A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
414 results for beigetragen
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Portuguese
Aber
aufgrund
des
Anhaltens
gedumpter
Einfuhren
aus
der
VR
China
zusammen
mit
dem
zusätzlichen
massiven
Anstieg
gedumpter
Einfuhren
aus
Vietnam
,
die
in
der
vorausgegangenen
Untersuchung
nicht
zu
der
Schädigung
beigetragen
hatten
,
konnte
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
keine
zufrieden
stellenden
finanziellen
Ergebnisse
erzielen
und
sich
nicht
vollständig
von
der
Schädigung
erholen
. [EU]
No
entanto
, a
continuação
das
importações
objecto
de
dumping
originárias
da
RPC
,
conjugada
com
o
aumento
súbito
adicional
das
importações
objecto
de
dumping
originárias
do
Vietname
,
que
no
inquérito
anterior
não
foram
consideradas
uma
causa
do
prejuízo
,
impediram
que
a
indústria
atingisse
uma
situação
financeira
satisfatória
e
recuperasse
plenamente
da
situação
prejudicial
em
que
se
encontrava
.
Abgesehen
von
den
finanziellen
Erträgen
ist
es
sehr
gut
möglich
,
dass
auch
der
strategische
Wert
des
Vorhabens
-
ein
verhältnismäßig
kleines
"Pilotprojekt"
,
mit
dem
das
Potenzial
der
FTTH-Technologie
in
dicht
besiedelten
Gebieten
und
das
zugrunde
liegende
neue
Geschäftsmodell
erprobt
werden
können
-
zu
der
Entscheidung
sowohl
des
öffentlichen
Kapitalgebers
als
auch
der
privaten
Kapitalgeber
beigetragen
hat
,
ein
vergleichsweise
großes
Risiko
einzugehen
[105]. [EU]
Além
do
rendimento
financeiro
, é
muito
possível
que
o
valor
estratégico
do
projecto
,
enquanto
«projecto
piloto»
de
pequena
escala
para
testar
o
potencial
da
tecnologia
FttH
em
zonas
densamente
povoadas
e o
novo
modelo
empresarial
subjacente
[104],
tenha
contribuído
para
a
decisão
dos
investidores
públicos
e
privados
de
aceitar
um
risco
relativamente
elevado
[105].
Abschließend
wird
der
Schluss
gezogen
,
dass
die
gedumpten
Einfuhren
zwar
zu
der
Schädigung
beigetragen
haben
mögen
,
aber
nicht
festgestellt
werden
konnte
,
dass
sie
allein
die
bedeutende
Schädigung
verursacht
haben
. [EU]
Assim
,
embora
as
importações
objecto
de
dumping
possam
ter
contribuído
para
o
prejuízo
,
não
foi
possível
concluir
que
,
isoladamente
,
tivessem
causado
um
prejuízo
importante
.
Alle
aktiven
Marktteilnehmer
,
die
im
betreffenden
Zeitraum
Rinder
hielten
,
haben
gleichermaßen
zu
diesem
System
beigetragen
,
doch
sie
waren
nicht
die
Einzigen
. [EU]
Todos
os
operadores
activos
proprietários
de
bovinos
no
período
considerado
contribuem
igualmente
para
este
regime
,
embora
não
sejam
os
seus
financiadores
exclusivos
.
Allerdings
hat
die
starke
Inlandsnachfrage
,
darunter
insbesondere
die
Investitionstätigkeit
mit
ihren
hohen
Einfuhren
von
Investitionsgütern
,
zur
Ausweitung
des
Leistungsbilanzdefizits
beigetragen
. [EU]
Todavia
, a
forte
procura
interna
especialmente
em
investimento
que
desencadeou
elevadas
importações
de
bens
de
investimento
contribuiu
para
a
deterioração
do
défice
da
balança
corrente
.
Als
Verstoß
gilt
unter
anderem
die
nachweislich
vorsätzliche
Angabe
von
falschen
Informationen
zu
seinen
beruflichen
Fähigkeiten
oder
den
Voraussetzungen
nach
Artikel
12
Absatz
2
der
Beschäftigungsbedingungen
,
wenn
die
falschen
Angaben
entscheidend
zu
seiner
Einstellung
beigetragen
haben
. [EU]
Configura
incumprimento
dessas
obrigações
,
entre
outros
, a
prestação
deliberada
de
falsas
declarações
referentes
quer
às
respectivas
qualificações
profissionais
quer
aos
requisitos
previstos
no
n.o 2
do
artigo
12
.o
do
Regime
aplicável
aos
outros
agentes
,
quando
essas
declarações
tenham
constituído
um
factor
determinante
para
o
seu
provimento
no
cargo
.
Alternativ
könnten
die
Mitgliedstaaten
in
ihrem
nationalen
Recht
eine
Proportionalhaftungsregelung
vorsehen
,
wonach
die
Abschlussprüfer
und
Prüfungsgesellschaften
nicht
unbeschränkt
und
gesamtschuldnerisch
,
sondern
lediglich
in
dem
Umfang
haften
,
in
dem
sie
zum
entstandenen
Schaden
beigetragen
haben
. [EU]
Em
alternativa
,
os
Estados-Membros
devem
poder
estabelecer
,
ao
abrigo
da
sua
legislação
nacional
,
um
regime
de
responsabilidade
proporcional
,
segundo
o
qual
os
revisores
oficiais
de
contas
e
as
sociedades
de
revisores
oficiais
de
contas
só
serão
responsáveis
em
função
da
sua
contribuição
para
os
danos
provocados
,
sem
serem
conjunta
e
solidariamente
responsáveis
com
outras
partes
.
Angesichts
des
Preisniveaus
der
Einfuhren
aus
Russland
scheinen
diese
zu
der
Schädigung
beigetragen
zu
haben
. [EU]
Tendo
em
conta
o
respectivo
nível
de
preços
,
as
importações
originárias
da
Rússia
parecem
ter
contribuído
para
o
prejuízo
.
Auch
andere
bekannte
Faktoren
wurden
untersucht
,
haben
,
wie
sich
zeigte
,
aber
nicht
zur
Schädigung
beigetragen
. [EU]
Foram
analisados
outros
factores
conhecidos
,
mas
verificou-se
que
não
contribuíram
para
o
prejuízo
sofrido
.
Auch
die
instabilen
Ölmärkte
und
die
Wechselkursschwankungen
hätten
zur
Verschlechterung
der
Finanzlage
von
Č
;SA
beigetragen
. [EU]
Este
facto
,
juntamente
com
a
destabilização
dos
mercados
do
petróleo
e
as
flutuações
cambiais
,
contribuiu
para
a
deterioração
das
condições
financeiras
da
Č
;SA.
Auch
wenn
andererseits
nicht
ausgeschlossen
werden
kann
,
dass
andere
Faktoren
wie
etwaige
Rohstoffpreis-
und
Wechselkursschwankungen
zu
der
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
beigetragen
haben
könnten
,
ändern
die
Auswirkungen
dieser
Faktoren
nichts
an
der
Feststellung
,
dass
zwischen
den
gedumpten
Einfuhren
aus
den
betroffenen
Ländern
und
der
bedeutenden
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
tatsächlich
ein
wesentlicher
ursächlicher
Zusammenhang
besteht
. [EU]
Por
outro
lado
,
embora
não
se
possa
excluir
que
outros
factores
,
tais
como
a
flutuação
dos
preços
das
matérias-primas
e
as
flutuações
cambiais
,
possam
ter
contribuído
para
a
situação
prejudicial
com
que
se
defronta
a
indústria
comunitária
, o
efeito
desses
factores
não
é
de
molde
a
alterar
a
conclusão
de
que
existe
uma
relação
genuína
e
significativa
entre
as
importações
objecto
de
dumping
provenientes
dos
países
em
causa
e o
prejuízo
importante
sofrido
pela
indústria
comunitária
.
Auch
wenn
der
rückläufige
Verbrauch
eventuell
zu
den
Verkaufseinbußen
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
beigetragen
hat
,
ändert
dies
nicht
an
der
Tatsache
,
dass
sich
die
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
nicht
in
einem
solchem
Maße
verschlechtert
hätte
wie
aufgrund
des
drastischen
Anstiegs
der
gedumpten
Einfuhren
,
da
eine
Nachfragerückgang
nicht
mit
Marktanteilsverlusten
verbunden
gewesen
wäre
. [EU]
É,
no
entanto
,
razoável
afirmar
que
,
na
ausência
do
aumento
das
importações
objecto
de
dumping
, a
preços
baixos
, a
situação
da
indústria
comunitária
não
teria
certamente
sido
tão
afectada
,
visto
que
não
se
teria
verificado
uma
diminuição
da
parte
de
mercado
.
Auch
wenn
die
Wirtschaftskrise
und
der
daraus
resultierende
Nachfrageeinbruch
zu
der
bedeutenden
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
beigetragen
haben
könnten
,
so
reicht
diese
Tatsache
an
sich
nicht
aus
,
um
den
ursächlichen
Zusammenhang
zwischen
den
gedumpten
Einfuhren
aus
der
VR
China
und
der
bedeutenden
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
zu
entkräften
. [EU]
Mesmo
que
a
crise
económica
e a
contracção
da
procura
dela
resultante
possam
ter
contribuído
para
o
prejuízo
sofrido
pela
indústria
da
União
, o
seu
impacto
não
foi
de
molde
a
quebrar
o
nexo
de
causalidade
estabelecido
entre
as
importações
objecto
de
dumping
provenientes
da
China
e o
prejuízo
importante
sofrido
pela
indústria
da
União
.
Auch
wenn
nicht
ausgeschlossen
werden
kann
,
dass
diese
Einfuhren
in
gewissem
Maß
zur
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
beigetragen
haben
können
,
wird
die
Auffassung
vertreten
,
dass
angesichts
der
Menge
und
insbesondere
der
Preise
,
die
im
Durchschnitt
höher
waren
als
die
Preise
der
gedumpten
Einfuhren
,
die
Auswirkungen
dieser
nicht
gedumpten
Einfuhren
nicht
so
beschaffen
sind
,
dass
der
ursächliche
Zusammenhang
zwischen
den
gedumpten
Einfuhren
aus
der
VR
China
und
der
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
widerlegt
würde
. [EU]
Embora
não
seja
possível
excluir
que
essas
importações
possam
ter
contribuído
em
certa
medida
para
o
prejuízo
da
indústria
da
União
,
considera-se
que
,
tendo
em
conta
o
volume
e,
em
especial
,
os
preços
que
,
em
média
,
eram
superiores
aos
preços
das
importações
objecto
de
dumping
, o
impacto
dessas
importações
não
objecto
de
dumping
não
é
de
molde
a
quebrar
o
nexo
de
causalidade
estabelecido
entre
as
importações
objecto
de
dumping
provenientes
da
RPC
e o
prejuízo
sofrido
pela
indústria
da
União
.
Auch
wenn
sich
derartige
rechtlich
festgelegte
Parameter
auf
die
Lage
des
Wirtschaftszweigs
als
Ganzes
ausgewirkt
haben
könnten
,
so
blieben
diese
doch
im
gesamten
Bezugszeitraum
unverändert
und
können
deshalb
nicht
zur
Verschlechterung
der
Lage
des
Wirtschaftszweigs
beigetragen
haben
. [EU]
Embora
possam
influenciar
a
situação
da
indústria
na
sua
globalidade
,
os
parâmetros
regulamentares
permaneceram
estáveis
durante
todo
o
período
e
não
tiveram
influência
na
deterioração
da
situação
da
indústria
.
Auf
den
Märkten
außerhalb
der
Europäischen
Union
sollen
Ausfuhrsubventionen
ebenfalls
zum
Absatz
überschüssiger
französischer
Erzeugnisse
beigetragen
und
die
Wettbewerbsposition
der
Unternehmen
möglicherweise
gestärkt
haben
. [EU]
Nos
mercados
fora
de
União
Europeia
,
as
subvenções
à
exportação
teriam
igualmente
contribuído
para
o
escoamento
dos
produtos
franceses
excedentários
e
podiam
reforçar
a
posição
concorrencial
dos
operadores
.
Auf
der
Grundlage
der
derzeit
verfügbaren
Informationen
vertritt
die
Kommission
die
Auffassung
,
dass
,
selbst
wenn
der
Rückgang
des
Ausfuhrvolumens
zur
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
beigetragen
haben
könnte
,
dies
nicht
den
erheblichen
Preisrückgang
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
und
die
finanziellen
Einbußen
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
im
UZ
erklärt
. [EU]
Com
base
nas
informações
actualmente
disponíveis
,
considera-se
,
por
conseguinte
,
que
,
ainda
que
a
diminuição
das
exportações
pudesse
ter
contribuído
para
o
prejuízo
sofrido
pela
indústria
comunitária
,
tal
não
pode
justificar
a
significativa
diminuição
dos
preços
no
mercado
comunitário
e
as
perdas
financeiras
incorridas
pela
indústria
comunitária
durante
o
período
de
inquérito
.
Auf
diese
Weise
hat
die
SIIB
dazu
beigetragen
,
das
syrische
Regime
finanziell
zu
unterstützen
. [EU]
Dessa
forma
, o
SIIB
contribuiu
para
prestar
apoio
financeiro
ao
regime
sírio
.
Aufgrund
der
begrenzten
Mengen
und
der
rückläufigen
Entwicklung
kann
der
Schluss
gezogen
werden
,
dass
Einfuhren
aus
anderen
Drittländern
als
den
betroffenen
Ländern
im
UZ
offenbar
nicht
zur
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
beigetragen
haben
. [EU]
Devido
aos
volumes
limitados
e
às
tendências
decrescentes
,
pode
concluir-se
que
as
importações
de
países
terceiros
que
não
os
países
em
causa
não
parecem
ter
contribuído
para
o
prejuízo
sofrido
pela
indústria
da
União
durante
o
PI
.
Auf
mikroökonomischer
Ebene
haben
einige
neue
Maßnahmen
dazu
beigetragen
,
den
unzureichenden
Wettbewerb
in
den
freien
Berufen
zu
korrigieren
. [EU]
No
domínio
microeconómico
,
uma
série
de
novas
medidas
contribuíram
para
lutar
contra
uma
concorrência
insuficiente
nos
serviços
profissionais
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "beigetragen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners