DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
coisa
Search for:
Mini search box
 

9 results for coisa
Tip: If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss

 German  Portuguese

Außerdem konnten die potenziellen Begünstigten im Bewusstsein, den Antrag vorschriftsmäßig gestellt zu haben und die Voraussetzungen des Gesetzes zu erfüllen, vernünftigerweise erwarten, dass ihr Antrag angenommen würde, worin sie auch - obwohl sie auf die Bereitstellung der Mittel noch warten mussten - durch die Aufnahme in die Liste bestätigt wurden. [EU] Acresce que os possíveis beneficiários do auxílio, conscientes de terem apresentado os pedidos de modo correcto e de cumprirem os requisitos exigidos por lei, podiam razoavelmente esperar a aceitação dos seus pedidos, coisa que depois se verificava com a sua inserção na lista, se bem que devessem ainda aguardar a medida de concessão.

Bezüglich des Artikels in La libre Belgique machen sie am Beispiel von Artikel 4 des Rahmenvertrags geltend, dass die Bundesregierung lediglich im Zusammenhang mit der Mitteilung der belgischen Regierung an die Kommission zur Notifzierung des Rahmenvertrags ein Wort mitzureden gehabt habe. [EU] No que respeita ao artigo do La Libre Belgique, alega, como a propósito do artigo 4.o do contrato-quadro, que o poder federal tinha alguma coisa a dizer em relação à comunicação do Governo belga à Comissão, para notificação do contrato-quadro.

Daher hätte die Kommission die erwähnte Abgabe bei der Prüfung der fraglichen Beihilfereglung unbedingt berücksichtigen müssen, was sie in der Entscheidung in der Sache NN 42/03 unterlassen hat. [EU] Por conseguinte, a Comissão devia necessariamente tomar a referida taxa em conta no momento da apreciação do regime de auxílios em causa, coisa que não fez na Decisão NN 42/03.

Der geltende Wechselkurs bestimmt aber den Ausfuhrpreis der gedumpten Einfuhren, er betrifft folglich die gedumpten Einfuhren selbst und nicht etwa einen anderen Sachverhalt, der den Wirtschaftszweig der Gemeinschaft geschädigt haben könnte. [EU] No entanto, a taxa de câmbio aplicável determina o preço de exportação das importações objecto de dumping, ou seja, refere-se às próprias importações objecto de dumping e não a qualquer outra coisa que pudesse causar prejuízo à indústria comunitária.

Die isländischen Behörden erklärten, dass sich dies auf dasselbe beziehen sollte. [EU] As autoridades islandesas esclareceram que ambos os termos se referiam à mesma coisa.

Die Prüfung des Kohlenstoffdurchsatzes ist mindestens jedes Mal durchzuführen, wenn ein neuer Motor eingebaut wird oder sich die Konfiguration der Prüfzelle entscheidend ändert. [EU] A verificação do escoamento de carbono deve ser efectuada pelo menos quando se instala um novo motor ou quando se muda alguma coisa significativa na configuração da célula de ensaio.

Es besteht keinerlei Zweifel daran, dass - wenn die Rückzahlung des ersten Vorschusses erfolgt wäre - Frankreich dies der Kommission in seinem Schreiben vom 27. November 2006 mitgeteilt hätte; dasselbe gilt für den zweiten und den dritten Vorschuss, die am 1. Mai 2007 und am 1. Juli 2007 hätten zurückgezahlt werden müssen, sowie für den eventuellen vierten Vorschuss. [EU] É indubitável que se o reembolso do primeiro adiantamento estivesse feito, a França teria informado Comissão no seu correio de 27 de Novembro de 2006 e teria feito seguidamente a mesma coisa para os segundos e terceiros adiantamentos, que deveriam ser reembolsados nos dias 1 de Maio e 1 de Julho de 2007, assim como para o eventual quarto adiantamento.

Frankreich hat weder das eine noch das andere getan. [EU] Ora, a França não fez nem uma coisa nem outra.

In den Erläuterungen der polnischen Behörden lässt nichts den Eindruck entstehen, dass die zusätzlichen Finanzmittel etwas anderes als im Jahr 2007 gewährte Einmalbeihilfen im Zusammenhang mit den recht gravierenden und deutlichen Veränderungen der Marketingpraktiken der Wettbewerber der HSW S.A. gewesen wären. [EU] Nada nos esclarecimentos apresentados pelas autoridades polacas permite depreender que o fluxo de caixa adicional seja outra coisa senão uma medida única de auxílio concedida em 2007, na sequência de uma alteração um tanto inesperada e substancial nas práticas de comercialização dos concorrentes da HSW.

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "coisa":
The Free Dictionary | Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners