A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
20 results for bebauten
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Portuguese
Abschluss
(
mit
der
Region
)
eines
Vertrags
über
die
ökologische
Bewirtschaftung
der
gesamten
jährlich
bebauten
Fläche
und
die
Führung
der
in
den
Verordnungen
(
EWG
)
Nr
.
2092/91
und
(
EG
)
Nr
.
1804/1999
des
Rates
vorgesehenen
Betriebsregister
;Verpflichtung
des
Begünstigten
,
die
betreffenden
Anbauflächen
und
nicht
unter
den
genannten
Vertrag
fallende
Kulturen
nach
den
Methoden
der
Guten
Landwirtschaftlichen
Praxis
zu
bewirtschaften
. [EU]
Celebração
,
com
a
região
,
de
um
contrato
que
preveja
a
aplicação
de
modos
de
produção
biológica
em
toda
a
superfície
cultivada
anualmente
,
bem
como
a
manutenção
dos
registos
de
exploração
previstos
pelos
Regulamentos
(CEE)
no
2092/91
do
Conselho
e (CE)
no
1804/1999
do
Conselho
,obrigação,
para
o
beneficiário
,
de
aplicar
boas
práticas
agrícolas
nas
superfícies
e
relativamente
às
culturas
não
abrangidas
pelo
contrato
acima
referido
.
Als
besonders
akut
erweist
sich
diese
Problemstellung
in
dicht
bebauten
städtischen
Gebieten
mit
ihren
vielen
mehrgeschossigen
Wohngebäuden
,
und
zwar
speziell
im
Frühjahr
und
im
Sommer
,
wenn
Fenster
über
längere
Zeiträume
geöffnet
bleiben
. [EU]
Estes
acidentes
constituem
um
problema
importante
nas
zonas
urbanas
com
uma
forte
concentração
de
edifícios
de
apartamentos
com
vários
andares
,
com
uma
particular
incidência
na
Primavera
e
no
Verão
,
quando
as
janelas
ficam
abertas
por
períodos
mais
longos
.
Angesichts
der
kontinuierlich
steigenden
Immobilienpreise
in
den
Nachbargemeinden
,
der
von
Karkkila
prognostizierten
Bevölkerungsentwicklung
,
der
bereits
genutzten
bebauten
Wohngebiete
und
des
Bedarfs
an
der
Erschließung
weiterer
Wohngebiete
ist
der
Kauf
des
gesamten
Anteilkapitals
nach
Auffassung
der
Stadtverwaltung
Karkkila
rentabel
. [EU]
Tendo
em
conta
o
aumento
constante
dos
preços
imobiliários
nos
municípios
vizinhos
, o
aumento
previsto
da
população
em
Karkkila
, a
saturação
dos
bairros
existentes
e a
necessidade
de
expansão
, o
Conselho
Municipal
de
Karkkila
considerou
que
a
aquisição
a
100
%
da
KK
seria
rentável
.
bebauten
Parzellen
und
200
kg
Stickstoff
je
Hektar
auf
mit
[EU]
e
200
kg
de
azoto
por
hectare
e
por
ano
nas
parcelas
cultivadas
com:
Bodenproben
und
Bodenanalysen
sind
an
mindestens
5 %
der
mit
Kulturen
mit
hohem
Stickstoffbedarf
und
langen
Wachstumsphasen
bebauten
Parzellen
und
mindestens
1 %
der
anderen
Parzellen
durchzuführen
. [EU]
As
amostras
e
análises
dos
solos
abrangerão
,
no
mínimo
, 5 %
das
parcelas
com
culturas
muito
exigentes
em
azoto
e
com
ciclo
vegetativo
longo
e,
no
mínimo
, 1 %
das
outras
parcelas
.
Die
Gemeinde
Våler
als
Käuferin
beauftragte
die
Gutachter
Erik
Alhaug
und
Trond
Bakke
mit
der
Wertermittlung
des
inneren
Camps
und
des
bebauten
Geländes
(
"Storskjæret"
). [EU]
O
comprador
, o
município
Valer
,
contratou
dois
avaliadores
independentes
,
Erik
Alhaug
e
Trond
Bakke
,
para
avaliar
o
Campo
Interior
e a
zona
residencial
designada
Storskjæret
.
Die
Menge
des
Weideviehdungs
und
des
aufbereiteten
Dungs
darf
250
kg
Stickstoff
pro
Hektar
und
Jahr
auf
mit
Grünland
und
mit
Mais
sowie
Gras
als
Untersaat
bestandenen
Parzellen
und
200
kg
Stickstoff
pro
Hektar
und
Jahr
auf
mit
Winterweizen
gefolgt
von
einer
Zwischenfrucht
und
mit
Rüben
bebauten
Parzellen
nicht
überschreiten
. [EU]
A
quantidade
de
estrume
de
herbívoros
e
de
estrume
tratado
não
excederá
250
kg
de
azoto
por
hectare
por
ano
em
parcelas
exploradas
como
prados
ou
plantadas
com
milho
com
sementeira
,
antes
ou
depois
da
colheita
,
de
pratenses
e
200
kg
de
azoto
por
hectare
por
ano
em
parcelas
cultivadas
com
trigo
de
Inverno
,
seguido
de
uma
colheita
secundária
, e
com
beterraba
.
Die
Probenahmestellen
,
an
denen
Messungen
zum
Schutz
der
Vegetation
und
der
natürlichen
Ökosysteme
vorgenommen
werden
,
sollten
mehr
als
20
km
von
Ballungsräumen
bzw
.
mehr
als
5
km
von
anderen
bebauten
Gebieten
,
Industrieanlagen
oder
Autobahnen
oder
Hauptstraßen
mit
einem
täglichen
Verkehrsaufkommen
von
mehr
als
50000
Fahrzeugen
entfernt
gelegen
sein
,
was
bedeutet
,
dass
der
Ort
der
Probenahmestelle
so
zu
wählen
ist
,
dass
die
Luftproben
für
die
Luftqualität
eines
Gebiets
von
mindestens
1000
km2
repräsentativ
sind
. [EU]
Os
pontos
de
amostragem
orientados
para
a
protecção
da
vegetação
e
dos
ecossistemas
naturais
devem
ser
instalados
a
mais
de
20
km
das
aglomerações
e a
mais
de
5
km
de
outras
zonas
urbanizadas
,
instalações
industriais
ou
auto
estradas
ou
estradas
principais
com
um
tráfego
superior
a
50000
veículos
por
dia
, o
que
significa
que
os
pontos
de
amostragem
devem
localizar-se
de
forma
a
que
o
ar
recolhido
seja
representativo
da
qualidade
do
ar
numa
área
circundante
não
inferior
a
1000
km2
.
Er
darf
jedenfalls
auf
mit
Grünland
bestandenen
Parzellen
350
kg
pro
Hektar
und
Jahr
,
auf
mit
Zuckerrüben
bebauten
Parzellen
220
kg
pro
Hektar
und
Jahr
,
auf
mit
Winterweizen
gefolgt
von
einer
Zwischenfrucht
,
Futterrüben
und
Mais
mit
Gras
als
Untersaat
bebauten
Parzellen
275
kg
pro
Hektar
und
Jahr
nicht
überschreiten
.
Ausgenommen
im
letzteren
Fall
sind
Parzellen
auf
Sandboden
,
für
welche
der
Stickstoffeintrag
260
kg
pro
Hektar
und
Jahr
nicht
überschreiten
darf
. [EU]
Essa
quantidade
não
excederá
,
em
caso
algum
,
350
kg
por
hectare
por
ano
em
parcelas
exploradas
como
prados
,
220
kg
por
hectare
por
ano
em
parcelas
cultivadas
com
beterraba
sacarina
,
275
kg
por
hectare
por
ano
em
parcelas
cultivadas
com
trigo
de
Inverno
seguido
de
uma
cultura
secundária
,
com
beterraba
forrageira
ou
com
milho
com
sementeira
,
antes
ou
depois
da
colheita
,
de
pratenses
,
com
excepção
,
neste
último
caso
,
de
parcelas
de
solos
arenosos
,
nos
quais
a
aplicação
de
azoto
não
excederá
260
kg
por
hectare
por
ano
.
Erwerb
unbebauter
Grundstücke
,
deren
Kosten
über
10
%
aller
beihilfefähigen
Ausgaben
für
die
betreffende
Maßnahme
betragen
,
es
sei
denn
,
der
Erwerb
von
bebauten
Grundstücken
ist
im
Interesse
einer
unter
das
operationelle
Programm
fallenden
Investition
erforderlich
;
in
hinreichend
begründeten
Ausnahmefällen
kann
für
Vorhaben
zur
Erhaltung
der
Umwelt
ein
höherer
Prozentsatz
festgelegt
werden
. [EU]
Aquisição
de
terras
não
construídas
num
valor
superior
a
10
%
de
todas
as
despesas
elegíveis
na
operação
em
causa
,
excepto
se
a
compra
for
necessária
para
efectuar
um
investimento
incluído
no
programa
operacional
;
em
casos
excepcionais
e
devidamente
justificados
,
pode
ser
fixada
uma
percentagem
mais
elevada
para
operações
ligadas
à
conservação
ambiental
.
Erwerb
unbebauter
Grundstücke
,
deren
Kosten
über
10
%
aller
beihilfefähigen
Ausgaben
für
die
betreffende
Maßnahme
betragen
,
es
sei
denn
,
der
Erwerb
von
bebauten
Grundstücken
ist
im
Interesse
einer
unter
den
Anerkennungsplan
fallenden
Investition
erforderlich
. [EU]
Aquisição
de
terras
não
construídas
num
valor
superior
a
10
%
de
todas
as
despesas
elegíveis
na
operação
em
causa
,
exceto
se
a
compra
for
necessária
para
efetuar
um
investimento
incluído
no
plano
de
reconhecimento
.
es
sich
um
die
Bereitstellung
von
un
bebauten
oder
bebauten
Grundstücken
,
Ausrüstungsgütern
oder
Material
,
um
Forschungs-
oder
berufliche
Tätigkeiten
oder
unbezahlte
freiwillige
Arbeit
handelt
[EU]
As
contribuições
consistam
no
fornecimento
de
terrenos
ou
bens
imobiliários
,
equipamento
ou
matérias-primas
,
actividades
de
investigação
ou
profissionais
ou
trabalho
voluntário
não
remunerado
Gegenüber
bebauten
Gebieten
mit
einem
messbaren
Immobilienmarkt
ist
das
Gelände
weitläufig
und
abgelegen
. [EU]
Carácter
remoto
do
sítio
comparativamente
a
áreas
construídas
num
mercado
imobiliário
passível
de
avaliação
.
Gemäß
Artikel
4
des
Gesetzes
Nr
.
39
werden
Beihilfen
nach
Maßgabe
der
mit
Bergamotten
bebauten
Flächen
und
der
tatsächlich
gelieferten
Bergamottenmengen
an
landwirtschaftliche
Betriebe
,
einzelne
Erzeuger
oder
Erzeugerzusammenschlüsse
und
andere
Bergamottenanbau
betreibende
Personen
gewährt
. [EU]
O
artigo
4o
da
Lei
no
39
prevê
a
concessão
de
auxílios
em
função
das
superfícies
cultivadas
e
das
quantidades
de
bergamota
efectivamente
entregues
,
para
as
empresas
agrícolas
,
os
agricultores
individuais
ou
associados
e
outras
pessoas
que
cultivam
bergamota
.
Im
Fall
der
Bereitstellung
von
un
bebauten
oder
bebauten
Grundstücken
wird
der
Wert
von
einem
unabhängigen
qualifizierten
Sachverständigen
oder
einer
ordnungsgemäß
zugelassenen
amtlichen
Stelle
bescheinigt
. [EU]
No
caso
de
fornecimento
de
terrenos
ou
bens
imobiliários
, o
valor
será
certificado
por
um
avaliador
qualificado
independente
ou
por
um
organismo
oficial
autorizado
.
Mit
dem
Antrag
auf
eine
Ausnahmegenehmigung
beabsichtigt
Belgien
,
bei
bestimmten
landwirtschaftlichen
Betrieben
in
Flandern
die
Ausbringung
von
bis
zu
250
kg
Stickstoff
pro
Hektar
und
Jahr
aus
Viehdung
auf
mit
Grünland
und
mit
Mais
sowie
Gras
als
Untersaat
bestandenen
Parzellen
und
von
bis
zu
200
kg
Stickstoff
pro
Hektar
und
Jahr
aus
Viehdung
auf
mit
Winterweizen
gefolgt
von
einer
Zwischenfrucht
und
mit
Rüben
bebauten
Parzellen
zu
gestatten
. [EU]
A
derrogação
solicitada
diz
respeito
à
intenção
da
Bélgica
de
permitir
a
aplicação
na
Flandres
,
em
explorações
agrícolas
específicas
,
de
uma
quantidade
máxima
de
250
kg
de
azoto
por
hectare
por
ano
proveniente
de
estrume
animal
em
parcelas
exploradas
como
prados
ou
plantadas
com
milho
com
sementeira
,
antes
ou
depois
da
colheita
,
de
pratenses
e
de
200
kg
de
azoto
por
hectare
por
ano
de
estrume
animal
em
parcelas
cultivadas
com
trigo
de
Inverno
seguido
de
uma
cultura
secundária
, e
com
beterraba
.
Mit
dem
Antrag
auf
eine
Ausnahmegenehmigung
beabsichtigt
Belgien
,
bei
bestimmten
landwirtschaftlichen
Betrieben
in
Flandern
die
Ausbringung
von
bis
zu
250
kg
Stickstoff
pro
Hektar
und
Jahr
aus
Weideviehdung
und
aus
aufbereitetem
Schweinemist
auf
als
Grünland
und
mit
Mais
sowie
Gras
als
Untersaat
sowie
als
Schnittgrünland
oder
mit
Schnittroggen
bebauten
Parzellen
und
von
bis
zu
200
kg
Stickstoff
pro
Hektar
und
Jahr
aus
Viehdung
und
aufbereitetem
Schweinemist
auf
mit
Winterweizen
oder
Triticale
gefolgt
von
einer
Zwischenfrucht
und
mit
Rüben
bebauten
Parzellen
zu
gestatten
. [EU]
A
derrogação
pedida
diz
respeito
à
intenção
da
Bélgica
de
permitir
a
aplicação
na
Flandres
,
em
determinadas
explorações
,
de
quantidades
máximas
de
250
kg
de
azoto
por
hectare
e
por
ano
,
proveniente
de
estrume
animal
e
de
estrume
tratado
de
suínos
,
em
parcelas
cultivadas
com
prados
,
milho
com
sementeira
de
pratenses
e
prados
ou
centeio
submetidos
a
corte
seguidos
de
milho
e
de
200
kg
de
azoto
por
hectare
e
por
ano
,
proveniente
de
estrume
animal
e
de
estrume
tratado
de
suínos
,
em
parcelas
cultivadas
com
trigo
de
Inverno
ou
triticale
seguidos
de
uma
cultura
secundária
e
com
beterraba
.
Nach
Angaben
des
BdB
beabsichtigte
das
Land
Schleswig-Holstein
,
die
bebauten
Liegenschaften
dieses
Bundeslandes
auf
die
IB
zu
übertragen
und
dieses
Liegenschaftsvermögen
als
Zweckrücklage
im
Eigenkapital
der
LSH
auszuweisen
. [EU]
Segundo
dados
da
BdB
, o
Land
de
Schleswig-Holstein
tencionava
ceder
os
seus
terrenos
urbanizados
ao
IB
e
afectar
estes
fundos
ao
capital
próprio
do
LSH
enquanto
reserva
especial
.
Zucker-
oder
Futterrüben
bebauten
Parzellen
nicht
überschreiten
. [EU]
Beterraba
sacarina
ou
forrageira
.
zwar
nicht
Bestandteil
eines
solchen
bebauten
Gebiets
sind
,
aber
eine
Gebäudegruppe
mit
einer
eigenen
,
auf
lokaler
Ebene
anerkannten
Ortsbezeichnung
bilden
oder
[EU]
incluir
um
grupo
de
edifícios
ao
qual
,
embora
não
sendo
parte
de
tal
área
edificada
,
seja
atribuída
uma
designação
própria
e
localmente
reconhecida
;
ou
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "bebauten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners