A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
borracha
borracha vedacao
borracho
borraçal
borrego
borrão
borsch
bort
bosque
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
30 results for
borrego
Tip:
Conversion of units
German
Portuguese
Alheira
de
Barroso-Montalegre
(g.g.A.) -
Cordeiro
de
Barroso
,
Anho
de
Barroso
oder
Borrego
de
leite
de
Barroso
(g.g.A.) -
Azeite
do
Alentejo
Interior
(g.U.) -
Paio
de
Beja
(g.g.A.) [EU]
A
COMISSÃO
DAS
COMUNIDADES
EUROPEIAS
,
Am
22
.
April
2004
nahm
die
EFSA
ein
Gutachten
über
"Verfahren
der
Fleischbeschau
für
Lämmer
und
Ziegen"
an
. [EU]
Em
22
de
Abril
de
2004
, a
AESA
emitiu
um
parecer
sobre
«Procedimentos
de
inspecção
da
carne
de
borrego
e
cabrito»
.
Am
6.
November
2008
veröffentlichte
die
französische
Agentur
für
Lebensmittelsicherheit
(
AFSSA
)
eine
Stellungnahme
über
das
Risiko
der
Ausbreitung
der
klassischen
Traberkrankheit
über
die
Milch
von
kleinen
Wiederkäuern
,
deren
Schlussfolgerungen
zur
Übertragbarkeit
der
klassischen
Traberkrankheit
über
die
Milch
oder
das
Kolostrum
vom
Mutterschaf
auf
das
Lamm
sich
mit
denen
aus
der
Stellungnahme
der
EFSA
decken
. [EU]
Em
6
de
Novembro
de
2008
, a
agência
francesa
de
segurança
dos
alimentos
(AFSSA)
publicou
um
Parecer
sobre
o
risco
da
propagação
do
tremor
epizoótico
clássico
através
do
leite
de
pequenos
ruminantes
[11],
no
qual
descreve
as
mesmas
conclusões
no
que
respeita
à
transmissibilidade
do
tremor
epizoótico
clássico
da
ovelha
ao
borrego
através
do
leite
ou
do
colostro
que
o
Parecer
da
AESA
.
Automatische
Landesysteme:
Prinzipien
und
Kategorien
,
Betriebsarten
,
Anflug
,
Gleitwegebene
,
Landung
,
Durchstarten
,
Systemüberwachungen
und
Ausfallbedingungen
. [EU]
Sistemas
de
aterragem
automática:
princípios
e
categorias
,
modos
de
funcionamento
,
aproximação
,
ladeira
,
aterragem
,
borrego
,
monitores
de
sistema
e
condições
de
falha
Cordeiro
de
Barroso
oder
Anho
de
Barroso
oder
Borrego
de
leite
de
Barroso
(g.g.A.) [EU]
Cordeiro
de
Barroso
ou
Anho
de
Barroso
ou
Borrego
de
leite
de
Barroso
(IGP)
Darin
wird
erklärt
,
dass
die
wichtigen
pathologisch
bedingten
Veränderungen
,
die
bei
der
Fleischuntersuchung
von
Lämmern
und
Ziegenlämmern
festgestellt
werden
,
durch
Besichtigung
diagnostiziert
werden
können
und
somit
durch
weniger
Manipulation
eine
Kreuzkontamination
vermieden
wird
. [EU]
O
parecer
salienta
que
as
afecções
com
importância
a
nível
patológico
detectadas
nas
inspecções
da
carne
de
borrego
e
cabrito
podem
ser
diagnosticadas
por
inspecção
visual
,
evitando
assim
a
contaminação
cruzada
em
virtude
de
um
menor
manuseamento
.
Das
Fleisch
stammt
von
Lämmern
der
Rassen
"Rasa
Aragonesa"
,
"Ojinegra
de
Teruel"
und
"Roya
Bilbilitana"
.
Die
g.g.A. [EU]
Carne
de
borrego
das
raças
Aragonesa
,
Ojinegra
de
Teruel
e
Roya
Bilbilitana
.
Der
Einspruch
deutet
keinesfalls
darauf
hin
,
dass
in
dem
Gebiet
des
historischen
Niedernavarra
erzeugtes
Lamm
unter
Verwendung
der
Bezeichnung
"Navarre"
in
den
Handel
gebracht
wird
. [EU]
Efectivamente
, a
declaração
de
oposição
não
permite
concluir
que
a
produção
de
borrego
da
zona
histórica
da
Basse
Navarre
é
comercializada
utilizando
o
termo
«Navarre»
.
Die
in
Absatz
1
genannten
Mitgliedstaaten
übermitteln
der
Kommission
für
alle
beteiligten
Betriebe
spätestens
jeden
Donnerstag
den
Durchschnittspreis
in
Euro
oder
in
Landeswährung
,
der
für
jede
Lammqualität
im
Rahmen
des
gemeinschaftlichen
Handelsklassenschemas
in
der
Vorwoche
der
Woche
ermittelt
wurde
,
in
der
die
Mitteilung
erfolgt
,
sowie
die
entsprechenden
Mengen
. [EU]
Os
Estados-Membros
referidos
no
n.o 1
comunicarão
à
Comissão
, o
mais
tardar
às
quintas-feiras
, e
relativamente
a
todos
os
estabelecimentos
participantes
, o
preço
médio
em
euros
ou
moeda
nacional
de
cada
qualidade
de
borrego
da
grelha
comunitária
,
registado
durante
a
semana
anterior
àquela
em
que
é
dada
a
informação
,
com
indicação
da
importância
relativa
de
cada
qualidade
.
Diese
Linien
sind
im
oberen
Teil
von
einer
roten
Wellenlinie
unterbrochen
,
die
an
ein
rotes
Oval
im
Inneren
des
Quadrats
anschließt
.
In
diesem
Oval
ist
der
stilisierte
Kopf
eines
Lamms
abgebildet
. [EU]
O
logótipo
é
constituído
por
um
quadrado
composto
por
três
linhas
de
cor
verde
,
branca
e
vermelha
,
interrompidas
ao
alto
por
uma
linha
ondulada
vermelha
unida
a
uma
oval
vermelha
inserida
no
interior
do
quadrado
,
que
contém
uma
cabeça
de
borrego
estilizada
.
Die
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
3882/90
,
die
die
Überwachung
der
Einfuhrpreise
für
Lammfleisch
betrifft
,
ist
überholt
,
da
die
Kommission
keine
Einfuhrabgaben
für
lebende
Schafe
und
frisches
,
gekühltes
oder
gefrorenes
Schaffleisch
mehr
festlegt
. [EU]
O
Regulamento
(CEE) n.o
3882/90
da
Comissão
[15]
relativo
ao
controlo
dos
preços
de
importação
de
borrego
tornou-se
obsoleto
,
uma
vez
que
a
Comissão
deixou
de
fixar
direitos
niveladores
aplicáveis
à
importação
de
ovinos
vivos
e
de
carne
de
ovino
fresca
,
refrigerada
ou
congelada
.
Entbeintes
Hammelfleisch/Schaffleisch(
Koeffizient
= 1,81) [EU]
Carne
de
ovino
(excepto
de
borrego
)
desossada
[2](coeficiente
=1
,81)
Entbeintes
Hammel-/Schaffleisch(
Koeffizient
= 1,81) [EU]
Carne
de
ovino
(excepto
borrego
)
desossada
[2](Coeficiente = 1,81)
Entbeintes
Hammel-/Schaffleisch(
Koeffizient
= 1,81) [EU]
Carne
de
ovino
(excepto
de
borrego
)
desossada
[2](coeficiente = 1,81)
entbeintes
Hammel-
,
Schaf-
und
Ziegenfleisch
(
außer
Zickleinfleisch
)
und
Mischungen
hiervon:
1,81 [EU]
Carne
desossada
de
ovino
(excepto
borrego
) e
de
caprino
(excepto
cabrito
) e
misturas
de
quaisquer
destas
carnes:
1,81
entbeintes
Hammel-
,
Schaf-
und
Ziegenfleisch
(
außer
Zickleinfleisch
)
und
Mischungen
hiervon:
1,81 [EU]
Carnes
desossadas
de
ovino
(excepto
borrego
) e
de
caprino
(excepto
cabrito
) e
misturas
de
quaisquer
destas
carnes:
1,81
Entbeintes
Lammfleisch(
Koeffizient
= 1,67) [EU]
Borrego
desossado
[1](coeficiente = 1,67)
Entbeintes
Lammfleisch(
Koeffizient
= 1,67) [EU]
Carne
de
borrego
[1]
desossada
(Coeficiente= 1,67)
entbeintes
Lamm-
und
entbeintes
Zickleinfleisch:
1,67 [EU]
Carnes
desossadas
de
borrego
e
de
cabrito:
1,67
entbeintes
Lamm-
und
Zickleinfleisch:
1,67 [EU]
Carne
desossada
de
borrego
e
de
cabrito:
1,67
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "borrego":
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners