A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
599 results for caracteriza
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Portuguese
1.
Abschnitt
4
"MERKMALE
DES
TEILSYSTEMS"
dritter
Absatz
der
Einleitung
erhält
folgende
Fassung:
[EU]
No
capítulo
4
«
Caracteriza
ção
do
subsistema»
, o
terceiro
parágrafo
da
introdução
passa
a
ter
a
redação
seguinte:
1.
Bis
zur
Entwicklung
von
Molekulartests
wurde
die
Virusisolierung
durch
die
Beimpfung
embryonierter
Hühnereier
als
bei
weitem
aussagekräftigster
diagnostischer
Test
auf
Aviäre
Influenza
und
als
grundlegend
für
die
anschließende
Identifizierung
und
Charakterisierung
des
Infektionsvirus
erachtet
. [EU]
Até
à
descoberta
e
ao
desenvolvimento
de
testes
de
base
molecular
, o
isolamento
do
vírus
através
da
inoculação
de
ovos
de
galinha
embrionados
era
considerado
de
longe
o
teste
de
diagnóstico
da
GA
mais
sensível
e
essencial
para
a
identificação
e
caracteriza
ção
subsequentes
do
vírus
infectante
.
2.
ABSCHNITT
II:
IDENTIFIZIERUNG
,
MERKMALE
DES
ZUSATZSTOFFS
SOWIE
ANWENDUNGSBEDINGUNGEN
UND
ANALYSEMETHODEN
[EU]
SECÇÃO
II:
IDENTIDADE
,
CARACTERIZA
ÇÃO
E
CONDIÇÕES
DE
UTILIZAÇÃO
DO
ADITIVO
;
MÉTODOS
DE
ANÁLISE
4
MERKMALE
DES
TEILSYSTEMS
"FAHRZEUGE"
[EU]
CARACTERIZA
ÇÃO
DO
SUBSISTEMA
«MATERIAL
CIRCULANTE»
Abfälle
,
die
dafür
bestimmt
sind
,
in
einer
Einrichtung
abgelagert
zu
werden
,
müssen
so
charakterisiert
sein
,
dass
die
langfristige
physikalische
und
chemische
Stabilität
der
Struktur
der
Einrichtung
gewährleistet
werden
kann
und
schwere
Unfälle
verhindert
werden
können
. [EU]
Para
garantir
a
estabilidade
físico‐
;química a
longo
prazo
da
estrutura
e
evitar
acidentes
graves
,
proceder‐
;se‐á à
caracteriza
ção
dos
resíduos
a
depositar
numa
instalação
.
Abgesehen
von
den
staatlichen
Unternehmen
ist
der
Markt
durch
die
Präsenz
von
drei
internationalen
,
vertikal
integrierten
Privatunternehmen
,
den
so
genannten
"Super-Majors"
(
BP
,
ExxonMobil
und
Shell
),
sowie
einer
Anzahl
so
genannter
"Majors"
gekennzeichnet
. [EU]
Além
das
empresas
públicas
,
caracteriza
-se
pela
presença
de
três
operadores
internacionais
privados
de
integração
vertical
,
as
chamadas
«super
majors»
(BP,
ExxonMobil
e
Shell
),
assim
como
de
algumas
das
chamadas
«majors»
.
Abgesehen
von
den
staatlichen
Unternehmen
ist
für
den
Markt
die
Beteiligung
von
drei
internationalen
,
vertikal
integrierten
Privatunternehmen
,
den
so
genannten
"Super-Majors"
(
BP
,
ExxonMobil
und
Shell
),
sowie
einer
Anzahl
so
genannter
"Majors"
kennzeichnend
. [EU]
Além
das
empresas
públicas
,
caracteriza
-se
pela
presença
de
dois
outros
operadores
privados
internacionais
integrados
verticalmente
,
as
chamadas
«super
majors»
(BP e
ExxonMobil
),
assim
como
de
algumas
das
chamadas
«majors»
.
Abgesehen
von
den
staatlichen
Unternehmen
ist
für
den
Markt
die
Beteiligung
von
internationalen
,
vertikal
integrierten
Privatunternehmen
,
den
so
genannten
"Super-Majors"
(
BP
,
ExxonMobil
und
Shell
),
sowie
einer
Anzahl
so
genannter
"Majors"
kennzeichnend
. [EU]
Além
das
empresas
públicas
,
caracteriza
-se
pela
presença
de
operadores
internacionais
privados
de
integração
vertical
,
as
chamadas
«super
majors»
(BP,
ExxonMobil
e
Shell
),
assim
como
de
algumas
das
chamadas
«majors»
.
Abundanz
und
Zustand
nicht
einheimischer
Arten
und
insbesondere
invasiver
Arten
[EU]
Abundância
e
caracteriza
ção
do
estado
das
espécies
não
indígenas
,
em
especial
das
invasivas
Abweichungen
von
einem
oder
mehreren
dieser
Kriterien
können
von
der
zuständigen
Behörde
genehmigt
werden
,
sofern
der
Betreiber
nachgewiesen
hat
,
dass
dadurch
die
Aussagekraft
der
Charakterisierung
und
Bewertung
,
die
die
Grundlage
für
die
Auswahlentscheidungen
gemäß
Artikel
4
bildet
,
nicht
beeinträchtigt
wird
. [EU]
A
autoridade
competente
poderá
permitir
derrogações
a
um
ou
mais
destes
critérios
,
desde
que
o
operador
demonstre
que
as
mesmas
não
prejudicam
a
capacidade
da
caracteriza
ção
e
da
avaliação
para
as
determinações
a
que
se
refere
o
artigo
4.o.
adäquate
Charakterisierung
der
Exposition
[EU]
Caracteriza
ção
adequada
da
exposição
aktive
Mitwirkung
an
der
Diagnostizierung
von
Ausbrüchen
der
betreffenden
Krankheit
durch
Entgegennahme
von
Erregerisolaten
zur
Diagnosebestätigung
,
der
Charakterisierung
und
epidemiologischer
Untersuchungen
[EU]
Prestar
uma
ajuda
activa
à
identificação
dos
surtos
da
doença
pertinente
,
através
de
estudos
dos
isolatos
do
agente
patogénico
que
lhes
forem
enviados
para
confirmação
do
diagnóstico
,
caracteriza
ção
e
estudos
epizoóticos
aktive
Mitwirkung
an
der
Diagnostizierung
von
Ausbrüchen
der
betreffenden
Krankheit
in
den
Mitgliedstaaten
durch
Entgegennahme
von
Erregerisolaten
zum
Zwecke
der
Bestätigung
der
Diagnose
,
der
Charakterisierung
und
der
epidemiologischen
Untersuchung
[EU]
Prestar
uma
ajuda
activa
à
identificação
dos
surtos
da
doença
em
causa
nos
Estados-Membros
,
através
de
estudos
dos
isolatos
de
agentes
patogénicos
que
lhes
forem
enviados
para
confirmação
do
diagnóstico
,
caracteriza
ção
e
estudos
epizoóticos
aktive
Mitwirkung
an
der
Diagnostizierung
von
Krankheitsausbrüchen
in
Mitgliedstaaten
durch
Entgegennahme
von
Erregerisolaten
zur
Diagnosebestätigung
,
zur
Charakterisierung
und
für
epidemiologische
Untersuchungen
sowie
unverzügliche
Übermittlung
von
Untersuchungsergebnissen
an
die
Kommission
,
die
Mitgliedstaaten
und
die
betroffenen
nationalen
Referenzlaboratorien
[EU]
Presta
uma
assistência
activa
no
diagnóstico
de
surtos
de
uma
dada
doença
nos
Estados-Membros
,
recebendo
isolados
do
agente
patogénico
para
diagnóstico
de
confirmação
,
caracteriza
ção
e
estudos
epizoóticos
e
comunicando
imediatamente
à
Comissão
,
aos
Estados-Membros
e
aos
laboratórios
nacionais
de
referência
os
resultados
de
quaisquer
investigações
alle
HPAI-
sowie
alle
H5-
und
H7-Isolate
unverzüglich
dem
Gemeinschaftlichen
Referenzlabor
zur
Bestätigung
und
umfassenden
Charakterisierung
zuleiten
,
sofern
keine
Ausnahme
gemäß
Buchstabe
d
gilt
. [EU]
enviar
imediatamente
todos
os
isolados
da
GAAP
e
dos
subtipos
H5
e
H7
ao
laboratório
comunitário
de
referência
para
confirmação
e
plena
caracteriza
ção
,
excepto
se
tiver
sido
concedida
uma
derrogação
ao
abrigo
da
alínea
d).
alle
Schadstoffe
,
die
unter
Berücksichtigung
der
in
Teil
B
enthaltenen
Mindestliste
die
Grundwasserkörper
als
gefährdet
ausweisen
[EU]
Em
todos
os
poluentes
que
contribuem
para
a
caracteriza
ção
de
massas
ou
de
grupos
de
massas
de
águas
subterrâneas
como
encontrando-se
em
risco
,
tendo
em
conta
a
lista
mínima
constante
da
Parte
B
Als
Agrarsektor
zeichnet
sich
der
Bienenzuchtsektor
durch
die
Vielfalt
von
Erzeugungs-
und
Ertragsbedingungen
sowie
durch
die
Heterogenität
und
verstreute
Einzellage
sowohl
der
Produktions-
als
auch
der
Vermarktungsbetriebe
aus
. [EU]
A
apicultura
,
enquanto
sector
da
agricultura
,
caracteriza
-se
pela
diversidade
das
condições
de
produção
e
dos
rendimentos
,
bem
como
pela
dispersão
e
heterogeneidade
dos
agentes
económicos
aos
níveis
da
produção
e
da
comercialização
.
Als
europäischer
Hersteller
auf
dem
stark
wettbewerbsorientierten
Fluoritmarkt
könne
es
dieser
Wettbewerber
nicht
hinnehmen
,
dass
ein
einzelnes
Unternehmen
durch
umfangreiche
staatliche
Zuschüsse
über
viele
Jahre
hinweg
künstlich
am
Leben
erhalten
wird
. [EU]
Esta
empresa
concorrente
,
na
sua
qualidade
de
produtor
europeu
que
opera
no
mercado
da
fluorite
, o
qual
se
caracteriza
por
uma
forte
concorrência
,
conclui
que
não
pode
aceitar
uma
situação
em
que
uma
única
empresa
é
mantida
em
vida
graças
a
grandes
injecções
de
fundos
públicos
durante
numerosos
anos
.
AnalysemethodeCharakterisierung
der
Wirkstoffe
im
Zusatzstoff:
[EU]
Método
analítico [1]Caracterização
da
substância
activa
no
aditivo:
AnalysemethodeCharakterisierung
des
Wirkstoffs
im
Zusatzstoff:
[EU]
Método
analítico [3]Caracterização
da
substância
activa
no
aditivo:
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "caracteriza":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners