
gemeldete
Wert
für
die
Pistensichtweite/Sicht
,
der
sich
auf
den
Anfang
des
Startlaufs
bezieht
,
kann
durch
den
vom
Piloten
festgestellten
Wert
ersetzt
werden
[EU]
Nota
2:
O
valor
comunicado
de
RVR/Visibilidade
,
representativo
da
parte
inicial
da
corrida
de
descolagem
,
pode
ser
substituído
pela
avaliação
do
piloto
.
Anmerkung
2:
Der
gemeldete
Wert
für
die
Pistensichtweite/Sicht
,
der
sich
auf
den
Anfang
des
Startlaufs
bezieht
,
kann
durch
den
vom
Piloten
festgestellten
Wert
ersetzt
werden
. [EU]
Note
2:
O
valor
comunicado
de
RVR/Visibilidade
,
representativo
da
parte
inicial
da
corrida
de
descolagem
,
pode
ser
substituído
pela
avaliação
do
piloto
.
Anmerkung
3:
Der
gemeldete
Wert
für
die
Pistensichtweite/Sicht
,
der
sich
auf
den
Anfang
des
Startlaufs
bezieht
,
kann
durch
den
vom
Piloten
festgestellten
Wert
ersetzt
werden
. [EU]
Nota
3:
O
valor
comunicado
de
RVR/Visibilidade
,
referente
à
parte
inicial
da
corrida
de
descolagem
,
pode
ser
substituído
pela
avaliação
do
piloto
.
Anmerkung
3:
Der
gemeldete
Wert
für
die
Pistensichtweite/Sicht
,
der
sich
auf
den
Anfang
des
Startlaufs
bezieht
,
kann
durch
den
vom
Piloten
festgestellten
Wert
ersetzt
werden
. [EU]
Nota
3:
O
valor
comunicado
de
RVR/Visibilidade
,
referente
à
parte
inicial
da
corrida
de
descolagem
,
pode
ser
substituído
pela
avaliação
visual
do
piloto
.
Auf
dem
britischen
Markt
für
Privatkundeneinlagen
wird
der
Anteil
von
BankCo
,
der
vor
dem
Bank-Run
im
September
2007
bei
1,9 %
lag
,
bis
nach
2013
nicht
über
1,5 % (
23
Mrd
.
GBP
)
liegen
. [EU]
No
mercado
de
depósitos
de
pequenos
clientes
do
Reino
Unido
, a
quota
de
mercado
do
BankCo
não
será
superior
a 1,5 %
até
depois
de
2013
(23
mil
milhões
de
libras
esterlinas
),
em
comparação
com
1,9 %,
antes
da
corrida
ao
banco
de
Setembro
de
2007
.
auf
dem
der
Start
durchgeführt
wird
,
nicht
überschreitet
. [EU]
não
exceda
a
distância
disponível
para
corrida
de
descolagem
no
aeródromo
onde
a
descolagem
deverá
ser
efectuada
.
Außerdem
war
zur
Zeit
des
Verkaufs
der
AGB1
im
Juni
1998
die
mögliche
finanzielle
Beteiligung
der
Č
;NB
aufgrund
der
(
am
17
.
September
1996
eingeräumten
)
Einlagegarantie
zu
vernachlässigen
,
da
ein
Bankansturm
sehr
unwahrscheinlich
war
,
denn
die
Zwangsverwaltung
der
AGB
war
bereits
beinahe
zwei
Jahre
vorher
angeordnet
worden
. [EU]
Além
disso
,
na
altura
da
venda
do
AGB1
,
em
Junho
de
1998
, o
potencial
risco
financeiro
do
BNC
resultante
da
Garantia
dos
Depositantes
(concedida a
17
de
Setembro
de
1996
)
era
negligenciável
,
uma
vez
que
a
probabilidade
de
uma
corrida
ao
banco
era
mínima
,
pois
a
imposição
da
gestão
nomeada
ao
AGB
datava
já
de
há
quase
dois
anos
.
Begrenzung
negativer
Spillovers
zwischen
den
EWR-Staaten
,
wenn
durch
die
Einführung
von
Entlastungsmaßnahmen
in
einem
EWR-Staat
andere
unter
Zugzwang
geraten
und
ein
Subventionswettlauf
droht
[EU]
Limitar
as
repercussões
negativas
para
os
Estados
do
EEE
,
sempre
que
a
introdução
de
medidas
de
apoio
aos
activos
depreciados
por
um
primeiro
Estado
do
EEE
exerça
uma
pressão
sobre
os
outros
Estados
do
EEE
no
sentido
de
seguirem
a
mesma
opção
e
seja
susceptível
de
lançar
uma
«
corrida
às
subvenções»
entre
Estados
do
EEE
Bei
einem
Prüfzyklus
mit
drei
Sätzen
Kandidatenreifen
(
T1
bis
T3
)
und
einem
Satz
Referenzreifen
(R)
wäre
die
Reihenfolge
wie
folgt:
[EU]
A
ordem
de
corrida
para
um
ciclo
de
ensaio
de
três
jogos
de
pneus
candidatos
(T1 a
T3
)
mais
um
jogo
de
pneus
de
referência
(R)
deve
ser
a
seguinte:
Bei
einem
Prüfzyklus
mit
fünf
Sätzen
Kandidatenreifen
(
T1
bis
T5
)
und
einem
Satz
Referenzreifen
(R)
wäre
die
Reihenfolge
wie
folgt:
[EU]
A
ordem
de
corrida
para
um
ciclo
de
ensaio
de
cinco
jogos
de
pneus
candidatos
(T1 a
T5
)
mais
um
jogo
de
pneus
de
referência
(R)
deve
ser
a
seguinte:
bei
Multiplikation
mit
dem
Faktor
1,25
die
verfügbare
Startrollstrecke
(
Take-Off
Run
Available
,
TORA
)
oder
[EU]
Quando
multiplicada
por
um
fator
de
1,25, a
distância
disponível
para
a
corrida
de
descolagem
(TORA);
ou
Bei
Parex
Banka
ist
es
zu
einem
stetigen
Einlagenabzug
gekommen
. [EU]
O
Parex
banka
foi
prejudicado
por
uma
corrida
incessante
aos
depósitos
.
bei
Segelflugzeugen
bezeichnet
dies
die
Gesamtzeit
ab
dem
Zeitpunkt
,
zu
dem
das
Segelflugzeug
den
Startlauf
beginnt
,
bis
zu
dem
Zeitpunkt
,
zu
dem
das
Segelflugzeug
am
Ende
des
Fluges
endgültig
zum
Stillstand
kommt
[EU]
Para
planadores
,
significa
o
tempo
total
desde
que
o
planador
inicia
a
corrida
no
solo
no
processo
de
descolagem
até
ao
momento
em
que
se
imobiliza
no
fim
do
voo
CPA
22
.11.11:
Luftreifen
aus
Kautschuk
,
neu
,
für
Personenkraftwagen
(
einschließlich
Kombinationskraftwagen
,
Rennwagen
) [EU]
CPA
22
.11.11:
Pneus
novos
,
de
borracha
,
utilizados
em
veículos
automóveis
ligeiros
e
mistos
,
incluindo
os
de
corrida
das
Anflugsegment
vom
Endanflug-Fixpunkt
(
FAF
)
bis
zur
Pistenschwelle
ist
gerade
und
der
Unterschied
zwischen
dem
Endanflugkurs
und
der
Pistenmittellinie
ist
nicht
größer
als
2o
[EU]
o
segmento
de
aproximação
desde
o
ponto
de
aproximação
final
(FAF)
até
à
soleira
da
pista
é
em
linha
reta
e a
diferença
entre
a
corrida
de
aproximação
final
e a
linha
central
da
pista
não
é
superior
a
2o
Dem
Vereinigten
Königreich
zufolge
berücksichtigen
die
Beteiligten
in
ihren
Stellungnahmen
zur
Preisgestaltung
bei
Sparprodukten
nicht
,
wie
gering
die
Privatkundeneinlagen
von
NR
nach
dem
Bank-Run
vom
September
2007
waren
. [EU]
Segundo
o
Reino
Unido
,
as
observações
das
partes
interessadas
relativas
à
remuneração
dos
produtos
de
poupança
não
têm
em
conta
a
redução
da
base
de
depósitos
de
pequenos
clientes
do
NR
que
adveio
da
corrida
ao
banco
verificada
em
Setembro
de
2007
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "corrida":
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners