A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
chapéu-de-chuva
chapéu-de-sol
charco
charmoso
charneira
charneira da dobra
charnockito
charnockítico
charnoquito
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
19 results for
charneira
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Portuguese
.1
Hängetüren
,
losnehmbare
Verschlussplatten
,
runde
Schiffsfenster
,
Landgangs-
und
Ladepforten
sowie
andere
Öffnungen
,
die
aufgrund
dieser
Regeln
während
der
Fahrt
geschlossen
bleiben
müssen
,
sind
vor
dem
Auslaufen
des
Schiffes
zu
schließen
. [EU]
.1
As
portas
de
charneira
,
chapas
desmontáveis
,
vigias
,
portalós
,
portas
de
carga
e
outras
aberturas
que
,
nos
termos
das
presentes
regras
,
devam
permanecer
fechadas
durante
a
navegação
serão
encerradas
antes
de
o
navio
sair
do
porto
.
.2
Bei
Feuerklapptüren
darf
die
ungefähre
Schließzeit
nicht
mehr
als
40
Sekunden
und
nicht
weniger
als
10
Sekunden
vom
Beginn
der
Bewegung
an
bei
aufrechter
Schwimmlage
des
Schiffes
betragen
. [EU]
.2 A
velocidade
de
fecho
aproximada
das
portas
corta-fogo
de
charneira
não
deve
ser
superior
a
40
segundos
nem
inferior
a
10
segundos
,
com
o
navio
em
posição
direita
,
desde
o
início
do
movimento
.
.3.1
Normalerweise
offene
Feuer-Hängetüren
in
Treppenschächten
,
Schotten
senkrechter
Hauptbrandabschnitte
und
Begrenzungen
von
Küchen
müssen
selbstschließend
sein
,
und
ihr
Schließvorgang
muss
von
einer
Stelle
an
der
Tür
aus
ausgelöst
werden
können
. [EU]
.3.1
As
portas
corta-fogo
de
charneira
existentes
em
caixas
de
escadas
,
anteparas
de
zonas
verticais
principais
e
anteparas
delimitadoras
de
cozinhas
que
normalmente
se
encontrem
abertas
devem
ser
de
fecho
automático
e
poder
ser
fechadas
de
um
posto
central
de
segurança
e
também
de
um
ponto
junto
da
própria
porta
.
An
der
Fahrzeugseite
angebrachte
schwenkbare
Nottüren
müssen
an
ihrer
Vorderkante
eingehängt
sein
und
sich
nach
außen
öffnen
. [EU]
As
portas
de
emergência
de
charneira
montadas
lateralmente
no
veículo
devem
ter
as
charneira
s
na
aresta
dianteira
e
abrir
para
o
exterior
.
Aufklappbare
Notfenster
müssen
so
funktionieren
,
dass
der
freie
Durchgang
von
innerhalb
oder
außerhalb
des
Fahrzeugs
nicht
behindert
wird
. [EU]
Todas
as
janelas
de
emergência
de
charneira
devem
funcionar
de
forma
a
não
dificultar
a
passagem
do
interior
e
do
exterior
do
veículo
.
Aufklappbare
Notluken
im
Boden
müssen
sich
nach
innen
öffnen
lassen
. [EU]
As
portinholas
de
charneira
no
piso
devem
abrir
para
dentro
do
compartimento
dos
passageiros
.
Aufklappbare
Notluken
müssen
sich
bis
zu
einem
Winkel
von
mindestens
100o
nach
vorn
oder
hinten
öffnen
lassen
. [EU]
As
portinholas
de
charneira
devem
girar
sobre
um
dos
lados
,
abrindo
para
a
frente
ou
para
a
retaguarda
do
veículo
e
descrevendo
um
ângulo
de
pelo
menos
100o
.
Bei
einem
an
Scharnieren
angebrachten
Notfenster
kann
der
Abstand
zwischen
dem
unteren
Rand
des
Fensters
und
dem
Fahrzeugboden
jedoch
bis
auf
mindestens
500
mm
verringert
sein
,
wenn
die
Fensteröffnung
bis
zu
einer
Höhe
von
650
mm
mit
einer
Schutzeinrichtung
gegen
das
Hinausfallen
von
Fahrgästen
aus
dem
Fahrzeug
versehen
ist
. [EU]
Contudo
,
no
caso
das
janelas
de
emergência
de
charneira
, a
altura
mínima
da
aresta
inferior
pode
ser
reduzida
a
500
mm
,
desde
que
o
vão
da
janela
possua
uma
guarda
de
protecção
até
à
altura
de
650
mm
,
para
eliminar
o
risco
de
os
passageiros
caírem
do
veículo
.
Der
Abstand
zwischen
dem
unteren
Rand
eines
Notfensters
in
der
Seitenwand
des
Fahrzeugs
und
dem
Fahrzeugboden
unmittelbar
unterhalb
des
Fensters
(
ohne
örtliche
Besonderheiten
wie
Radkästen
oder
Getriebegehäuse
)
darf
bei
einem
an
Scharnieren
angebrachten
Notfenster
nicht
größer
als
1200
mm
und
nicht
kleiner
als
650
mm
und
bei
einem
Fenster
aus
zerbrechlichem
Glas
nicht
kleiner
als
500
mm
sein
. [EU]
A
altura
da
aresta
inferior
das
janelas
de
emergência
instaladas
nas
paredes
laterais
do
veículo
em
relação
ao
nível
médio
do
piso
imediatamente
por
baixo
(excluindo
quaisquer
variações
locais
,
como
a
presença
de
uma
roda
ou
da
caixa
da
transmissão
)
não
deve
ser
superior
a
1200
mm
,
nem
inferior
a
650
mm
,
no
caso
das
janelas
de
emergência
de
charneira
,
ou
500
mm
,
no
caso
das
janelas
com
vidros
quebráveis
.
Die
"Hurdle
Rate"
wird
auch
als
"Cut-off-Rate"
oder
"erwartete
Mindestrendite"
bezeichnet
. [EU]
Outras
expressões
utilizadas
para
designar
a
taxa
mínima
são:
taxa
de
charneira
(cut-off
rate
)
ou
taxa
de
referência
(benchmark
rate
).
Dies
erfolgt
auf
der
Grundlage
so
genannter
Labels
(
Kennsätze
),
die
durch
Edge-Router
des
Backbones
an
das
Datenpaket
angehängt
werden
,
auf
der
Basis
der
Informationen
,
die
in
der
FIB
(
Forwarding
Information
Base
)
gespeichert
sind
. [EU]
Isso
é
feito
com
base
nas
chamadas
etiquetas
que
são
apensas
ao
pacote
pelos
encaminhadores
charneira
da
espinha
dorsal
(backbone), a
partir
da
informação
armazenada
na
base
de
informação
que
envia
a
informação
(forwarding
information
base
-
FIB
).
Diese
Türen
können
Hänge-
,
Roll-
oder
Schiebetüren
sein
,
dürfen
aber
nicht
fernbedient
werden
. [EU]
Estas
portas
podem
ser
de
charneira
,
de
rolar
ou
de
correr
,
mas
não
podem
ser
accionadas
por
comando
à
distância
.
Ein
Verschluss
,
bestehend
aus
einem
Klappdeckel
,
wird
an
der
Öffnung
des
Behälters
angebracht
oder
[EU]
Deve
ser
adaptado
à
extremidade
aberta
do
recipiente
um
sistema
de
fecho
,
constituído
por
uma
tampa
com
charneira
;
ou
Hydraulisch
oder
pneumatisch
betätigte
Klappen-/Schieberventile
müssen
eine
Markierung
aufweisen
,
die
anzeigt
,
dass
die
Ventile
ordnungsgemäß
geschlossen
sind
. [EU]
Existirá
um
indicador
para
mostrar
que
as
válvulas
de
charneira
/gaveta
accionadas
por
meios
hidráulicos
ou
pneumáticos
se
encontram
adequadamente
fechadas
.
Jedes
an
Scharnieren
angebrachte
Notfenster
,
das
vom
Fahrersitz
aus
nicht
gut
zu
sehen
ist
,
muss
mit
einer
akustischen
Warneinrichtung
für
den
Fahrzeugführer
versehen
sein
,
die
ausgelöst
wird
,
wenn
es
nicht
vollständig
geschlossen
ist
. [EU]
Todas
as
janelas
de
emergência
de
charneira
que
não
sejam
claramente
visíveis
do
lugar
do
condutor
devem
estar
equipadas
com
um
avisador
sonoro
que
alerte
o
condutor
quando
não
estiverem
completamente
fechadas
.
Jedes
an
Scharnieren
angebrachte
oder
auswerfbare
Notfenster
muss
sich
nach
außen
öffnen
. [EU]
Todas
as
janelas
de
emergência
de
charneira
ou
ejectáveis
devem
abrir
para
o
exterior
.
Notluken
im
Boden
müssen
entweder
aufklappbar
oder
auswerfbar
sein
und
mit
einer
akustischen
Warneinrichtung
für
den
Fahrzeugführer
versehen
sein
,
die
ausgelöst
wird
,
wenn
sie
nicht
fest
geschlossen
sind
. [EU]
As
portinholas
de
salvação
instaladas
no
piso
devem
ser
ejectáveis
ou
de
charneira
e
estar
equipadas
com
um
avisador
sonoro
que
alerte
o
condutor
quando
não
se
encontrarem
devidamente
fechadas
.
Notluken
im
Dach
müssen
auswerfbar
oder
aufklappbar
sein
oder
aus
leicht
zu
zerbrechendem
Sicherheitsglas
bestehen
. [EU]
As
portinholas
de
salvação
instaladas
no
tejadilho
devem
ser
ejectáveis
,
de
charneira
ou
fabricadas
com
um
vidro
de
segurança
facilmente
quebrável
.
Wasserdichte
Türen
müssen
als
Schiebe-
oder
Hängetüren
ausgeführt
oder
gleichwertiger
Art
sein
. [EU]
As
portas
estanques
devem
ser
de
correr
,
de
charneira
ou
de
tipo
equivalente
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "charneira":
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners