A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Beton mit Steineinlagen
Beton vorgespannter
Betonarbeiter
Betonbedeckung
betonen
Betonfertigpfahl
Betonfertigteile
Betongussform
Betonierprogramm
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
220 results for betonen
Tip:
You may adjust several search options.
German
Portuguese
Abschließend
betonen
die
Niederlande
,
dass
das
Nebeneinander
der
nicht
harmonisierten
Steuersysteme
zwangsweise
zu
Ungleichheiten
führe
. [EU]
Por
último
,
os
Países
Baixos
sublinham
que
as
disparidades
são
inerentes
à
coexistência
de
sistemas
fiscais
não
harmonizados
.
Abschließend
sei
zu
betonen
,
dass
das
Kriterium
der
5 %
igen
Beteiligung
sowohl
mit
den
in
Übereinstimmung
mit
Artikel
89
Absatz
3
TRLIS
festgesetzten
Voraussetzungen
als
auch
mit
den
Richtlinien
der
Kommission
und
der
Kommissionspraxis
im
Einklang
stehe
. [EU]
Por
último
,
importa
realçar
que
o
critério
da
participação
de
5 % é
coerente
com
as
condições
estabelecidas
no
artigo
89
.o, n.o 3,
do
TRLIS
e
igualmente
com
as
orientações
e a
prática
da
Comissão
[20].
Allerdings
ist
Folgendes
zu
betonen
:
[EU]
Importa
contudo
sublinhar
que:
Allerdings
ist
zu
betonen
,
dass
Adriatica
im
Zeitraum
zwischen
dem
30
.
Oktober
1990
und
Juli
1994
,
der
teilweise
mit
dem
für
die
Zwecke
dieser
Entscheidung
untersuchten
Zeitraum
zusammenfällt
,
an
einer
Absprache
beteiligt
war
,
die
die
Höhe
der
Tarife
für
Nutzfahrzeuge
auf
den
Strecken
von
Patrasso
nach
Bari
und
Brindisi
betraf
. [EU]
Convém
,
todavia
,
referir
que
,
no
período
compreendido
entre
30
de
Outubro
de
1990
e
Julho
de
1994
,
que
corresponde
em
parte
ao
período
em
análise
para
os
fins
da
presente
decisão
, a
Adriatica
participou
num
acordo
sobre
o
nivelamento
dos
preços
a
aplicar
aos
veículos
comerciais
,
nas
linhas
de
Patras
a
Bari
e
Brindisi
[44].
Andererseits
betonen
die
spanischen
Behörden
,
dass
Pickman
eine
marktübliche
Prämie
für
die
Garantie
zahlte
,
da
es
eine
Prämie
von
1,5 %
jährlich
zahlte
und
zudem
eine
Hypothek
zugunsten
von
IDEA
aufnahm
,
die
für
sich
allein
genommen
13
%
der
10950000
EUR
des
Wertes
des
unbeweglichen
Vermögens
darstellte
. [EU]
Por
outro
lado
,
as
autoridades
espanholas
sublinham
que
a
Pickman
pagou
o
preço
de
mercado
pela
garantia
,
uma
vez
que
pagou
um
prémio
anual
de
1,5 % e
registou
uma
hipoteca
a
favor
da
IDEA
que
,
por
si
só
,
representava
13
%
dos
10950000
EUR
do
valor
dos
bens
imóveis
.
Anschließend
betonen
die
griechischen
Regierungsstellen
,
dass
die
Anmerkungen
bezüglich
der
Tatsache
,
dass
der
griechische
Staat
für
einen
Teil
des
Defizits
der
TAP-OTE
aufkommt
,
auf
einem
falschen
Verständnis
vom
Status
der
Sozialversicherung
in
Griechenland
beruht
. [EU]
Por
outro
lado
, o
Governo
grego
considera
que
as
observações
sobre
o
facto
de
o
Estado
grego
cobrir
anualmente
parte
do
défice
da
TAP-OTE
se
baseiam
numa
compreensão
incorrecta
do
regime
de
segurança
social
da
Grécia
.
Auch
hier
ist
zu
betonen
,
dass
der
Marktanteil
nur
einer
der
untersuchten
Indikatoren
ist
und
dass
der
Untersuchung
zufolge
(
siehe
nachstehende
Erläuterungen
zur
Prüfung
anderer
Faktoren
)
zwischen
den
in
der
Union
hergestellten
Waren
und
den
aus
den
betroffenen
Ländern
eingeführten
Waren
eine
starke
Konkurrenz
herrscht
. [EU]
Convém
,
uma
vez
mais
,
sublinhar
que
a
parte
de
mercado
é
apenas
um
indicador
entre
os
examinados
e
que
,
como
se
explica
mais
adiante
para
os
outros
factores
, o
inquérito
mostrou
que
existe
uma
concorrência
importante
entre
os
produtos
fabricados
na
União
e o
produto
importado
dos
países
em
causa
.
Auf
alle
Fälle
ist
zu
betonen
,
dass
Maßnahmen
gegenüber
einer
Ware
eingeführt
werden
können
,
auch
wenn
nicht
alle
einzelnen
Typen
dieser
Ware
einzeln
geprüft
wurden
. [EU]
Em
qualquer
dos
casos
,
sublinha-se
que
as
medidas
podem
ser
instituídas
sobre
um
produto
,
mesmo
que
nem
todos
os
subtipos
do
produto
tenham
sido
investigados
em
separado
.
Auf
der
Grundlage
einer
von
Professor
Levantis
der
Athener
Universität
ausgearbeiteten
Studie
betonen
die
griechischen
Regierungsstellen
,
dass
die
OTE
keinerlei
arbeitsrechtliche
Vorteile
genieße
. [EU]
Baseando-se
num
estudo
levado
a
efeito
pelo
professor
Levantis
,
da
Universidade
de
Atenas
, o
Governo
grego
sublinha
que
a
OTE
não
beneficia
de
qualquer
vantagem
a
nível
do
emprego
.
Auf
jeden
Fall
betonen
die
griechischen
Regierungsstellen
unter
Bezugnahme
auf
das
Combus-Urteil
,
dass
in
der
Frage
nach
einer
Konformität
der
von
der
französischen
Regierung
EDF
gewährten
Beihilfe
die
Existenz
struktureller
Vorteile
nicht
Teil
der
Untersuchung
des
Gerichts
war
,
und
auch
nicht
der
Evaluierung
der
Kommission
. [EU]
De
qualquer
forma
, o
Governo
grego
considera
,
referindo-se
ao
acórdão
Combus
,
que
a
existência
de
vantagens
estruturais
não
fez
parte
da
análise
do
Tribunal
nem
da
avaliação
efectuada
pela
Comissão
sobre
a
compatibilidade
da
auxílio
concedido
pelo
Estado
francês
a
favor
da
EDF
.
Außerdem
betonen
die
französischen
Behörden
,
dass
die
Kommission
über
die
Werbemaßnahmen
von
Interbev
im
Rahmen
des
Dossiers
C
18/95
zu
Maßnahmen
für
den
Schafsektor
informiert
worden
sei
. [EU]
Além
disso
,
as
autoridades
francesas
garantem
que
a
Comissão
teve
conhecimento
das
ações
de
comunicação
realizadas
pela
Interbev
no
âmbito
do
processo
C
18/95
,
relativo
às
medidas
a
favor
do
setor
ovino
.
Außerdem
betonen
die
französischen
Behörden
,
dass
die
Stilllegungsprämie
weder
die
Mechanismen
der
gemeinsamen
Marktorganisation
für
Wein
beeinträchtigt
noch
Störungen
des
Marktes
hervorgerufen
hat
. [EU]
Além
disso
,
as
autoridades
francesas
sublinham
que
o
prémio
de
retirada
não
provocou
perturbações
no
mercado
,
não
tendo
,
pois
,
prejudicado
os
mecanismos
da
OCM
vitivinícola
.
Außerdem
betonen
die
lettischen
Behörden
,
dass
die
Oberfläche
des
Hafengrundstücks
,
das
an
den
Liegeplatz
angrenzt
,
nicht
für
die
Lagerung
von
Fracht
geeignet
ist
. [EU]
Além
disso
,
as
autoridades
letãs
sublinham
que
a
superfície
da
parcela
do
porto
adjacente
ao
posto
de
acostagem
não
permite
a
armazenagem
de
carga
.
Außerdem
betonen
sie
die
Bedeutung
von
Umweltfragen
sowie
ihren
Willen
,
ihre
Zusammenarbeit
beim
Schutz
und
bei
der
Verbesserung
der
Umwelt
besonders
auf
die
Wasser-
,
Boden-
und
Luftverschmutzung
,
die
Bodenerosion
,
die
Entwaldung
und
die
nachhaltige
Bewirtschaftung
der
natürlichen
Ressourcen
auszurichten
,
und
zwar
unter
Berücksichtigung
der
Arbeiten
internationaler
Gremien
. [EU]
As
partes
salientam
ainda
a
importância
das
questões
relativas
ao
ambiente
e o
seu
desejo
de
cooperarem
para
a
protecção
e a
melhoria
do
ambiente
,
destacando
especialmente
a
poluição
da
água
,
dos
solos
e
do
ar
, a
erosão
, a
desflorestação
e a
exploração
sustentável
dos
recursos
naturais
,
tendo
em
conta
o
trabalho
das
instâncias
internacionais
.
Außerdem
betonen
sie
,
wie
andere
Beteiligte
,
der
wesentliche
Unterschied
zwischen
den
beiden
Anbieterkategorien
bestehe
darin
,
dass
Online-Kasinos
einem
starkem
Wettbewerb
ausgesetzt
sind
,
während
dieser
bei
herkömmlichen
Anbietern
nicht
gegeben
sei
. [EU]
Além
disso
,
tal
como
outras
partes
interessadas
,
sublinharam
as
diferenças
substanciais
existentes
entre
as
duas
categorias
de
operadores
,
por
referência
à
concorrência
feroz
com
que
se
confrontam
os
casinos
em
linha
,
em
comparação
com
a
ausência
de
concorrência
de
que
beneficiam
os
operadores
de
casinos
físicos
.
Außerdem
ist
zu
betonen
,
dass
beispielsweise
die
Tatsache
,
dass
Unternehmen
Kredite
von
Banken
in
Staatseigentum
zu
vergünstigten
Zinsen
erhielten
,
die
erheblich
unter
den
marktüblichen
Zinsen
lagen
,
eindeutig
für
aus
dem
früheren
nicht
marktwirtschaftlichen
System
übernommene
Praktiken
sprechen
. [EU]
Importa
também
sublinhar
que
as
empresas
obtiveram
empréstimos
de
bancos
estatais
a
taxas
preferenciais
substancialmente
inferiores
às
taxas
de
mercado
, o
que
demonstra
claramente
a
«herança»
de
situações
próprias
de
uma
economia
centralizada
.
Bezüglich
der
Behauptung
von
Since
Hardware
,
die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1515/2001
erlaube
nur
die
Anpassung
von
Antidumpingmaßnahmen
an
WTO-Entscheidungen
,
ist
zu
betonen
,
dass
die
vorliegende
Verordnung
auf
der
Grundverordnung
beruht
. [EU]
Quanto
à
afirmação
da
Since
Hardware
segundo
a
qual
o
Regulamento
(CE) n.o
1515/2001
não
permite
nada
mais
,
importa
todavia
salientar
que
o
presente
regulamento
se
funda
também
no
regulamento
de
base
.
Bezüglich
der
freiwilligen
Zahlung
der
Sozialkosten
im
Insolvenzfall
betonen
die
Austrian
Airlines
,
dass
solche
Zahlungen
des
Mehrheitsanteilseigners
aus
Imagegründen
und
zur
Vermeidung
sozialen
und
betrieblichen
Unfriedens
in
"Schwesterunternehmen"
unumgänglich
sein
können
. [EU]
No
que
diz
respeito
ao
pagamento
voluntário
dos
custos
sociais
em
caso
de
insolvência
, a
Austrian
Airlines
sublinha
que
esses
pagamentos
por
parte
do
accionista
maioritário
poderão
ser
incontornáveis
por
questões
de
imagem
e
para
evitar
conflitos
sociais
e
internos
em
empresas
«irmãs»
.
Bezüglich
des
Entscheidungsprozesses
möchte
die
Kommission
betonen
,
dass
aufgrund
der
konkreten
Umstände
im
vorliegenden
Fall
(
Änderung
der
Zuständigkeiten
,
Herangehen
in
zwei
Phasen
und
Einführung
neuer
Bestimmungen
über
staatliche
Beihilfen
)
auch
ihre
Würdigung
eine
besondere
ist
. [EU]
Em
relação
ao
processo
de
tomada
de
decisão
, a
Comissão
gostaria
de
sublinhar
que
as
condições
específicas
do
presente
caso
(mudança
de
competências
,
abordagem
em
duas
fases
e
transição
para
as
novas
regras
relativas
aos
auxílios
estatais
)
tornam
a
sua
apreciação
peculiar
.
Bezüglich
Maßnahme
2
betonen
die
spanischen
Behörden
,
die
Sozialversicherungsanstalt
habe
als
vorrangiger
Gläubiger
Vorrang
gegenüber
den
nicht
bevorrechtigten
Gläubigern
gehabt
,
und
zwar
unmittelbar
nach
den
bevorrechtigten
Gläubigern
und
den
dem
Personal
des
Unternehmens
geschuldeten
Beträgen
. [EU]
No
que
se
refere
à
medida
2,
as
autoridades
espanholas
sublinham
que
a
Tesouraria
da
Segurança
Social
,
enquanto
credor
preferencial
,
tem
prioridade
em
relação
aos
credores
normais
,
imediatamente
depois
dos
credores
com
garantia
e
das
dívidas
para
com
os
trabalhadores
da
empresa
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "betonen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners