A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
272 results for aufzuführen
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Portuguese
141
In
jeder
der
in
Paragraph
140
aufgeführten
Überleitungsrechnungen
sind
außerdem
jeweils
die
folgenden
Posten
aufzuführen
,
sofern
zutreffend:
[EU]
141
Cada
reconciliação
enumerada
no
parágrafo
140
deve
apresentar
cada
um
dos
seguintes
elementos
,
se
for
caso
disso:
35760
und
67180
im
richtigen
Abschnitt
der
Additive
aufzuführen
und
die
Beschränkungen
und
Spezifikationen
für
die
Stoffe
Ref
.-Nrn.
43480
,
45200
,
81760
und
88640
erneut
einzuführen
. [EU]
É,
pois
,
necessário
,
por
razões
de
segurança
jurídica
,
inserir
as
substâncias
com
os
números
de
referência
35760
e
67180
na
secção
adequada
da
lista
de
aditivos
e
reintroduzir
as
restrições
e
especificações
para
as
substâncias
com
os
números
de
referência
43480
,
45200
,
81760
e
88640
.
48
In
diesem
Standard
wird
der
Begriff
"Angabe"
teilweise
im
weiteren
Sinne
als
Posten
verwendet
,
die
im
Abschluss
aufzuführen
sind
. [EU]
48
Esta
Norma
usa
por
vezes
o
termo
«divulgação»
no
sentido
lato
,
abrangendo
itens
apresentados
nas
demonstrações
financeiras
.
Abweichend
von
Artikel
11
übermitteln
Personen
oder
Unternehmen
,
die
Kernmaterial
,
das
schon
als
zurückbehaltener
oder
als
konditionierter
Abfall
gemeldet
worden
ist
,
behandeln
oder
lagern
,
der
Kommission
innerhalb
von
120
Tagen
nach
Inkrafttreten
dieser
Verordnung
ein
Verzeichnis
,
in
dem
der
Anfangsbuchbestand
sämtlichen
Kernmaterials
nach
Kategorien
aufgeschlüsselt
aufzuführen
ist
. [EU]
Em
derrogação
ao
artigo
11
.o,
qualquer
pessoa
ou
empresa
que
trate
ou
armazene
materiais
nucleares
previamente
declarados
como
resíduos
conservados
ou
acondicionados
,
deve
transmitir
à
Comissão
,
no
prazo
de
120
dias
após
a
entrada
em
vigor
do
presente
regulamento
,
uma
lista
inicial
das
existências
de
todos
os
materiais
nucleares
,
discriminados
por
categoria
.
Abweichungen
von
diesen
Grundsätzen
sind
ausführlich
zu
begründen
und
im
Qualitätsbericht
aufzuführen
. [EU]
Do
relatório
de
qualidade
constará
a
indicação
de
eventuais
derrogações
a
estes
princípios
,
devidamente
justificadas
.
Alle
Fälle
sind
im
Anhang
III
a
aufzuführen
,
der
gleichzeitig
mit
dieser
Vierteljahresübersicht
zu
übermitteln
ist
. [EU]
Todos
os
casos
devem
ser
pormenorizados
no
anexo
III-A
que
deve
ser
enviado
simultaneamente
com
o
presente
extracto
trimestral
.
Alle
im
Sinne
dieser
Verordnung
erforderlichen
Mitteilungen
zwischen
den
Mitgliedstaaten
und
der
Kommission
,
insbesondere
zur
Verwaltung
der
Zollkontingente
,
zur
Ergreifung
von
Maßnahmen
gegen
Betrug
sowie
zur
Marktüberwachung
,
sind
einzeln
aufzuführen
. [EU]
É
conveniente
especificar
todas
as
comunicações
necessárias
entre
os
Estados-Membros
e a
Comissão
em
conformidade
com
o
presente
regulamento
,
nomeadamente
para
efeitos
da
gestão
dos
contingentes
pautais
,
da
adopção
de
medidas
contra
a
fraude
e
da
vigilância
do
mercado
.
Alle
in
Artikel
4,
Artikel
5,
Artikel
6
Absätze
2
und
3
sowie
Artikel
7
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2152/2003
vorgesehenen
Tätigkeiten
,
für
die
ein
finanzieller
Zuschuss
der
Gemeinschaft
beantragt
wird
,
sind
im
nationalen
Programm
als
Einzelanträge
aufzuführen
. [EU]
Todas
as
actividades
previstas
nos
artigos
4.o e 5.o,
nos
n.os 2 e 3
do
artigo
6.o e
no
n.o 2
do
artigo
7.o
do
regulamento
(CE) n.o
2152/2003
em
relação
às
quais
seja
solicitada
uma
contribuição
financeira
comunitária
serão
incluídas
no
programa
nacional
como
pedidos
individuais
.
Alle
nach
der
Zulassung
bestehenden
Verpflichtungen
sind
zusammen
mit
einem
Zeitplan
in
der
Zusammenfassung
des
Risikomanagementplans
aufzuführen
. [EU]
Todas
as
obrigações
pós-autorização
devem
ser
enumeradas
no
resumo
do
plano
de
gestão
do
risco
,
juntamente
com
um
calendário
.
Alle
zur
Herstellung
der
Wirkstoffe
benötigten
Materialien
sind
in
einer
Liste
aufzuführen
,
wobei
anzugeben
ist
,
auf
welcher
Stufe
des
Prozesses
das
jeweilige
Material
eingesetzt
wird
. [EU]
Devem
indicar-se
todas
as
matérias
necessárias
para
fabricar
a(s)
substância
(s)
activa
(s),
identificando
em
que
fase
do
processo
é
utilizada
cada
matéria
.
Andernfalls
sind
die
wichtigsten
grundlegenden
technischen
Einschränkungen
für
die
sektorweite
Anwendung
der
Technik
aufzuführen
. [EU]
Caso
contrário
,
serão
indicadas
as
principais
restrições
técnicas
gerais
à
utilização
da
técnica
no
setor
.
Angaben
über
die
Ergebnisse
der
Überwachungstätigkeiten
sind
in
jedem
Jahresbericht
gemäß
Artikel
96
Absatz
1
aufzuführen
,
den
die
Erzeugerorganisation
der
für
die
Verwaltung
der
nationalen
Strategie
zuständigen
nationalen
Behörde
übermitteln
muss
. [EU]
São
prestadas
informações
relativas
aos
resultados
das
actividades
de
acompanhamento
em
todos
os
relatórios
anuais
,
referidos
no
artigo
96
.o, n.o 1,
que
a
organização
de
produtores
deve
transmitir
às
autoridades
nacionais
encarregadas
da
gestão
da
estratégia
nacional
.
Angaben
über
die
Ergebnisse
der
Überwachungstätigkeiten
sind
in
jedem
Jahresbericht
gemäß
Artikel
98
Absatz
1
aufzuführen
,
den
die
Erzeugerorganisation
der
für
die
Verwaltung
der
nationalen
Strategie
zuständigen
nationalen
Behörde
übermitteln
muss
. [EU]
São
prestadas
informações
relativas
aos
resultados
das
actividades
de
acompanhamento
em
todos
os
relatórios
anuais
,
referidos
no
n.o 1
do
artigo
98
.o,
que
a
organização
de
produtores
deve
transmitir
às
autoridades
nacionais
encarregues
da
gestão
da
estratégia
nacional
.
Angesichts
der
günstigen
Entwicklung
der
Seuchenlage
im
Vereinigten
Königreich
,
insbesondere
der
Ergebnisse
der
abgeschlossenen
Überwachung
,
ist
es
nun
möglich
,
gewisse
Gebiete
in
Großbritannien
vom
Geltungsbereich
der
Entscheidung
2007/554/EG
auszunehmen
und
im
Umkreis
von
etwa
50
km
um
die
Ausbruchsherde
ein
Gebiet
mit
geringem
Risiko
aufrechtzuerhalten
;
die
betreffenden
Verwaltungseinheiten
sind
in
Anhang
II
der
genannten
Entscheidung
aufzuführen
. [EU]
Com
base
na
evolução
favorável
da
situação
zoossanitária
no
Reino
Unido
e,
em
particular
,
tendo
em
conta
os
resultados
favoráveis
da
vigilância
levada
a
cabo
, é
agora
possível
excluir
determinadas
zonas
da
Grã-Bretanha
do
âmbito
de
aplicação
da
Decisão
2007/554/CE
,
mantendo
uma
zona
de
baixo
risco
com
um
raio
de
aproximadamente
50
km
em
torno
dos
locais
onde
os
surtos
se
verificaram
,
cujas
unidades
administrativas
devem
ser
enumeradas
no
anexo
II
da
referida
decisão
.
Anmerkung:
Bezugsdaten
für
weitere
Sitzplätze
sind
unter
3.2, 3.3
usw
.
aufzuführen
. [EU]
Nota:
Enunciar
os
dados
de
referência
para
outros
lugares
sentados
nos
n.os 3.2, 3.3,
etc
.
Anmerkung:
Bezugsdaten
für
weitere
Sitzplätze
sind
unter
3.2, 3.3
usw
.
aufzuführen
[EU]
Nota:
Enunciar
os
dados
de
referência
para
outros
lugares
sentados
nos
pontos
3.2, 3.3,
etc
.
Anzahl
und
Höhe
der
in
Anspruch
genommenen
Garantien
auf
jährlicher
Grundlage
(
einzeln
aufzuführen
) [EU]
Número
e
montante
das
garantias
executadas
(apresentadas
individualmente
)
numa
base
anual
Artikel
12
derselben
Verordnung
enthält
die
Angaben
,
die
in
den
Verträgen
gemäß
Artikel
86
Absatz
1
Buchstabe
a
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1234/2007
aufzuführen
sind
,
und
mit
Artikel
13
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1786/2003
wurden
die
Mitgliedstaaten
verpflichtet
,
eine
Kontrollregelung
einzuführen
. [EU]
O
artigo
12
.o
do
mesmo
regulamento
define
a
informação
que
deve
constar
dos
contratos
previstos
no
n.o 1,
alínea
a),
do
artigo
86
.o
do
Regulamento
(CE) n.o
1234/2007
e o
artigo
13
.o
do
Regulamento
(CE) n.o
1786/2003
estabelece
que
os
Estados-Membros
devem
criar
sistemas
de
inspecção
.
Artikel
56
Absatz
1
und
Artikel
83
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
883/2004
enthalten
besondere
Vorschriften
zur
Durchführung
der
Rechtsvorschriften
gewisser
Mitgliedstaaten
,
die
im
Anhang
XI
der
genannten
Verordnung
näher
aufzuführen
sind
. [EU]
O n.o 1
do
artigo
56
.o e o
artigo
83
.o
do
Regulamento
(CE) n.o
883/2004
prevêem
disposições
especiais
para
aplicação
da
legislação
de
determinados
Estados-Membros
que
deverão
ser
consagradas
no
anexo
XI
desse
regulamento
.
Auf
dem
Etikett
der
Kartoffeln
mit
kontrollierter
Ursprungsbezeichnung
"Pomme
de
terre
de
l'île
de
Ré"
sind
im
selben
Sichtfeld
die
Angabe
des
Namens
des
Erzeugnisses
und
die
Angabe
"appellation
d'origine
contrôlée"
(
"kontrollierte
Ursprungsbezeichnung"
)
oder
"AOC"
aufzuführen
,
letztere
unmittelbar
unter
dem
Namen
des
Erzeugnisses
. [EU]
A
rotulagem
da
batata
que
beneficia
da
denominação
de
origem
protegida
«Pomme
de
terre
de
l'île
de
Ré»
comporta
no
mesmo
campo
visual
a
indicação
do
nome
da
denominação
e a
menção
«appellation
d'origine
contrôlée»
(denominação
de
origem
protegida
)
ou
«AOC»
,
que
deve
figurar
imediatamente
debaixo
do
nome
da
denominação
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "aufzuführen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners