A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
1055 results for ausgelegt
Tip:
Conversion of units
German
Portuguese
0,15
für
Lokomotiven
und
für
Einheiten
,
die
für
die
Beförderung
von
Fahrgästen
ausgelegt
sind
und
für
den
freizügigen
Fahrbetrieb
bewertet
werden
,
sowie
für
Einheiten
,
die
in
einer
nicht
trennbaren
oder
vordefinierten
Zusammenstellung
bewertet
werden
und
über
mehr
als
7
und
weniger
als
16
Radsätze
verfügen
. [EU]
0,15
para
as
locomotivas
,
as
unidades
de
transporte
de
passageiros
avaliadas
para
utilização
em
exploração
geral
e
as
unidades
avaliadas
em
formação
fixa
ou
predefinida
com
mais
de
7 e
menos
de
16
eixos
.
.10
Die
Behälter
für
die
Aufbewahrung
des
Feuerlöschmittels
und
die
dazugehörigen
Teile
des
Drucksystems
müssen
entsprechend
den
einschlägigen
Vorschriften
für
Druckbehälter
ausgelegt
sein
,
wobei
ihre
Anordnung
und
die
während
des
Betriebs
zu
erwartenden
Höchsttemperaturen
in
der
Umgebung
zu
berücksichtigen
sind
. [EU]
.10
Os
recipientes
para
armazenamento
do
agente
extintor
e
os
respectivos
componentes
sob
pressão
devem
ser
concebidos
de
acordo
com
códigos
de
práticas
adequados
,
tendo
em
conta
a
sua
localização
e
as
temperaturas
ambientes
máximas
previsíveis
em
serviço
.
10
m2
für
Fahrzeuge
,
die
auf
kleinere
kinematische
Bezugslinien
ausgelegt
sind
. [EU]
10
m2
para
o
material
concebido
para
gabaris
de
carga
menores
.
10
m2
für
Fahrzeuge
,
die
für
kleinere
kinematische
Bezugslinien
ausgelegt
sind
. [EU]
10
m2
para
os
veículos
projectados
para
gabaritos
cinemáticos
menores
.
11
m2
für
Fahrzeuge
,
die
auf
die
kinematische
Bezugslinie
GB
ausgelegt
sind
[EU]
11
m2
para
o
material
concebido
para
o
gabari
de
carga
GB
11
m2
für
Fahrzeuge
,
die
für
die
kinematische
Bezugslinie
GB
ausgelegt
sind
[EU]
11
m2
para
os
veículos
projectados
para
o
gabarito
cinemático
de
referência
GB
.12
Höchste
Dienstgeschwindigkeit
voraus
ist
die
größte
Geschwindigkeit
,
für
die
das
Schiff
auf
See
bei
größtem
zulässigem
Tiefgang
ausgelegt
ist
. [EU]
.12
Velocidade
máxima
de
serviço
em
marcha
à
vante
é a
velocidade
máxima
que
,
segundo
as
características
de
projecto
, o
navio
pode
manter
em
serviço
no
mar
com
o
calado
máximo
de
navegação
em
água
salgada
.
12
m2
für
Fahrzeuge
,
die
auf
die
kinematische
Bezugslinie
GC
ausgelegt
sind
[EU]
12
m2
para
o
material
concebido
para
o
gabari
cinemático
de
referência
GC
12
m2
für
Fahrzeuge
,
die
für
die
kinematische
Bezugslinie
GC
ausgelegt
sind
[EU]
12
m2
para
os
veículos
projectados
para
o
gabarito
cinemático
de
referência
GC
.15
Feuermeldesysteme
mit
einer
abschnittsweisen
Anzeige
müssen
so
ausgelegt
sein
, [EU]
.15
Os
sistemas
de
detecção
de
incêndios
com
capacidade
de
identificação
zonal
devem
estar
instalados
de
forma
a
que:
.1
Das
System
mit
Zubehör
muss
auf
geeignete
Weise
so
ausgelegt
sein
,
dass
es
gegen
Spannungsschwankungen
und
Ausgleichsvorgänge
bei
der
Energieversorgung
,
Änderungen
der
Raumtemperatur
,
Vibration
,
Feuchtigkeit
,
Schlag
,
Stoß
und
Korrosion
,
wie
sie
normalerweise
auf
Schiffen
vorkommen
,
unempfindlich
ist
. [EU]
.1 O
sistema
e
os
equipamentos
devem
estar
projectados
para
suportar
as
variações
e
fenómenos
transitórios
na
tensão
de
alimentação
,
as
variações
de
temperatura
ambiente
,
as
vibrações
, a
humidade
,
os
choques
,
os
impactos
e a
corrosão
que
normalmente
se
verificam
nos
navios
.
2005
urteilte
das
Verwaltungsgericht
erster
Instanz
(
Urteil
Nr
.
9564/2005
),
dass
die
Begriffe
"öffentliches
Unternehmen"
und
"Versorgungsunternehmen"
in
dem
Gesetz
Nr
.
1264/1982
dahingehend
ausgelegt
werden
sollten
,
dass
alle
lizenzierten
Betreiber
von
Telekommunikationsdienstleistungenis
von
der
Gewerbesteuer
befreit
werden
können
,
unabhängig
davon
,
ob
es
sich
um
ein
privatwirtschaftliches
oder
ein
öffentliches
Unternehmen
handelt
. [EU]
Em
2005
, o
Tribunal
Administrativo
de
Primeira
Instância
(Decisão n.o
9564/2005
)
deliberou
que
a
noção
de
serviço
público
,
segundo
o
previsto
na
Lei
n.o
1264/1982
,
deve
interpretar-se
no
sentido
de
que
qualquer
operador
autorizado
de
telecomunicações
que
presta
serviços
de
telecomunicações
pode
beneficiar
da
isenção
de
referido
imposto
de
publicidade
independentemente
de
o
seu
estatuto
ser
o
de
empresa
pública
ou
privada
.
.2
die
Fernsteuerung
ist
für
jeden
unabhängigen
Propeller
durch
eine
Steuereinrichtung
durchzuführen
,
die
so
ausgelegt
und
gebaut
ist
,
dass
ihr
Betrieb
keine
besondere
Beachtung
des
Betriebsverhaltens
der
Maschinenanlage
erfordert
. [EU]
.2 O
comando
à
distância
deve
ser
efectuado
por
um
dispositivo
de
comando
distinto
para
cada
hélice
independente
,
concebido
e
construído
por
forma
a
que
a
sua
manobra
não
exij
;a
uma
atenção
especial
aos
pormenores
de
funcionamento
das
máquinas
.
7
mm/m
für
Strecken
,
die
für
Geschwindigkeiten
≤
;
200
km/h
ausgelegt
sind
[EU]
7
mm/m
para
as
linhas
concebidas
para
velocidades
≤
;
200
km/h
Ab
1.
Januar
2013
darf
der
Energieeffizienzindex
von
externen
Nassläufer-Umwälzpumpen
den
in
Anhang
I
Nummer
1
Punkt
1
genannten
Wert
nicht
überschreiten
,
ausgenommen
externe
Nassläufer-Umwälzpumpen
,
die
speziell
für
Primärkreisläufe
von
thermischen
Solaranlagen
und
von
Wärmepumpen
ausgelegt
sind
. [EU]
A
partir
de
1
de
Janeiro
de
2013
,
as
bombas
de
circulação
sem
empanque
autónomas
devem
satisfazer
o
nível
de
eficiência
definido
no
anexo
I,
ponto
1 (1),
com
excepção
das
concebidas
especificamente
para
os
circuitos
primários
dos
sistemas
solares
térmicos
e
bombas
de
calor
.
Ab
1.
Januar
2013
darf
der
nach
Anhang
II
Nummer
2
errechnete
Energieeffizienzindex
(
EEI
)
von
externen
Nassläufer-Umwälzpumpen
,
ausgenommen
externe
Nassläufer-Umwälzpumpen
,
die
speziell
für
Primärkreisläufe
von
thermischen
Solaranlagen
und
von
Wärmepumpen
ausgelegt
sind
,
einen
Wert
von
0,27
nicht
überschreiten
. [EU]
A
partir
de
1
de
Janeiro
de
2013
,
as
bombas
de
circulação
sem
empanque
autónomas
,
com
excepção
das
concebidas
especificamente
para
os
circuitos
primários
dos
sistemas
solares
térmicos
e
das
bombas
de
calor
,
devem
apresentar
um
índice
máximo
de
eficiência
energética
(IEE)
de
0,27,
calculado
em
conformidade
com
o
anexo
II
,
ponto
2.
Ab
der
Stufe
2
müssen
Geräte
,
die
für
die
Installation
zwischen
dem
Netz
und
den
Lampen
ausgelegt
sind
,
die
dem
Stand
der
Technik
entsprechenden
Anforderungen
an
die
Kompatibilität
mit
Lampen
erfüllen
,
deren
(
sowohl
für
Lampen
mit
gebündeltem
Licht
als
auch
für
Lampen
mit
ungebündeltem
Licht
gemäß
der
unter
Nummer
1.1
dieses
Anhangs
beschriebenen
Methode
berechnete
)
Energieeffizienzindex
maximal
die
folgenden
Werte
hat:
[EU]
A
partir
da
fase
2,
os
equipamentos
concebidos
para
instalação
entre
a
rede
e
as
lâmpadas
devem
cumprir
os
requisitos
mais
avançados
de
compatibilidade
com
as
lâmpadas
cujo
índice
de
eficiência
energética
(calculado
tanto
para
as
lâmpadas
direcionais
como
para
as
não
direcionais
,
em
conformidade
com
o
método
descrito
no
ponto
1.1
do
presente
anexo
)
seja
,
no
máximo:
Abweichend
von
den
Vorschriften
der
Absätze
5.6.2.
and
5.6.3.1
darf
die
Höhe
von
Kopfstützen
,
die
für
hintere
Mittelsitze
oder
Sitzplätze
ausgelegt
sind
,
nicht
weniger
als
700
mm
betragen
. [EU]
Em
derrogação
às
prescrições
de
altura
dos
pontos
5.6.2 e 5.6.3.1, a
altura
dos
apoios
de
cabeça
concebidos
para
serem
instalados
em
bancos
ou
lugares
sentados
centrais
na
retaguarda
não
deve
ser
inferior
a
700
mm
.
Abweichend
von
den
Vorschriften
der
Nummern
5.5.2.
and
5.5.3.1
darf
die
Höhe
von
Kopfstützen
,
die
für
hintere
Mittelsitze
oder
Sitzplätze
ausgelegt
sind
,
nicht
weniger
als
700
mm
betragen
. [EU]
Em
derrogação
às
prescrições
de
altura
dos
pontos
5.5.2 e 5.5.3.1, a
altura
dos
apoios
de
cabeça
concebidos
para
serem
instalados
em
bancos
ou
lugares
sentados
centrais
na
retaguarda
não
deve
ser
inferior
a
700
mm
.
AC-Energieversorgungsanlagen
müssen
so
ausgelegt
werden
,
dass
die
Nutzbremsung
als
Betriebsbremse
mit
ständigem
Energieaustausch
entweder
mit
anderen
Zügen
oder
auf
einem
beliebigen
anderen
Weg
möglich
ist
. [EU]
A
alimentação
eléctrica
dos
sistemas
de
corrente
alternada
deve
ser
concebida
de
modo
a
permitir
a
utilização
da
frenagem
por
recuperação
como
freio
de
serviço
capaz
de
trocar
energia
com
outros
comboios
ou
por
outros
meios
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "ausgelegt":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners