A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
92 results for begebene
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Portuguese
42
12
1
Zinsaufwendungen
und
ähnliche
Aufwendungen
für
begebene
Schuldverschreibungen
[EU]
42
12
1
Juros
e
custos
equiparados
relativos
a
títulos
de
dívida
em
circulação
aggregierte
monatliche
Bestände
und
Bereinigungen
infolge
Neubewertung
bis
zum
Geschäftsschluss
des
28
.
Arbeitstags
nach
Ende
des
Monats
,
auf
den
sich
die
Daten
beziehen
,
auf
der
Grundlage
von
monatlichen
Daten
über
von
Investmentfonds
begebene
Anteile
oder
von
tatsächlichen
Daten
gemäß
Artikel
6
Absatz
3. [EU]
até
ao
fecho
das
operações
no
28
.o
dia
útil
após
o
fim
do
mês
a
que
os
dados
se
referem:
os
saldos
e
os
ajustamentos
de
reavaliação
mensais
agregados
,
com
base
nos
dados
mensais
das
acções/unidades
de
participação
emitidas
por
FI
,
reportados
por
estes
ou
baseados
em
dados
efectivos
de
acordo
com
o
disposto
no
n.o 3
do
artigo
6.o
Alle
Asset-Backed
Securities
gehören
jedoch
ungeachtet
ihrer
Emittentenklassifizierung
der
Kategorie
V
an
;
Jumbo-Pfandbriefe
und
ähnliche
Instrumente
werden
der
Kategorie
II
zugerechnet
,
während
von
Kreditinstituten
begebene
traditionelle
Pfandbriefe
und
ähnliche
Instrumente
sowie
andere
von
Kreditinstituten
begebene
Schuldtitel
in
Kategorie
III
bzw
.
IV
eingeordnet
werden
[EU]
Porém
,
todos
os
instrumentos
de
dívida
titularizados
se
inserem
na
categoria
V,
independentemente
da
classificação
do
emitente
, e
as
obrigações
bancárias
garantidas
do
tipo
«Jumbo»
na
categoria
II
,
enquanto
as
obrigações
bancárias
garantidas
tradicionais
,
as
outras
obrigações
bancárias
garantidas
e
os
restantes
instrumentos
de
dívida
emitidos
por
instituições
de
crédito
se
inserem
nas
categorias
III
e
IV
.
Alle
Asset-Backed
Securities
gehören
jedoch
ungeachtet
ihrer
Emittentenklassifizierung
der
Kategorie
V
an
;
Jumbo-Pfandbriefe
und
ähnliche
Instrumente
werden
der
Kategorie
II
zugerechnet
,
während
von
Kreditinstituten
begebene
traditionelle
Pfandbriefe
und
ähnliche
Instrumente
sowie
andere
von
Kreditinstituten
begebene
Schuldtitel
in
Kategorie
III
bzw
.
IV
eingeordnet
werden
. [EU]
Porém
,
todos
os
instrumentos
de
dívida
titularizados
se
inserem
na
categoria
V,
independentemente
da
classificação
do
emitente
, e
as
obrigações
garantidas
do
tipo
"Jumbo"
na
categoria
II
,
enquanto
as
obrigações
garantidas
tradicionais
,
as
outras
obrigações
garantidas
e
os
restantes
instrumentos
de
dívida
emitidos
por
instituições
de
crédito
se
inserem
nas
categorias
III
e
IV
.
alle
Aufwendungen
für
begebene
Schuldverschreibungen
,
ohne
Rücksicht
darauf
,
in
welcher
Form
sie
berechnet
werden
. [EU]
todos
os
encargos
resultantes
de
títulos
de
dívida
em
circulação
,
independentemente
do
modo
como
são
calculados
.
Anleihen
sind
begebene
Wertpapiere
mit
einer
Ursprungslaufzeit
von
mehr
als
einem
Jahr
,
die
dem
Inhaber
üblicherweise
i)
das
uneingeschränkte
Recht
auf
feste
monetäre
Einkünfte
bzw
.
auf
vertraglich
festgelegte
,
variable
monetäre
Einkünfte
(
wobei
die
Zinszahlung
unabhängig
vom
Gewinn
des
Schuldners
ist
),
sowie
ii
)
das
uneingeschränkte
Recht
auf
Rückzahlung
eines
festgelegten
Betrags
zu
einem
bestimmten
Zeitpunkt
verleihen
. [EU]
As
obrigações
e
outros
títulos
de
longo
prazo
são
títulos
emitidos
com
um
prazo
de
vencimento
inicial
superior
a
um
ano
,
que
normalmente
conferem
ao
seu
detentor:
i) o
direito
incondicional
a
um
rendimento
pecuniário
fixo
ou
a
um
rendimento
pecuniário
variável
contratualmente
determinado
(sendo o
pagamento
dos
juros
independente
das
receitas
do
devedor
), e
ii
) o
direito
incondicional
a
um
montante
fixo
para
reembolso
do
capital
original
em
data
ou
datas
pré-determinadas
.
auf
von
einem
Drittstaat
begebene
oder
garantierte
Wertpapiere
und
Geldmarktinstrumente
[EU]
Valores
mobiliários
e
instrumentos
do
mercado
monetário
emitidos
ou
garantidos
por
um
país
terceiro
Begebene
EZB-Schuldverschreibungen
[EU]
4
Certificados
de
dívida
do
BCE
emitidos
Begebene
Schuldverschreibungen
[EU]
Certificados
de
dívida
emitidos
Begebene
Schuldverschreibungen
[EU]
Títulos
de
dívida
emitidos
Begebene
Wertpapiere
in
Fremdwährung
mit
Gläubigerkündigungsoption
[EU]
Títulos
em
moeda
estrangeira
com
opções
incorporadas
(obrigações
com
opção
de
venda
)
Bis
zum
31
.
Dezember
2011
teilt
Dexia
der
Kommission
vor
jeder
Couponzahlung
auf
vor
dem
1.
Februar
2010
begebene
Tier-1-
und
Upper-Tier-2-Hybridinstrumente
und
spätestens
zwei
Wochen
vor
Beginn
der
Frist
für
die
Bekanntgabe
der
Couponzahlung
an
die
Anleger
ihre
Absicht
mit
,
einen
solchen
Coupon
zu
zahlen
,
und
weist
nach
,
dass
diese
Zahlung:
[EU]
Antes
de
qualquer
pagamento
de
cupão
sobre
instrumentos
híbridos
Tier
1
ou
Tier
2
emitidos
antes
de
1
de
Fevereiro
de
2010
e, o
mais
tardar
,
duas
semanas
antes
do
início
do
prazo
de
aviso
de
pagamento
do
cupão
aos
investidores
, o
grupo
Dexia
notificará
à
Comissão
,
até
31
de
Dezembro
de
2011
, a
sua
intenção
de
pagar
o
referido
cupão
e
demonstrará
que
tal
pagamento:
Da
die
Angabe
der
Vertriebsprovision
erst
unlängst
(
mit
der
so
genannten
"Direttiva
Prospetti"
,
die
im
März
2006
erlassen
und
im
November
2006
in
Kraft
trat
)
verbindlich
vorgeschrieben
wurde
,
wurden
hauptsächlich
Daten
für
ab
2007
begebene
Anleihen
aufgenommen
. [EU]
Só
recentemente
é
que
passou
a
ser
obrigatória
a
comunicação
das
comissões
de
distribuição
(imposta
pela
Directiva
Prospectos
,
transposta
para
a
legislação
italiana
em
Março
de
2006
e
em
vigor
a
partir
de
Novembro
de
2006
),
sendo
a
base
de
dados
composta
essencialmente
por
obrigações
emitidas
depois
de
2006
.
Darüber
hinaus
können
mindestreservepflichtige
Kreditinstitute
je
nach
nationalem
Erhebungssystem
und
unbeschadet
der
vollständigen
Einhaltung
der
in
Verordnung
EZB/2001/13
genannten
Begriffsbestimmungen
und
Klassifizierungsgrundsätze
für
die
MFI-Bilanz
alternativ
gemäß
Tabelle
1a
die
zur
Berechnung
der
Mindestreservebasis
erforderlichen
Daten
melden
(
mit
Ausnahme
der
Daten
über
begebene
Wertpapiere
),
sofern
davon
keine
fett
gedruckten
Positionen
der
Tabelle
1
betroffen
sind
. [EU]
Para
além
disso
,
dependendo
dos
sistemas
de
recolha
nacionais
e
sem
prejuízo
do
cumprimento
integral
das
definições
e
dos
princípios
de
classificação
dos
balanços
das
IFM
estabelecidos
no
Regulamento
BCE/2001/13
,
as
instituições
de
crédito
sujeitas
ao
sistema
de
reservas
mínimas
podem
decidir
fornecer
os
dados
necessários
ao
cálculo
da
base
de
incidência
,
excepto
no
que
respeita
aos
instrumentos
negociáveis
,
de
acordo
com
o
Quadro
1a
,
desde
que
as
rubricas
a
negrito
do
Quadro
1
não
sejam
afectadas
.
Darüber
hinaus
können
mindestreservepflichtige
Kreditinstitute
je
nach
nationalem
Erhebungssystem
und
unbeschadet
der
vollständigen
Einhaltung
der
in
Verordnung
EZB/2008/32
genannten
Begriffsbestimmungen
und
Klassifizierungsgrundsätze
für
die
MFI-Bilanz
alternativ
gemäß
Tabelle
1a
die
zur
Berechnung
der
Mindestreservebasis
erforderlichen
Daten
melden
(
mit
Ausnahme
der
Daten
über
begebene
Wertpapiere
),
sofern
davon
keine
fett
gedruckten
Positionen
der
Tabelle
1
betroffen
sind
. [EU]
Para
além
disso
,
dependendo
dos
sistemas
de
recolha
nacionais
e
sem
prejuízo
do
cumprimento
integral
das
definições
e
dos
princípios
de
classificação
dos
balanços
das
IFM
estabelecidos
no
Regulamento
BCE/2008/32
,
as
instituições
de
crédito
sujeitas
ao
regime
de
reservas
mínimas
podem
,
em
alternativa
,
decidir
fornecer
os
dados
necessários
ao
cálculo
da
base
de
incidência
(excepto
no
que
respeita
aos
instrumentos
negociáveis
)
de
acordo
com
o
Quadro
1a
,
desde
que
as
rubricas
a
negrito
do
Quadro
1
não
sejam
afectadas
.
Darüber
hinaus
können
mindestreservepflichtige
Kreditinstitute
je
nach
nationalem
Erhebungssystem
und
unbeschadet
der
vollständigen
Einhaltung
der
in
Verordnung
genannten
Begriffsbestimmungen
und
Klassifizierungsgrundsätze
für
die
MFI-Bilanz
alternativ
gemäß
der
nachstehenden
Tabelle
die
zur
Berechnung
der
Mindestreservebasis
erforderlichen
Daten
melden
(
mit
Ausnahme
der
Daten
über
begebene
Wertpapiere
),
sofern
davon
keine
fett
gedruckten
Positionen
der
Tabelle
1
in
Anhang
I
betroffen
sind
. [EU]
Além
disso
,
dependendo
dos
sistemas
de
recolha
nacionais
e
sem
prejuízo
do
integral
cumprimento
das
definições
e
princípios
de
classificação
do
balanço
das
IFM
estabelecidos
no
presente
regulamento
,
as
instituições
de
crédito
sujeitas
a
reservas
mínimas
podem
,
em
alternativa
,
reportar
os
dados
necessários
ao
cálculo
da
base
de
incidência
das
reservas
,
excepto
os
referentes
a
instrumentos
negociáveis
,
nos
termos
do
quadro
que
se
segue
,
desde
que
não
sejam
afectadas
quaisquer
posições
impressas
em
negrito
no
quadro
1
do
anexo
I.
Daten
über
von
im
Euro-Währungsgebiet
Gebietsansässigen
begebene
Wertpapiere
mit
ISIN-Code
,
die
für
in
Mitgliedstaaten
außerhalb
des
Euro-Währungsgebiets
oder
außerhalb
der
Union
ansässige
Anleger
verwahrt
werden
[EU]
Dados
relativos
a
títulos
com
código
ISIN
emitidos
por
residentes
da
área
do
euro
detidos
em
custódia
em
nome
de
investidores
residentes
em
Estados-Membros
não
pertencentes
à
área
do
euro
ou
fora
da
União
"dauernd
oder
wiederholt
begebene
Wertpapiere"
sind
als
Daueremission
begebene
Schuldtitel
ein
und
desselben
Emittenten
oder
mindestens
zwei
getrennte
Emissionen
von
Wertpapieren
ähnlicher
Art
und/oder
Gattung
. [EU]
«Valores
mobiliários
emitidos
de
forma
contínua
ou
repetida»:
emissões
múltiplas
de
títulos
de
dívida
pelo
mesmo
emitente
ou
,
pelo
menos
,
duas
emissões
distintas
de
valores
mobiliários
de
um
tipo
e/ou
categoria
semelhante
.
Der
Bankenpool
war
also
nur
verpflichtet
,
jene
von
Ormond
Quay
begebene
CP
zu
kaufen
,
für
die
eine
Platzierung
an
andere
Investoren
als
die
Poolbanken
nicht
möglicht
war
. [EU]
Assim
, o
consórcio
bancário
apenas
era
obrigado
a
comprar
o
papel
comercial
emitido
por
Ormond
Quay
,
caso
os
títulos
não
pudessem
ser
colocados
no
mercado
.
Der
Bonitätsschwellenwert
des
Eurosystems
gilt
nicht
für
von
der
griechischen
Regierung
begebene
marktfähige
Schuldtitel
. [EU]
O
limite
mínimo
da
qualidade
do
crédito
definido
pelo
Eurosistema
não
se
aplica
aos
instrumentos
de
dívida
transaccionáveis
emitidos
pelo
Governo
grego
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "begebene":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners