A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
23 results for beizumessen
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Portuguese
4
Ein
Unternehmen
prüft
,
welche
Einzelheiten
zur
Erfüllung
des
oben
genannten
Ziels
der
Veröffentlichung
von
Angaben
notwendig
sind
und
welcher
Stellenwert
jeder
einzelnen
Anforderung
in
diesem
IFRS
beizumessen
ist
. [EU]
4
Uma
entidade
deve
considerar
o
nível
de
pormenor
necessário
para
satisfazer
o
objetivo
de
divulgação
e a
ênfase
que
coloca
em
cada
um
dos
requisitos
no
âmbito
desta
Norma
.
Aufgrund
dieses
gegenseitigen
Interesses
und
der
Bedeutung
,
die
der
Zusammenarbeit
mit
der
Europäischen
Union
im
Bereich
der
verantwortungsvollen
Staatsführung
in
Mauretanien
beizumessen
ist
,
schlagen
wir
vor
,
den
politischen
Dialog
zwischen
Mauretanien
und
der
Europäischen
Union
nach
Artikel
8
des
AKP-EG-Partnerschaftsabkommens
intensiver
und
regelmäßiger
zu
führen
und
stärker
zu
strukturieren
. [EU]
Enquanto
temas
de
interesse
recíproco
, e
tendo
em
conta
a
escala
da
cooperação
da
União
Europeia
com
a
Mauritânia
em
matéria
de
boa
governação
,
propomos
que
o
diálogo
político
entre
a
Mauritânia
e a
União
Europeia
,
previsto
no
artigo
8.o
do
Acordo
de
Parceria
ACP-CE
,
seja
reforçado
e
assuma
um
carácter
regular
e
estruturado
.
Bedeutung
,
die
jede
Prioritätsachse
im
Hinblick
auf
die
Verwirklichung
der
in
den
strategischen
Kohäsionsleitlinien
der
Gemeinschaft
festgelegten
Prioritäten
der
Gemeinschaft
sowie
der
nationalen
und
regionalen
Prioritäten
beizumessen
ist
[EU]
Importância
de
cada
eixo
prioritário
para
a
prossecução
das
prioridades
da
Comunidade
de
acordo
com
o
estabelecido
nas
orientações
estratégicas
da
Comunidade
em
matéria
de
coesão
,
bem
como
das
prioridades
nacionais
e
regionais
Bei
Maßnahmen
in
diesem
Bereich
ist
der
verantwortungsvollen
Regierungsführung
besondere
Bedeutung
beizumessen
,
und
die
Maßnahmen
müssen
im
Einklang
mit
dem
Völkerrecht
,
insbesondere
mit
den
Menschenrechtsvorschriften
und
dem
internationalen
humanitären
Recht
,
stehen
. [EU]
As
medidas
neste
domínio
devem
dar
particular
atenção
à
boa
governação
e
ser
conformes
com
o
direito
internacional
,
em
especial
no
domínio
dos
direitos
humanos
e
do
direito
internacional
humanitário
.
Besondere
Aufmerksamkeit
ist
den
Gebieten
beizumessen
,
für
die
Ausnahmen
festgelegt
sind
,
wie
westlich
von
Schottland
. [EU]
Deve
ser
prestada
especial
atenção
às
zonas
para
as
quais
foram
estabelecidas
derrogações
,
como
o
Oeste
da
Escócia
.
Besondere
Aufmerksamkeit
ist
Schongebieten
,
den
Zeiten
der
Fangsaison
und
den
Tätigkeiten
von
Fangflotten
beizumessen
,
für
die
Ausnahmen
gelten
. [EU]
Deve
ser
prestada
especial
atenção
às
zonas
de
reserva
,
aos
períodos
das
campanhas
de
pesca
e
às
actividades
de
frotas
que
beneficiam
de
derrogações
.
Besondere
Aufmerksamkeit
ist
Schongebieten
,
den
Zeiten
der
Fangsaison
und
den
Tätigkeiten
von
Flotten
beizumessen
,
für
die
Ausnahmen
gelten
. [EU]
Deve
ser
prestada
especial
atenção
às
zonas
de
reserva
,
aos
períodos
das
campanhas
de
pesca
e
às
atividades
de
frotas
que
beneficiam
de
derrogações
.
Besondere
Aufmerksamkeit
ist
Schongebieten
,
der
Fangsaison
und
den
Tätigkeiten
von
Flotten
beizumessen
,
für
die
Ausnahmen
gelten
. [EU]
Deve
ser
prestada
especial
atenção
às
zonas
de
reserva
,
aos
períodos
das
campanhas
de
pesca
e
às
actividades
de
frotas
que
beneficiam
de
derrogações
.
Besondere
Aufmerksamkeit
ist
Schongebieten
und
den
Tätigkeiten
von
Flotten
beizumessen
,
für
die
Ausnahmen
gelten
. [EU]
Deve
ser
prestada
especial
atenção
às
zonas
de
reserva
e
às
actividades
de
frotas
que
beneficiam
de
derrogações
.
Besondere
Bedeutung
ist
der
Koordinierung
zwischen
territorialen
und
regionalen
Programmen
sowie
der
Zusammenarbeit
mit
den
AKP-Staaten
und
den
in
Artikel
299
Absatz
2
des
Vertrags
genannten
Regionen
in
äußerster
Randlage
beizumessen
. [EU]
Será
dada
especial
atenção
à
coordenação
entre
os
programas
territoriais
e
regionais
e a
cooperação
com
os
países
ACP
e
com
as
regiões
ultraperiféricas
referidas
no
n.o 2
do
artigo
299
.o
do
Tratado
.
Die
Beurteilung
der
Schwere
eines
Verstoßes
hängt
insbesondere
davon
ab
,
welche
Bedeutung
den
Auswirkungen
des
Verstoßes
unter
Berücksichtigung
der
Ziele
der
nicht
eingehaltenen
Kriterien
beizumessen
ist
. [EU]
A
extensão
de
um
incumprimento
dependerá
,
nomeadamente
,
da
importância
das
suas
consequências
,
tendo
em
conta
os
objectivos
relacionados
com
os
critérios
que
não
foram
respeitados
.
Die
Beurteilung
der
Schwere
eines
Verstoßes
hängt
insbesondere
davon
ab
,
welche
Bedeutung
den
Auswirkungen
des
Verstoßes
unter
Berücksichtigung
der
Ziele
der
nicht
eingehaltenen
Kriterien
beizumessen
ist
. [EU]
A
severidade
do
incumprimento
depende
,
em
especial
,
da
importância
das
consequências
do
mesmo
,
tendo
em
conta
os
objectivos
dos
critérios
não
cumpridos
.
Die
Einnahmen
sind
daher
kein
Indiz
für
die
Miete
,
die
auf
dem
Markt
erzielt
würde
,
und
es
ist
falsch
,
einem
unterschiedlichen
Prozentsatz
der
Einnahmen
,
die
für
Steuern
aufgewandt
werden
,
Gewicht
beizumessen
. [EU]
Consequentemente
,
as
receitas
não
são
indicativas
do
aluguer
que
seria
fixado
numa
«negociação
em
condições
de
mercado»
e
carece
de
fundamento
atribuir
qualquer
importância
a
uma
alegada
disparidade
entre
a
percentagem
de
receitas
paga
a
título
de
contribuição
autárquica
.
Die
hochrangige
Gruppe
empfahl
,
der
Umwelt
dieselbe
Bedeutung
beizumessen
wie
der
Sicherheit
und
Effizienz
des
Luftverkehrssystems
,
und
legte
großen
Wert
auf
die
Zusammenarbeit
zwischen
der
Branche
und
den
Regulierungsstellen
,
um
sicherzustellen
,
dass
das
ATM
so
weit
wie
möglich
zur
Nachhaltigkeit
beiträgt
. [EU]
O
grupo
de
alto
nível
recomendou
que
o
ambiente
fosse
considerado
tão
importante
como
a
segurança
e a
eficiência
do
sistema
de
aviação
e
insistiu
em
que
o
sector
e
as
autoridades
reguladoras
cooperem
para
garantir
que
a
gestão
do
tráfego
aéreo
contribua
,
tanto
quanto
possível
,
para
a
sustentabilidade
.
Die
"Schwere"
eines
Verstoßes
hängt
insbesondere
davon
ab
,
welche
Bedeutung
den
Auswirkungen
des
Verstoßes
unter
Berücksichtigung
der
Ziele
der
betreffenden
Anforderung
oder
Norm
beizumessen
ist
. [EU]
A
«gravidade»
do
incumprimento
depende
,
nomeadamente
,
da
importância
das
respectivas
consequências
,
atendendo
aos
objectivos
do
requisito
ou
norma
em
causa
.
Dieser
Sachverhalt
und
die
geringe
Aussagekraft
der
Regressionsanalyse
der
Vergütungen
für
die
Index-BFP
legt
unserer
Auffassung
nach
nahe
,
dass
im
vorliegenden
Fall
dem
Ergebnis
des
einfachen
Vergleichs
der
Durchschnittswerte
mehr
Bedeutung
beizumessen
ist
,
dem
zufolge
eindeutiger
auf
Marktkonformität
zu
schließen
ist
."
Den
deskriptiven
Statistiken
zufolge
beträgt
die
mittlere
Vergütung
für
die
Equity-indexierten
Bankanleihen
3,10 %
und
jene
für
die
inflationsindexierten
BFP
–
; 2,82 %. [EU]
As
estatísticas
descritivas
indicam
que
a
remuneração
média
atribuída
pela
colocação
de
obrigações
bancárias
indexadas
a
acções
é
de
3,10 % e
de
2,82 %
para
as
obrigações
bancárias
indexadas
à
inflação
.
Entsprechende
Bedeutung
ist
auch
der
Verfügbarkeit
aktueller
statistischer
Daten
beizumessen
. [EU]
Outra
questão
especialmente
importante
é a
disponibilidade
de
dados
estatísticos
actualizados
.
Fünftens
hat
der
Gerichtshof
die
Auffassung
vertreten
,
dass
die
Vorschriften
des
materiellen
EU-Rechts
so
auszulegen
sind
,
dass
sie
für
vor
ihrem
Inkrafttreten
abgeschlossene
Sachverhalte
nur
gelten
,
soweit
aus
ihrem
Wortlaut
,
ihrer
Zielsetzung
oder
ihrem
Aufbau
eindeutig
hervorgeht
,
dass
ihnen
eine
solche
Wirkung
beizumessen
ist
. [EU]
Em
quinto
lugar
, o
Tribunal
considerou
que
as
normas
de
direito
substantivo
da
UE
devem
ser
interpretadas
apenas
no
sentido
de
que
se
referem
a
situações
adquiridas
anteriormente
à
sua
entrada
em
vigor
,
na
medida
em
que
resulte
claramente
dos
seus
próprios
termos
,
das
suas
finalidades
ou
da
sua
sistemática
que
um
tal
efeito
lhes
deve
ser
atribuído
[42].
Fünftens
hat
der
Gerichtshof
entschieden
,
dass
die
Vorschriften
des
materiellen
Gemeinschaftsrechts
so
auszulegen
sind
,
dass
sie
für
vor
ihrem
Inkrafttreten
abgeschlossene
Sachverhalte
nur
gelten
,
soweit
aus
ihrem
Wortlaut
,
ihrer
Zielsetzung
oder
ihrem
Aufbau
eindeutig
hervorgeht
,
dass
ihnen
eine
solche
Wirkung
beizumessen
ist
. [EU]
Em
quinto
lugar
, o
Tribunal
considerou
que
as
normas
de
direito
substantivo
da
União
Europeia
apenas
devem
ser
interpretadas
no
sentido
de
que
se
referem
a
situações
adquiridas
antes
da
sua
entrada
em
vigor
na
medida
em
que
resulte
claramente
dos
seus
próprios
termos
,
dos
seus
objectivos
ou
da
sua
sistemática
que
um
tal
efeito
lhes
deve
ser
atribuído
[50].
Im
Urteil
"Scott"
stellte
das
Gericht
erster
Instanz
fest
,
dass
ein
vor
dem
Inkrafttreten
der
genannten
Verordnung
erfolgtes
Ersuchen
der
Kommission
um
Auskünfte
bezüglich
einer
genau
definierten
möglichen
Beihilfemaßnahme
zwar
zu
diesem
Zeitpunkt
nicht
die
Zehnjahresfrist
unterbrechen
konnte
,
ihm
aber
eine
solche
Wirkung
beizumessen
ist
,
wenn
die
Kommission
nach
Inkrafttreten
der
Verordnung
ihre
Befugnisse
zur
Rückforderung
der
fragliche
Beihilfe
ausübt
. [EU]
No
acórdão
«Scott»
, o
Tribunal
de
Primeira
Instância
estabeleceu
que
,
embora
um
pedido
formulado
pela
Comissão
antes
da
entrada
em
vigor
do
Regulamento
,
no
sentido
de
obter
informações
relativamente
a
uma
possível
medida
de
auxílio
claramente
definida
não
pudesse
,
naquela
data
,
interromper
o
prazo
de
dez
anos
,
poderá
contundo
ter
um
tal
efeito
caso
a
Comissão
,
após
a
entrada
em
vigor
do
regulamento
,
exerça
o
seu
poder
de
recuperação
do
auxílio
em
questão
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "beizumessen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners