A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
9 results for compará-las
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Portuguese
114
Ein
Unternehmen
stellt
die
Anhangangaben
normalerweise
in
der
folgenden
Reihenfolge
dar
,
die
den
Adressaten
hilft
,
den
Abschluss
zu
verstehen
und
ihn
mit
denen
anderer
Unternehmen
zu
vergleichen:
[EU]
114
Uma
entidade
apresenta
normalmente
as
notas
pela
seguinte
ordem
,
para
ajudar
os
utentes
a
compreender
as
demonstrações
financeiras
e a
compará-las
com
demonstrações
financeiras
de
outras
entidades:
Befinden
sich
eine
oder
mehrere
pelagische
Arten
an
Bord
des
Fischereifahrzeugs
oder
an
Bord
eines
Verarbeitungs-
oder
Transportschiffs
,
so
überprüfen
die
Inspektoren
auf
jeden
Fall
die
Arten
und
Mengen
des
an
Bord
behaltenen
Fischs
und
vergleichen
sie
mit
den
in
den
einschlägigen
Unterlagen
erfassten
Mengen
. [EU]
Sempre
que
um
navio
de
pesca
,
transformação
ou
transporte
leve
a
bordo
uma
ou
mais
espécies
pelágicas
,
os
inspectores
devem
verificar
sistematicamente
as
espécies
e
quantidades
de
peixe
mantido
a
bordo
e
compará-las
com
as
registadas
na
documentação
pertinente
a
bordo
.
Bei
fixen
Arzneimittelkombinationen
muss
der
Versuchsleiter
auch
Schlussfolgerungen
in
Bezug
auf
die
Unbedenklichkeit
und
die
Wirksamkeit
des
Arzneimittels
im
Vergleich
zu
der
gesonderten
Verabreichung
der
betreffenden
Wirkstoffe
ziehen
. [EU]
No
que
respeita
às
associações
fixas
de
medicamentos
, o
investigador
deve
igualmente
formular
conclusões
sobre
a
segurança
e
eficácia
do
medicamento
e
compará-las
com
a
administração
isolada
das
substâncias
activas
em
questão
.
Der
Inhalt
der
Halbjahresfinanzberichte
sollte
so
gestaltet
sein
,
dass
eine
angemessene
Transparenz
für
die
Anleger
in
Form
eines
regelmäßigen
Informationsflusses
über
den
Unternehmenserfolg
des
Emittenten
gegeben
ist
.
Auch
sollten
diese
Informationen
dergestalt
präsentiert
werden
,
dass
sie
mit
den
Informationen
des
Jahresfinanzberichts
des
Vorjahres
vergleichbar
sind
. [EU]
O
conteúdo
dos
relatórios
semestrais
deve
ser
de
molde
a
assegurar
aos
investidores
uma
transparência
adequada
,
mediante
um
fluxo
regular
de
informações
sobre
o
desempenho
do
emitente
,
devendo
essas
informações
ser
apresentadas
de
modo
a
que
seja
fácil
compará-las
com
as
prestadas
no
relatório
anual
do
ano
anterior
.
die
an
Bord
befindlichen
Fischmengen
im
Vergleich
zu
den
im
Logbuch
angegebenen
Mengen
sowie
die
Einhaltung
der
Bestimmung
über
den
höchstzulässigen
Fehler
gemäß
Artikel
15
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1098/2007
[EU]
As
quantidades
de
pescado
a
bordo
e
compará-las
com
as
quantidades
registadas
no
diário
de
bordo
,
assim
como
o
cumprimento
das
margens
de
tolerância
referidas
no
artigo
15
.o
do
Regulamento
(CE) n.o
1098/2007
die
an
Bord
befindlichen
Fischmengen
im
Vergleich
zu
den
im
Logbuch
angegebenen
Mengen
sowie
die
Einhaltung
der
Toleranzspannen
gemäß
Artikel
13
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
423/2004
[EU]
As
quantidades
de
pescado
a
bordo
e
compará-las
com
as
quantidades
registadas
no
diário
de
bordo
,
assim
como
o
cumprimento
das
margens
de
tolerância
referidas
no
artigo
13
.o
do
Regulamento
(CE) n.o
423/2004
Die
französischen
Behörden
treffen
die
erforderlichen
Maßnahmen
,
um
die
Richtigkeit
der
Erklärungen
zu
prüfen
,
insbesondere
durch
Vergleich
mit
dem
in
Artikel
24
Absatz
2
genannten
Fischereilogbuch
. [EU]
As
autoridades
francesas
tomam
todas
as
medidas
adequadas
para
verificar
a
exactidão
das
declarações
,
devendo
designadamente
compará-las
com
o
diário
de
bordo
a
que
se
refere
o n.o 2
do
artigo
24
.o.
Die
Inspektoren
überprüfen
stets
die
an
Bord
befindlichen
Fischmengen
und
vergleichen
sie
mit
den
im
Logbuch
angegebenen
Mengen
;
sie
überprüfen
außerdem
,
ob
die
Vorschriften
bezüglich
der
getrennten
Lagerung
eingehalten
werden
. [EU]
Os
inspectores
devem
verificar
sempre
as
quantidades
de
pescado
a
bordo
e
compará-las
com
as
quantidades
registadas
nos
diários
de
bordo
,
assim
como
o
cumprimento
dos
requisitos
em
matéria
de
estiva
separada
.
Sie
werden
in
einem
einheitlichen
Format
erstellt
,
um
Vergleiche
zu
ermöglichen
,
und
in
einer
Weise
präsentiert
,
die
für
Kleinanleger
aller
Voraussicht
nach
verständlich
ist
. [EU]
Devem
ter
um
formato
comum
,
que
permita
compará-las
, e
ser
apresentadas
de
modo
a
poderem
ser
entendidas
por
investidores
não
profissionais
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "compará-las":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners