A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
condrodita
condrodite
condróforo
conducifidade hidráulica
conduta
conduta de ar
conduta de arejamento
conduta de pressão
conduta vulcânica
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
969 results for
conduta
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Portuguese
1997
verabschiedete
der
Rat
einen
Verhaltenskodex
für
die
Unternehmensbesteuerung
zur
Bekämpfung
des
schädlichen
Steuerwettbewerbs
. [EU]
Em
1997
, o
Conselho
adoptou
um
Código
de
conduta
no
domínio
da
fiscalidade
das
empresas
para
lutar
contra
a
concorrência
fiscal
prejudicial
.
.1a
der
Kanal
ist
aus
einem
schwerentflammbaren
Werkstoff
hergestellt
. [EU]
.1a
conduta
ser
de
um
material
com
características
de
fraca
propagação
da
chama
.
.1a
diese
Kanäle
sind
aus
einem
schwerentflammbaren
Werkstoff
hergestellt
. [EU]
.1a A
conduta
ser
de
um
material
com
características
de
fraca
propagação
da
chama
.
.1
der
Kanal
ist
aus
einem
Werkstoff
hergestellt
,
der
nach
Auffassung
der
Verwaltung
des
Flaggenstaates
eine
geringe
Brandgefahr
darstellt
[EU]
.1 a
conduta
ser
de
um
material
com
risco
de
incêndio
reduzido
segundo
o
critério
da
Administração
do
Estado
de
bandeira
.1
Diese
Kanäle
müssen
aus
einem
Werkstoff
sein
,
der
entsprechend
den
Anforderungen
der
Verwaltung
des
Flaggenstaates
eine
geringe
Brandgefahr
aufweist
[EU]
.1 A
conduta
ser
de
um
material
com
risco
de
incêndio
reduzido
segundo
o
critério
da
Administração
do
Estado
de
bandeira
.2.5
Im
Maschinenraum
muss
außer
den
in
Absatz
.2.4
vorgesehenen
direkten
Lenzsaugern
eine
mit
einem
Rückschlagventil
versehene
direkte
Notlenzsaugeleitung
von
der
größten
vorhandenen
unabhängigen
Kraftpumpe
zum
Lenzniveau
des
Maschinenraums
installiert
sein
,
deren
Durchmesser
mit
dem
der
Saugeleitung
der
Pumpe
identisch
ist
. [EU]
.2.5
Além
da
conduta
ou
conduta
s
de
aspiração
directa
prescritas
no
ponto
.2.4,
deve
existir
uma
conduta
de
aspiração
directa
de
emergência
,
equipada
com
uma
válvula
de
retenção
,
que
vá
da
maior
bomba
de
circulação
independente
disponível
até
ao
nível
de
esgoto
do
espaço
de
máquinas
; a
conduta
deve
ter
o
mesmo
diâmetro
que
a
entrada
principal
da
bomba
utilizada
.
.2b
Führt
auf
neuen
Schiffen
der
Klassen
B, C
und
D,
die
am
oder
nach
dem
1.
Januar
2003
gebaut
werden
,
ein
Kanal
aus
dünnem
Blech
mit
einem
freien
Querschnitt
von
0,02
Quadratmetern
oder
weniger
durch
Schotte
oder
Decks
der
Klasse
'A'
,
so
muss
die
Öffnung
mit
einer
Stahlblechmanschette
ausgekleidet
sein
,
die
eine
Wanddicke
von
mindestens
3
Millimetern
und
eine
Länge
von
mindestens
200
Millimetern
hat
,
wobei
die
Manschette
nach
Möglichkeit
in
100
Millimeter
auf
jeder
Seite
des
Schottes
aufzuteilen
ist
oder
im
Falle
eines
Decks
in
ihrer
Gesamtheit
auf
der
unteren
Seite
des
durchbrochenen
Decks
liegen
muss
. [EU]
.2b
Nos
navios
novos
das
classes
B, C e D
construídos
em
ou
após
1
de
Janeiro
de
2003
,
quando
uma
conduta
de
pouca
espessura
e
de
secção
livre
igual
ou
inferior
a 0,02
m2
atravessar
uma
antepara
ou
pavimento
da
classe
"A"
, a
penetração
deve
ser
revestida
com
uma
manga
de
chapa
de
aço
com
uma
espessura
de
pelo
menos
3
mm
e
um
comprimento
de
pelo
menos
200
mm
,
de
preferência
100
mm
de
cada
lado
da
antepara
,
ou
,
tratando-se
de
um
pavimento
,
totalmente
na
parte
inferior
deste
.
.2
der
Kanal
wird
nur
am
äußersten
Ende
des
Lüftungssystems
verwendet
,
und
[EU]
.2 a
conduta
ser
utilizada
apenas
na
parte
final
do
sistema
de
ventilação
, e
.2
einer
am
unteren
Ende
des
Kanals
angebrachten
Brandklappe
,
die
selbsttätig
und
fernbedient
arbeitet
,
sowie
zusätzlich
einer
am
oberen
Ende
des
Kanals
angebrachten
fernbedienten
Brandklappe
[EU]
.2
Um
regulador
de
tiragem
localizado
na
parte
inferior
da
conduta
,
comandado
automaticamente
e à
distância
, e,
ainda
,
um
regulador
de
tiragem
comandado
à
distância
na
parte
superior
da
conduta
.2
einer
Brandklappe
,
die
am
unteren
Ende
des
Kanals
angebracht
ist
[EU]
.2
um
regulador
de
tiragem
localizado
na
parte
inferior
da
conduta
.2
Elektrische
Geräte
und
Leitungen
in
einem
Entlüftungskanal
müssen
von
einem
Typ
sein
,
der
für
die
Verwendung
in
einem
Benzin-Luft-Gemisch
zugelassen
ist
;
die
Austrittsöffnung
eines
jeden
Entlüftungskanals
muss
sich
an
einer
ungefährlichen
Stelle
befinden
,
wobei
auch
andere
mögliche
Zündquellen
zu
berücksichtigen
sind
. [EU]
.2
Os
equipamentos
e
cabos
eléctricos
instalados
em
conduta
s
de
extracção
de
ar
devem
ser
de
tipo
aprovado
para
utilização
em
atmosferas
explosivas
de
mistura
de
ar
e
gasolina
e a
saída
de
qualquer
conduta
de
extracção
deve
estar
situada
em
local
seguro
,
tendo
em
conta
outras
fontes
possíveis
de
ignição
.
.2
sie
dürfen
nur
am
Ende
des
Lüftungssystems
verwendet
werden
[EU]
.2 A
conduta
ser
utilizada
apenas
na
parte
final
do
sistema
de
ventilação
.3
der
Kanal
liegt
,
der
Länge
nach
gemessen
,
nicht
näher
als
600
Millimeter
an
einem
Durchbruch
einer
Trennfläche
der
Klasse
'A'
oder
'B'
,
einschließlich
der
durchlaufenden
Decken
der
Klasse
'B'
. [EU]
.3 a
conduta
não
estar
localizada
a
menos
de
600
mm
,
medidos
no
sentido
do
seu
comprimento
,
de
uma
abertura
feita
numa
divisória
da
classe
"A"
ou
"B"
,
incluindo
forros
contínuos
da
classe
"B"
.
.3
fest
eingebauten
Einrichtungen
zum
Löschen
eines
Brandes
innerhalb
des
Kanals
[EU]
.3
Meios
fixos
de
extinção
de
incêndios
no
interior
da
conduta
.3
sie
liegen
,
entlang
dem
Kanal
gemessen
,
nicht
näher
als
600
Millimeter
an
einer
Öffnung
einer
Trennfläche
der
Klasse
'A'
oder
'B'
,
einschließlich
der
durchlaufenden
Decken
der
Klasse
'B'
. [EU]
.3 A
conduta
não
estar
localizada
a
menos
de
600
mm
,
medidos
no
sentido
do
seu
comprimento
,
de
uma
abertura
feita
numa
divisória
da
classe
"A"
ou
"B"
,
incluindo
forros
contínuos
da
classe
"B"
.
.4
fest
eingebauten
Einrichtungen
zum
Löschen
eines
Brandes
innerhalb
des
Kanals
,
und
[EU]
.4
meios
fixos
de
extinção
de
incêndios
no
interior
da
conduta
; e
.5
Lüftungskanäle
mit
einem
freien
Querschnitt
von
mehr
als
0,02
Quadratmetern
,
die
durch
Schotte
der
Klasse
'B'
führen
,
müssen
mit
Stahlblechmanschetten
von
900
Millimeter
Länge
umkleidet
sein
,
die
nach
Möglichkeit
in
450
Millimeter
auf
jeder
Seite
des
Schotts
aufgeteilt
sind
,
sofern
nicht
der
Kanal
auf
dieser
Länge
aus
Stahl
ist
. [EU]
.5
As
conduta
s
de
ventilação
de
secção
livre
superior
a 0,02
m2
que
atravessem
anteparas
da
classe
"B"
devem
ser
revestidas
com
uma
manga
de
chapa
de
aço
com
um
comprimento
de
900
mm
,
de
preferência
450
mm
de
cada
lado
da
antepara
,
excepto
se
a
conduta
for
de
aço
nessa
extensão
.
.8
Ist
es
erforderlich
,
dass
ein
Lüftungskanal
durch
eine
Trennfläche
eines
senkrechten
Hauptbrandabschnitts
führt
,
so
ist
eine
ausfallsichere
,
selbsttätige
Brandklappe
an
der
Trennfläche
vorzusehen
. [EU]
.8
Quando
for
necessário
que
uma
conduta
de
ventilação
atravesse
uma
divisória
de
uma
zona
vertical
principal
,
deve
ser
instalada
,
adjacente
à
divisória
,
uma
válvula
de
borboleta
contra
incêndios
de
fecho
automático
e à
prova
de
avaria
.
.9
Frei
liegende
Hochdruck-Brennstoffförderleitungen
zwischen
den
Hochdruck-Brennstoffpumpen
und
den
Einspritzventilen
müssen
durch
ein
Mantelrohr-System
geschützt
sein
,
das
austretenden
Brennstoff
bei
einem
Schaden
an
der
Hochdruckleitung
auffängt
. [EU]
.9
Todas
as
conduta
s
exteriores
de
distribuição
de
combustível
a
alta
pressão
das
bombas
de
combustível
de
alta
pressão
para
os
injectores
de
combustível
devem
estar
protegidas
por
um
sistema
de
tubagens
encamisadas
capazes
de
reter
o
combustível
em
caso
de
avaria
numa
conduta
de
alta
pressão
.
Ab
1.
Januar
2013
müssen
Einkanal-
und
Zweikanal-Raumklimageräte
den
in
den
nachstehenden
Tabellen
1, 2
und
3
aufgeführten
Anforderungen
nach
Berechnung
gemäß
Anhang
II
entsprechen
. [EU]
A
partir
de
1
de
janeiro
de
2013
,
os
aparelhos
de
ar
condicionado
de
conduta
simples
e
de
conduta
dupla
devem
obedecer
aos
requisitos
indicados
nos
quadros
1, 2 e 3,
calculados
em
conformidade
com
o
anexo
II
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "conduta":
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners