A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
871 results for contabilístico
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Portuguese
11
Hat
ein
Arbeitnehmer
im
Verlauf
der
Bilanzierungsperiode
Arbeitsleistungen
für
ein
Unternehmen
erbracht
,
ist
von
dem
Unternehmen
der
nicht
diskontierte
Betrag
der
kurzfristig
fälligen
Leistung
zu
erfassen
,
der
voraussichtlich
im
Austausch
für
diese
Arbeitsleistung
gezahlt
wird
,
und
zwar
[EU]
11
Quando
um
empregado
tiver
prestado
serviço
a
uma
entidade
durante
um
período
contabilístico
, a
entidade
deve
reconhecer
a
quantia
não
descontada
dos
benefícios
a
curto
prazo
de
empregados
que
deverão
ser
pagos
em
troca
desse
serviço:
15
,5
%–
;
ftszweigs
der
Gemeinschaft
[EU]
15
,5
%–
; s é
expresso
sob
a
forma
de
lucro
,
em
percentagem
do
valor
contabilístico
líquido
dos
investimentos
.
20
%
für
das
Rechnungsjahr
der
Indienststellung
[EU]
20
%
para
o
exercício
contabilístico
da
entrada
em
serviço
(2)
Artikel
36
ist
anzuwenden
,
es
sei
denn
,
es
handelt
sich
um
voll
eingezahlte
Aktien
,
die
unentgeltlich
oder
mit
Mitteln
erworben
werden
,
die
nach
Artikel
17
Absätze
1
bis
4
ausgeschüttet
werden
dürfen
;
in
diesen
Fällen
ist
ein
Betrag
in
Höhe
des
Nennbetrags
oder
,
wenn
ein
Nennbetrag
nicht
vorhanden
ist
,
des
rechnerischen
Wertes
aller
eingezogenen
Aktien
in
eine
Rücklage
einzustellen
. [EU]
É
aplicável
o
artigo
36
.o, a
não
ser
que
se
trate
de
ações
inteiramente
liberadas
,
adquiridas
a
título
gratuito
ou
mediante
fundos
distribuíveis
,
em
conformidade
com
o
disposto
no
artigo
17
.o, n.os 1 a 4.
Nesses
casos
,
deve
ser
constituída
uma
reserva
de
montante
igual
ao
valor
nominal
ou
,
na
falta
de
valor
nominal
,
ao
valor
contabilístico
,
de
todas
as
ações
extintas
.
30
Monate
)
Unzuverlässiges
Verwaltungs-
und
Buchführungssystem
zur
Überwachung
und
Verbuchung
von
Tieren
[EU]
Não
fiabilidade
do
sistema
administrativo
e
contabilístico
para
controlo
e
contabilização
dos
animais
39
10
0
Anzahl
der
am
Ende
des
Geschäftsjahres
bestehenden
Versicherungsverträge
im
selbst
abgeschlossenen
Geschäft:
Einzel-Lebensversicherungsverträge
sowie
für
die
folgenden
Produkte:
Dienstleistungen
der
nicht
fondsgebundenen
Lebensversicherung
und
CPA
65
.12.1,
65
.12.4
und
65
.12.5 [EU]
39
10
0
Número
de
contratos
existentes
no
fim
do
exercício
contabilístico
respeitantes
ao
seguro
directo
,
para
todos
os
contratos
individuais
de
seguro
de
vida
e
para
os
seguintes
produtos:
Serviços
de
seguros
de
vida
e
CPA
65
.12.1,
65
.12.4 e
65
.12.5
39
20
0
Anzahl
der
versicherten
Personen
am
Ende
des
Geschäftsjahres
im
selbst
abgeschlossenen
Geschäft:
für
Gruppen-Lebensversicherungsverträge
und
für
das
folgende
Produkt:
CPA
65
.12.1 [EU]
39
20
0
Número
de
pessoas
seguras
no
fim
do
exercício
contabilístico
respeitantes
ao
seguro
directo
,
para
todos
os
contratos
de
seguro
de
vida
de
grupo
e
para
o
seguinte
produto:
CPA
65
.12.1
39
40
0
Bruttoversicherungssumme
(
selbst
abgeschlossenes
Geschäft
)
am
Ende
des
Geschäftsjahres
für
die
folgenden
Produkte:
Dienstleistungen
der
nicht
fondsgebundenen
Lebensversicherung
und
der
Kapitalisierungsversicherung
[EU]
39
40
0
Capital
bruto
seguro
no
fim
do
exercício
contabilístico
respeitante
ao
seguro
directo
,
para
os
seguintes
produtos:
Serviços
de
seguros
de
vida
e
Serviços
de
seguros
de
reembolso
de
capital
39
50
0
Anzahl
der
während
des
Geschäftsjahres
eingetretenen
Versicherungsfälle
(
selbst
abgeschlossenes
Geschäft
)
für
das
folgende
Produkt:
CPA
65
.12.2 [EU]
39
50
0
Número
de
sinistros
ocorridos
durante
o
exercício
contabilístico
,
respeitantes
ao
seguro
directo
,
para
o
seguinte
produto:
CPA
65
.12.2
42
%
der
Risikoaktiva
der
IFB
(
gemessen
an
ihrem
Nettobuchwert
, d. h.
nach
Abschreibungen
und
Wertberichtigungen
)
werden
dem
Terminalgeschäft
zugeordnet
[EU]
42
%
dos
activos
imobilizados
operacionais
da
IFB
(medidos
em
relação
ao
seu
valor
contabilístico
líquido
,
ou
seja
,
após
amortizações
e
ajustamentos
)
estão
atribuídos
à
actividade
dos
terminais
Ab
dem
Rechnungsjahr
2005
werden
die
Betriebsbogen
spätestens
zwölf
Monate
nach
Ende
des
betreffenden
Rechnungsjahres
übermittelt
." [EU]
A
partir
do
exercício
contabilístico
de
2005
,
as
fichas
de
exploração
serão
enviadas
até
12
meses
depois
do
fim
do
exercício
contabilístico
em
causa
.».
a.
Bei
Änderungen
des
Rechnungslegungssystems
teilt
der
LEAR
den
Validierungsdiensten
in
seinem
Antrag
auf
Änderung
der
ICM
im
Teilnehmerportal
den
Tag
mit
,
an
dem
die
Änderung
in
Kraft
tritt
. [EU]
No
caso
de
alterações
do
sistema
contabilístico
, o
LEAR
deve
informar
os
serviços
de
validação
,
no
seu
pedido
de
alteração
do
ICM
através
do
Portal
dos
Participantes
,
sobre
a
data
em
que
a
alteração
produzirá
efeitos
.
'Abspaltung'
der
Vorgang
,
durch
den
eine
Gesellschaft
,
ohne
sich
aufzulösen
,
einen
oder
mehrere
Teilbetriebe
auf
eine
oder
mehr
bereits
bestehende
oder
neu
gegründete
Gesellschaften
gegen
Gewährung
von
Anteilen
am
Gesellschaftskapital
der
übernehmenden
Gesellschaften
an
ihre
eigenen
Gesellschafter
,
und
gegebenenfalls
einer
baren
Zuzahlung
,
anteilig
überträgt
,
wobei
mindestens
ein
Teilbetrieb
in
der
einbringenden
Gesellschaft
verbleiben
muss
;
die
Zuzahlung
darf
10
%
des
Nennwerts
oder
-
bei
Fehlen
eines
solchen
-
des
rechnerischen
Werts
dieser
Anteile
nicht
überschreiten
." [EU]
"Cisão
parcial":
uma
operação
pela
qual
uma
sociedade
transfere
,
sem
ser
dissolvida
,
um
ou
mais
ramos
da
sua
actividade
para
uma
ou
mais
sociedades
já
existentes
ou
novas
,
deixando
no
mínimo
um
dos
ramos
de
actividade
na
sociedade
contribuidora
,
mediante
a
atribuição
aos
seus
sócios
,
de
acordo
com
uma
regra
de
proporcionalidade
,
de
títulos
representativos
do
capital
social
das
sociedades
beneficiárias
dos
elementos
do
activo
e
do
passivo
e,
eventualmente
,
de
um
pagamento
em
numerário
não
superior
a
10
%
do
valor
nominal
ou
,
na
ausência
de
um
valor
nominal
,
do
valor
contabilístico
desses
títulos
;»;
Abweichend
von
Artikel
3
Absatz
3
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
1915/83
übermittelt
die
Verbindungsstelle
in
Dänemark
der
Kommission
für
das
Rechnungsjahr
2006
die
Betriebsbogen
innerhalb
von
18
Monaten
nach
Ende
des
genannten
Rechnungsjahrs
. [EU]
Em
derrogação
ao
disposto
no
n.o 3
do
artigo
3.o
do
Regulamento
(CEE) n.o
1915/83
,
relativamente
ao
exercício
contabilístico
de
2006
, o
órgão
de
ligação
da
Dinamarca
deve
transmitir
as
fichas
de
exploração
à
Comissão
no
prazo
de
18
meses
depois
do
fim
daquele
exercício
contabilístico
.
Abweichend
von
Artikel
3
Absatz
3
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
1915/83
übermittelt
die
Verbindungsstelle
in
Italien
der
Kommission
für
das
Rechnungsjahr
2008
die
Betriebsbogen
spätestens
15
Monate
nach
Ende
des
genannten
Rechnungsjahrs
. [EU]
Em
derrogação
ao
disposto
no
artigo
3.o,
terceiro
parágrafo
,
do
Regulamento
(CEE) n.o
1915/83
,
relativamente
ao
exercício
contabilístico
de
2008
, o
órgão
de
ligação
em
Itália
deve
transmitir
as
fichas
de
exploração
à
Comissão
até
15
meses
depois
do
fim
desse
exercício
contabilístico
.
Abweichend
von
Artikel
3
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
1915/83
übermittelt
die
Verbindungsstelle
in
Belgien
die
Betriebsbogen
für
das
Rechnungsjahr
2005
spätestens
achtzehn
Monate
nach
Ende
des
Rechnungsjahrs
. [EU]
Em
derrogação
ao
artigo
3.o
do
Regulamento
(CEE) n.o
1915/83
,
no
que
respeita
ao
exercício
contabilístico
de
2005
, o
órgão
de
ligação
na
Bélgica
enviará
as
fichas
de
exploração
agrícola
até
18
meses
depois
do
fim
do
exercício
contabilístico
.
Aktieninstrumente
werden
wie
folgt
behandelt:
[EU]
Recomenda-se
que
o
tratamento
contabilístico
a
dar
aos
instrumentos
de
capital
seja
compatível
com
as
seguintes
regras:
Alle
Buchungseinträge
werden
nach
Maßgabe
des
Kontenplans
vorgenommen
,
in
dem
Finanzbuchführung
und
Haushaltsbuchführung
klar
getrennt
sind
. [EU]
Os
registos
contabilístico
s
são
realizados
em
conformidade
com
o
plano
contabilístico
. A
nomenclatura
do
plano
contabilístico
deve
comportar
uma
separação
clara
entre
a
contabilidade
geral
e a
contabilidade
financeira
.
Allerdings
haben
die
belgischen
Behörden
gegenüber
der
Kommission
keinen
Nachweis
dafür
erbracht
,
dass
der
Buchwert
der
in
Rede
stehenden
Vermögenswerte
zu
hoch
angesetzt
worden
war
,
und
der
Kommission
liegen
auch
keine
Belege
vor
,
aus
denen
hervorgeht
,
dass
die
Renovierungskosten
dem
tatsächlichen
Wert
der
Eigentumsrechte
an
den
betreffenden
Gebäuden
entsprechen
würden
. [EU]
Contudo
,
as
autoridades
belgas
não
apresentaram
à
Comissão
elementos
de
prova
que
demonstrassem
que
o
valor
contabilístico
dos
activos
em
causa
fora
sobrestimado
,
nem
recebeu
a
Comissão
quaisquer
elementos
que
demonstrassem
que
os
custos
de
renovação
seriam
iguais
ao
valor
efectivo
dos
direitos
de
propriedade
dos
edifícios
em
causa
.
Allgemein
stellt
die
Kommission
fest
,
dass
die
Dividenden
auf
Ebene
der
Rechnungslegung
nach
der
Ermittlung
des
Ergebnisses
abgeschöpft
werden
und
dass
dadurch
eine
Überkompensation
üblicherweise
nicht
vermieden
werden
kann
. [EU]
De
um
modo
geral
, a
Comissão
observa
que
,
no
plano
contabilístico
, o
pagamento
de
dividendos
é
realizado
após
a
determinação
dos
resultados
e
não
permite
habitualmente
evitar
uma
sobrecompensação
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "contabilístico":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners