A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
403 results for cobrado
Tip:
You may adjust several search options.
German
Portuguese
16
Ein
Hinweis
darauf
,
dass
die
Gewährung
eines
dauerhaften
Zugangs
zur
Versorgung
mit
Gütern
oder
Dienstleistungen
eine
einzeln
abgrenzbare
Dienstleistung
darstellt
,
liegt
vor
,
wenn
der
Kunde
,
der
die
Übertragung
vornimmt
,
den
dauerhaften
Zugang
,
die
Güter
bzw
.
Dienstleistungen
oder
beides
künftig
zu
einem
günstigeren
Preis
erhält
als
ohne
die
Übertragung
der
Sachanlagen
. [EU]
16
Uma
característica
indicativa
de
que
a
disponibilização
ao
cliente
de
acesso
contínuo
a
um
fornecimento
de
bens
ou
serviços
constitui
um
serviço
separadamente
identificável
consiste
no
facto
de
,
no
futuro
, o
cliente
que
fizer
a
transferência
receber
o
acesso
contínuo
,
os
bens
ou
serviços
ou
ambas
as
coisas
a
um
preço
inferior
ao
que
seria
cobrado
sem
a
transferência
do
item
do
activo
fixo
tangível
.
5
%ige
Rückerstattung
der
üblichen
Zinsen
,
die
von
den
Kreditinstituten
für
mittelfristige
Darlehen
in
Rupien
berechnet
werden
,
oder
[EU]
Reembolso
de
5 %
do
juro
normal
cobrado
pela
instituição
de
crédito
sobre
empréstimos
em
rupias
,
ou
Abweichend
von
Unterabsatz
1
können
Mitgliedstaaten
die
Zölle
von
der
Bemessungsgrundlage
für
die
Ad-Valorem-Verbrauchsteuer
auf
Zigaretten
ausschließen
. [EU]
Em
derrogação
ao
disposto
no
primeiro
parágrafo
,
os
Estados-Membros
podem
excluir
os
direitos
aduaneiros
da
base
de
cálculo
do
imposto
especial
ad
valorem
cobrado
sobre
os
cigarros
.
Abzurechnen
als
Änderung
des
betreffenden
Produkts
. [EU]
A
ser
cobrado
como
uma
alteração
ao
produto
correspondente
.
a
die
Forderung
am
20JJ/MM/TT
vollständig
beigetrieben
wurde
, [EU]
AA/MM/DD
a o
crédito
foi
cobrado
na
totalidade
em
20AA/MM/DD
Alle
von
der
ersuchten
Behörde
beigetriebenen
Beträge
sowie
gegebenenfalls
die
Zinsen
im
Sinne
von
Artikel
9
Absatz
2
der
Richtlinie
2008/55/EG
werden
in
der
Währung
des
Mitgliedstaats
der
ersuchten
Behörde
an
die
ersuchende
Behörde
überwiesen
. [EU]
Qualquer
montante
cobrado
pela
autoridade
requerida
,
incluindo
,
se
for
o
caso
,
os
juros
previstos
pelo
n.o 2
do
artigo
9.o
da
Directiva
2008/55/CE
,
deve
ser
transferido
para
a
autoridade
requerente
na
moeda
do
Estado-Membro
da
autoridade
requerida
.
Als
Folge
dieser
beiden
Regelungen
verzichtet
der
Staat
auf
Steuereinnahmen
,
die
er
normalerweise
von
den
betreffenden
Unternehmen
erhalten
würde
. [EU]
Em
consequência
destes
dois
regimes
, o
Estado
renuncia
a
receitas
fiscais
que
teria
cobrado
normalmente
às
empresas
em
causa
.
Als
nächstes
ist
die
Frage
zu
erörtern
,
ob
die
Garantien
durch
eine
angemessene
Prämie
vergütet
wurden
,
die
dem
Entgelt
vergleichbar
wäre
,
das
ein
privater
Garantiegeber
erhoben
hätte
. [EU]
Seguidamente
, é
necessário
analisar
se
foi
cobrado
um
prémio
adequado
pelas
garantias
,
comparável
ao
que
teria
sido
cobrado
por
um
prestador
de
garantias
privado
.
Als
Normalwert
wurde
der
unabhängigen
Abnehmern
in
den
USA
in
Rechnung
gestellte
gewogene
durchschnittliche
Verkaufspreis
im
Inland
ermittelt
. [EU]
O
valor
normal
foi
determinado
como
preço
médio
ponderado
de
venda
no
mercado
interno
cobrado
a
clientes
independentes
nos
EUA
.
Als
Normalwert
wurde
folglich
der
gewogene
durchschnittliche
Inlandsverkaufspreis
ermittelt
,
den
die
in
die
Stichprobe
einbezogenen
Unionshersteller
unabhängigen
Abnehmern
in
Rechnung
stellten
. [EU]
Consequentemente
, o
valor
normal
foi
estabelecido
como
o
preço
de
venda
médio
ponderado
cobrado
a
clientes
independentes
dos
produtores
da
União
incluídos
na
amostra
.
Als
PZL
Hydral
in
den
Jahren
1998-2006
Probleme
mit
der
Bedienung
der
Darlehen
hatte
,
hatten
die
Banken
nach
polnischem
Zivilrecht
die
Möglichkeit
,
gesetzliche
Zinsen
nach
dem
vom
Ministerrat
festgesetzten
Satz
berechnen
,
wie
in
Tabelle
7
dargestellt
. [EU]
Quando
a
PZL
Hydral
registou
dificuldades
em
reembolsar
os
seus
empréstimos
,
no
período
1998-2006
,
os
bancos
poderiam
,
nos
termos
do
Código
Civil
,
ter
cobrado
juros
legais
a
uma
taxa
determinada
pelo
Conselho
de
Ministros
,
conforme
se
apresenta
no
Quadro
7.
Alternativ
dazu
kann
die
Preis-Kosten-Schere
auch
durch
den
Nachweis
belegt
werden
,
dass
die
Gewinnspanne
zwischen
dem
Preis
,
der
Wettbewerbern
auf
dem
vorgeordneten
Markt
für
den
Zugang
berechnet
wird
,
und
dem
Preis
,
den
die
nachgeordnete
Sparte
des
Betreibers
mit
beträchtlicher
Marktmacht
auf
dem
nachgeordneten
Markt
verlangt
,
nicht
ausreicht
,
um
einem
hinreichend
effizienten
Diensteerbringer
auf
dem
nachgeordneten
Markt
die
Erzielung
eines
normalen
Gewinns
zu
ermöglichen
(
Test
des
"hinreichend
effizienten
Wettbewerbers"
). [EU]
Alternativamente
,
uma
compressão
de
margens
pode
também
ser
demonstrada
mostrando
que
a
margem
entre
o
preço
de
acesso
cobrado
aos
concorrentes
no
mercado
a
montante
e o
preço
praticado
pela
componente
a
jusante
de
um
operador
com
PMS
no
mercado
a
jusante
é
insuficiente
para
permitir
que
um
fornecedor
de
serviços
razoavelmente
eficiente
no
mercado
a
jusante
obtenha
um
lucro
normal
(teste
do
«concorrente
razoavelmente
eficiente»
).
Ansprüche
auf
Erstattung
von
Beträgen
,
die
aufgrund
des
Beförderungsvertrages
gezahlt
worden
sind
,
können
gegen
den
Beförderer
gerichtlich
geltend
gemacht
werden
,
der
den
Betrag
erhoben
hat
,
oder
gegen
den
Beförderer
,
zu
dessen
Gunsten
der
Betrag
erhoben
worden
ist
. [EU]
A
acção
judicial
para
restituição
de
uma
quantia
paga
nos
termos
do
contrato
de
transporte
pode
ser
movida
contra
o
transportador
que
tenha
cobrado
essa
quantia
ou
contra
aquele
em
benefício
do
qual
a
mesma
tenha
sido
cobrada
.
Auch
wenn
jede
von
einem
EFTA-Staat
notifizierte
Beihilferegelung
individuell
geprüft
wird
,
sollte
der
Gesamtbetrag
der
im
Rahmen
der
Kapitel
24A
.3
bis
24A
.6
gewährten
Beihilfe
nicht
den
Gesamtbetrag
der
Steuern
und
Sozialversicherungsbeiträge
überschreiten
,
die
von
Reedern
und
Seeleuten
erhoben
werden
. [EU]
Por
outro
lado
,
embora
se
analisem
os
méritos
próprios
de
cada
regime
de
auxílio
notificado
por
um
Estado
da
EFTA
,
considera-se
que
o
montante
total
do
auxílio
concedido
nos
termos
dos
capítulos
24
A.3 a
24
A.6
não
deverá
exceder
o
montante
total
dos
impostos
e
contribuições
sociais
cobrado
sobre
as
actividades
de
transporte
marítimo
e
sobre
os
marítimos
.
Auf
der
Grundlage
der
vorstehenden
Feststellungen
sollte
der
für
Charder
geltende
Antidumpingzoll
rückwirkend
auf
die
Einfuhren
der
betroffenen
Ware
erhoben
werden
,
die
nach
Artikel
3
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2034/2003
zollamtlich
erfasst
wurden
. [EU]
Atendendo
ao
que
precede
, o
direito
anti-dumping
aplicado
à
Charder
será
cobrado
retroactivamente
sobre
as
importações
do
produto
considerado
,
sujeitas
a
registo
em
conformidade
com
o
artigo
3.o
do
Regulamento
(CE) n.o
2034/2003
.
Auf
der
Grundlage
der
vorstehenden
Feststellungen
sollte
der
für
den
Antragsteller
geltende
Antidumpingzoll
rückwirkend
auf
die
Einfuhren
der
betroffenen
Ware
erhoben
werden
,
die
nach
Artikel
3
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1408/2004
zollamtlich
erfasst
wurden
. [EU]
Tendo
em
conta
o
que
precede
, o
direito
anti-dumping
aplicável
ao
requerente
será
cobrado
retroactivamente
sobre
as
importações
do
produto
em
causa
,
sujeitas
a
registo
em
conformidade
com
o
artigo
3.o
do
Regulamento
(CE) n.o
1408/2004
.
Auf
die
bereits
zollamtlich
erfassten
Einfuhren
wird
kein
Antidumpingzoll
erhoben
. [EU]
Não
é
cobrado
qualquer
direito
anti-dumping
sobre
as
importações
assim
registadas
.
Auf
die
bereits
zollamtlich
erfassten
Einfuhren
wird
kein
Ausgleichszoll
erhoben
. [EU]
Não
é
cobrado
qualquer
direito
de
compensação
sobre
as
importações
assim
registadas
.
Auf
die
Einfuhr
von
für
den
dortigen
Verbrauch
bestimmten
Erzeugnissen
der
KN-Codes
100610
,
100620
und
10064000
in
das
französische
überseeische
Departement
Réunion
werden
keine
Einfuhrzölle
erhoben
. [EU]
Não
será
cobrado
qualquer
direito
aquando
da
importação
para
o
departamento
francês
ultramarino
da
Reunião
de
produtos
dos
códigos
NC
100610
,
100620
e
10064000
destinados
a
aí
serem
consumidos
.
Auf
dieser
Grundlage
rangierte
der
Royal
Mail
gewährte
Aufschlag
zwischen
76
und
165
Basispunkten
. [EU]
Nesta
base
, o
spread
aplicável
cobrado
ao
Royal
Mail
variava
entre
76
e
165
pontos
de
base
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "cobrado":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners